﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:01,480
آنچه در مانیفست گذشت

2
00:00:01,691 --> 00:00:03,800
عاشقتم،
و همیشه هم عشقم تو بودی

3
00:00:03,880 --> 00:00:05,840
شاید همچنین تو کمک ام بکنی
تا زندگیمو برگردونم

4
00:00:05,840 --> 00:00:08,960
منو از شغلم اخراج کردن
و گذاشتن من یه گوشه بپوسم.

5
00:00:08,960 --> 00:00:11,960
ببخشید،
میشه لمستون کنیم؟

6
00:00:18,880 --> 00:00:21,790
همه مون، اما مشخصه که سرگرد اونو فرستاده که جاسوسی مارو بکنه

7
00:00:21,790 --> 00:00:23,800
اون از جون پسرمون چی میخواد؟

8
00:00:23,800 --> 00:00:26,830
اگه من نقطه هدفی تو این
22 سال یاد گرفته باشم،

9
00:00:26,830 --> 00:00:28,840
نیازی نیست هدفتو دنبال بکنی

10
00:00:28,840 --> 00:00:30,880
وقتی داره دقیقا تو حیاط
پشتیت زندگی می کنه.

11
00:00:30,880 --> 00:00:31,850
اون مرد داره میاد

12
00:00:31,850 --> 00:00:33,760
اون تقریبا اینجاست

13
00:00:36,770 --> 00:00:38,810
منظوری نداشتما

14
00:00:38,810 --> 00:00:39,970
اما من خواهر کوچولومو کشتم

15
00:00:39,970 --> 00:00:41,810
برگرد

16
00:00:41,810 --> 00:00:42,860
اون چه درد و مرضی بود؟

17
00:00:43,840 --> 00:00:44,920
اون یه الهام بود

18
00:00:44,920 --> 00:00:46,810
شاید تو مجبوری که بامن برگردی

19
00:00:46,810 --> 00:00:47,770
برگردم کجا؟

20
00:00:47,770 --> 00:00:48,840
برگردم به دنیا؟

21
00:00:48,840 --> 00:00:50,790
مطمئن نیستم دنیا بخواد برگردم

22
00:00:56,850 --> 00:00:59,910
خب، ما اینجاییم، هیچ جا خونه خودت نمیشه

23
00:00:59,910 --> 00:01:02,790
این شگفت انگیزه، چطور، بعد پنجو نیم سال

24
00:01:02,790 --> 00:01:06,760
و یه آدرس جدید اونا همچنان
میدونن چطور برات نامه های چرت و پرت بفرستن

25
00:01:06,760 --> 00:01:08,890
من فقط امیدوارم، بعد
یکسال ینفر به ماهیم
غذا داده باشه

26
00:01:08,890 --> 00:01:11,830
آم، بن تازه برگشت سر خونه زندگیش

27
00:01:11,830 --> 00:01:13,880
فضا که خالیه
پس تو میتونی یه مدت اینجا بمونی

28
00:01:13,880 --> 00:01:14,920
نه، نه.
نمیخوام باعث زحمتت بشم

29
00:01:14,920 --> 00:01:17,880
میتونم خونه ای واسه خودم پیدا کنم
چطور؟

30
00:01:17,880 --> 00:01:19,840
ببین زیک، اگه قرار نیست
که به خانوادت دسترسی داشته باشی،

31
00:01:19,840 --> 00:01:21,900
تمام چیزی که داری لباساییه که
توی کوله پشتیت با خودت داری.

32
00:01:21,900 --> 00:01:23,820
تو منو اینجا نیاز نداری

33
00:01:23,820 --> 00:01:27,810
زیک، اون سنگ نگاره ها...
اون راجع به تو و من بود

34
00:01:27,810 --> 00:01:28,900
تو اعتماد کردناتو به من شروع کردی

35
00:01:28,900 --> 00:01:30,800
من این الهاماتو چند هفته داشتم

36
00:01:30,800 --> 00:01:33,800
این از ما میخواد تا یچیزی رو ازش سر دراریم...

37
00:01:33,800 --> 00:01:34,900
باهم

38
00:01:34,900 --> 00:01:37,830
فقط باید بفهمم چیه.

39
00:01:40,820 --> 00:01:42,840
باشه، من باهاتم

40
00:01:42,840 --> 00:01:43,880
مرسی

41
00:02:01,940 --> 00:02:03,870
من میترسم

42
00:02:03,870 --> 00:02:06,790
تامی باربر میگه دخترا تو علوم خوب نیستن

43
00:02:06,790 --> 00:02:08,830
تامی باربر یه گوسفند احمقه

44
00:02:08,830 --> 00:02:09,910
این یه خیار ترشیه

45
00:02:11,790 --> 00:02:14,910
زودباش انیشتین
تو میتونی

46
00:02:17,930 --> 00:02:20,750
تو بهترین برادر تو کل دنیایی

47
00:02:20,750 --> 00:02:21,890
دوستت دارم زیک.

48
00:02:25,910 --> 00:02:27,790
بن اینارو اینجا جا گذاشته

49
00:02:27,790 --> 00:02:28,870
میتونی امتحانش بکنی، که ببینی اگه اندازت باشه

50
00:02:28,870 --> 00:02:30,900
هرچی که باشه بهتر از
چیزیه که من الان با خودم دارم

51
00:02:30,900 --> 00:02:31,930
اینا یجوری ان که انگار یکی توشون مرده

52
00:02:31,930 --> 00:02:33,860
چه باحال

53
00:02:33,860 --> 00:02:36,920
آم، هی، تو باید همینطور سعی کنی تا کمتر جلب توجه کنی

54
00:02:36,920 --> 00:02:38,840
خیلی از مردم نمیدونن تو برگشتی

55
00:02:38,840 --> 00:02:40,900
این یه... این یه چیز خوبه.
و به چه معناست؟

56
00:02:40,900 --> 00:02:43,860
یسری از این نظامیا هستن که
خیلی با ما دوستانه برخورد نمیکنن

57
00:02:43,860 --> 00:02:46,870
و، آم، نه خیلی از مردم هم هستن که واکنشای آنچنان خوبی ندارن

58
00:02:46,870 --> 00:02:48,820
نسبت به ماها که از اون پرواز برگشتیم

59
00:02:48,820 --> 00:02:51,830
پس، من حدس میزنم که قراره واسه تو هم همونطور باشه

60
00:02:51,830 --> 00:02:52,910
صحیح

61
00:02:52,910 --> 00:02:54,800
باشه

62
00:02:59,880 --> 00:03:05,800
عزیزانم، من مسافران دیگه ام برگشتیم تا دنیارو شفا بدیم

63
00:03:05,800 --> 00:03:09,920
و هم اکنون، بازگشتگان هم تفاوت رو ایجاد کردن

64
00:03:09,920 --> 00:03:13,780
پلیس هایی هستن که جان مردم رو نجات دادن

65
00:03:13,780 --> 00:03:15,870
دکتر های که لا علاج هارو شفا دادن

66
00:03:19,800 --> 00:03:22,870
ما معجزاتی هستیم برای شما

67
00:03:22,870 --> 00:03:28,790
پرواز 828 رحمته
رگ و ریشه هایی از معجزه

68
00:03:28,790 --> 00:03:32,840
رحمت ها بازگشتگانند
ثابت کنندگان اون معجزه

69
00:03:34,490 --> 00:03:40,981
<font color="#C0C0C0">مترجم اصلی:</font> <font color="#00BFFF">گودرز</font> == <font color="#808080">مترجم این قسمت:</font><font color="#8B008B">ای ام ام</font> == <font color="#00FFFF">t.me/totalfilmir</font> <font color="#008B8B">توتال فیلم تقدیم میکند:</font> ==

70
00:03:47,511 --> 00:03:48,920
سنگ نگارهه چیه؟

71
00:03:48,920 --> 00:03:51,770
نقاشی رو سنگ
میک یکی تو ایالت بالایی پیدا کرد

72
00:03:51,770 --> 00:03:53,970
دارم سعی میکنم بفهمم که این به برگشتن زیک چطور ربط داره

73
00:03:53,970 --> 00:03:55,850
ببین

74
00:03:55,850 --> 00:03:58,840
بر اساس این، اون سنگ نگاره های توی اون منطقه

75
00:03:58,840 --> 00:04:00,970
مال صدها سال پیش هستن

76
00:04:00,970 --> 00:04:02,920
هیچکس نمیدونه که کی ساختشون

77
00:04:02,920 --> 00:04:04,780
اول طاووس، حالا هم این

78
00:04:04,780 --> 00:04:06,880
منظورم اینه که،
واقعا فکر میکنی اونا بهم مربوطن؟

79
00:04:06,880 --> 00:04:07,960
امکانش هست.

80
00:04:07,960 --> 00:04:10,820
اومدم که بگم،
اینو به چشم خوشامد گویی ببین

81
00:04:10,820 --> 00:04:11,890
حس خوبی داره که تو خونه ام

82
00:04:11,890 --> 00:04:12,980
پدر، بیا اینو چک کن
ها؟

83
00:04:12,980 --> 00:04:15,960
مرکز داده های سنگ نگاره ای
مرتب شده بر اساس جغرافیا

84
00:04:15,960 --> 00:04:18,860
وای
اون قطعا دخترته

85
00:04:18,860 --> 00:04:20,880
من که بحثی باهاش ندارم

86
00:04:22,900 --> 00:04:25,880
شرمنده
میک ه

87
00:04:25,880 --> 00:04:27,900
چه عجبی، کجایی؟
خوبی؟

88
00:04:27,900 --> 00:04:29,880
آره ما به شهر برگشتیم
ما تو خونه من هستیم

89
00:04:29,880 --> 00:04:30,960
همینطور زیک؟
بعله

90
00:04:30,960 --> 00:04:32,850
اون قراره واسه چند روزی اینجا بمونه

91
00:04:32,850 --> 00:04:34,890
و قبل اینکه چیزی بگی،
من چند روز گذشته رو

92
00:04:34,890 --> 00:04:36,860
باهاش گذروندم
بن، اون یکی از ماست

93
00:04:36,860 --> 00:04:38,860
نه، این... این چیز خوبیه که
اون با تو می مونه

94
00:04:38,860 --> 00:04:40,970
الآن خیلی نفرت حول محور 828ایا میچرخه

95
00:04:40,970 --> 00:04:42,830
من حتی نمیخوام فکر کنم که چه اتفاقی می افته وقتی

96
00:04:42,830 --> 00:04:43,930
اخبار راجع به زیک منتشر بشه

97
00:04:43,930 --> 00:04:45,830
آره، باشه
اینجا مشکلی پیش نمیاد

98
00:04:45,830 --> 00:04:47,750
زیک اصلا مشتاق نیست که به دنیا بگه

99
00:04:47,750 --> 00:04:48,910
که برگشته، البته فعلا

100
00:04:48,910 --> 00:04:51,910
خوبه
پس شما بروبچ زیاد سرو صدا نکنید

101
00:04:51,910 --> 00:04:53,950
سانوی داره یسری تحقیقات انجام میده راجع به زیک تا ببینه که اون

102
00:04:53,950 --> 00:04:56,850
چه وجه اشتراکی با بقیه ما داره

103
00:04:56,850 --> 00:04:58,820
اون قراره که فردا برگرده پیشم

104
00:04:58,820 --> 00:05:01,870
میک، این دیگه به هیچ وجه راجع به پرواز نیست

105
00:05:01,870 --> 00:05:03,980
همه چی عوض شده

106
00:05:03,980 --> 00:05:05,910
ما نیاز داریم که بفهمیم برای چی زیک برگشته

107
00:05:05,910 --> 00:05:07,830
تا بهمون یه تصویر بزرگتر بده

108
00:05:12,840 --> 00:05:14,870
مکیلا هنوز برنگشته؟

109
00:05:14,870 --> 00:05:17,980
نمیدونم، چرا؟

110
00:05:17,980 --> 00:05:19,910
فقط داشتم بهش فکر میکردم

111
00:05:55,910 --> 00:05:57,850
اون چی بود؟

112
00:06:00,970 --> 00:06:02,770
رفیق

113
00:06:02,770 --> 00:06:03,970
خوبی؟

114
00:06:03,970 --> 00:06:07,850
اشکالی نداره عسلکم، تو فقط...
از رو تخت افتادی

115
00:06:07,850 --> 00:06:08,796
توی راهه

116
00:06:19,060 --> 00:06:20,090
صبح بخیر

117
00:06:20,090 --> 00:06:21,190
صبح ترافیک بوده؟

118
00:06:21,190 --> 00:06:23,010
تو معمولا سه ساعت زودتر اینجا بودی

119
00:06:23,010 --> 00:06:24,190
امروز، فقط دوساعت زودتر رسیدی
اوه نه

120
00:06:24,190 --> 00:06:26,100
مجبور بودم بخاطر
کتابخونه ی مدرسه
پزشکی کلمبیا، توقفی داشته باشم

121
00:06:26,100 --> 00:06:29,060
و چندتا تحقیق اضافی انجام بدم
بخاطر بقیه پروژم

122
00:06:29,060 --> 00:06:31,020
چی؟
واست کافی نبود که سرطان رو درمان کردی؟

123
00:06:31,020 --> 00:06:32,180
حالا میخوای واسه امتیازات بیشتر کار کنی؟

124
00:06:32,180 --> 00:06:33,230
بی چربی؟ کف زیاد؟

125
00:06:33,230 --> 00:06:36,070
اوهووووم!
تو همیشه عزیز دلم بودی

126
00:06:39,020 --> 00:06:41,010
دکتر باهل؟
سانوی باهل؟

127
00:06:41,010 --> 00:06:42,100
جانم؟

128
00:06:42,100 --> 00:06:43,230
من آلیس سیکونی هستم

129
00:06:43,230 --> 00:06:45,230
به کمکت نیاز دارم
شوهرم مریضه

130
00:06:45,230 --> 00:06:48,170
اوه، شرمندم
آلیس من تحقیقات کلینیکی انجام میدم

131
00:06:48,170 --> 00:06:50,070
من معمولا بیمارانی که خارج از حیطه تحقیقاتم باشن رو ملاقات نمی کنم، اما من...

132
00:06:50,070 --> 00:06:52,010
میدونم، اما من شنیدم که شما شیوه جدیدی دارید

133
00:06:52,010 --> 00:06:55,200
و شوهر من هست، آه...

134
00:06:55,200 --> 00:06:58,200
شرمندم.
اما ما همه چیزو امتحان کردیم

135
00:06:58,200 --> 00:07:00,110
فکر میکنی که بتونی فقط بهش نگاهی بندازی؟

136
00:07:04,020 --> 00:07:07,020
باشه
بفرما بشین

137
00:07:07,020 --> 00:07:08,080
نمیخوام کاری کنم که امید کاذب بهت بدم

138
00:07:08,080 --> 00:07:10,070
تحقیقاتی که ما همین الآن رویش داریم کار میکنیم

139
00:07:10,070 --> 00:07:12,190
فقط روی بیماران نوجوان تست شده

140
00:07:12,190 --> 00:07:17,120
من فقط نیاز دارم بدونم،
اگه فقط شانسی براش باشه...

141
00:07:17,120 --> 00:07:20,180
خواهش میکنم ما قول و قرار گذاشتیم تا باقی زندگیمونو باهم باشیم

142
00:07:23,070 --> 00:07:25,020
پرونده های پزشکی شوهرت رو آوردی

143
00:07:25,020 --> 00:07:26,060
آه، صد البته

144
00:07:26,060 --> 00:07:30,040
اسمش جیکوبه، و این...

145
00:07:30,040 --> 00:07:32,030
متأسفم

146
00:07:35,050 --> 00:07:38,090
اون، آه... اون رفته بود پیش یه دکتر جدید
اونم این ماه، پس...

147
00:07:38,090 --> 00:07:42,050
جیکوب، اون همیشه...

148
00:07:42,050 --> 00:07:44,130
آدم با نظمه است

149
00:07:44,130 --> 00:07:46,210
همیشه، یه عالمه فرم...
هی، هی، آلیس

150
00:07:46,210 --> 00:07:49,050
به من نگاه کن

151
00:07:49,050 --> 00:07:50,080
قراره همه چی خوب باشه

152
00:07:50,080 --> 00:07:53,010
نه نیست

153
00:07:53,010 --> 00:07:55,090
اگه تو نمیتونی کمک ام کنی، پس
پس من نمیدونم چه کاری قراره بکنم

154
00:07:58,210 --> 00:08:02,010
اون، قطع به یقین یه گرگ بود
و قطع به یقین هم دوستانه نبود برخوردش

155
00:08:02,010 --> 00:08:04,010
پرید روی من
و بعدش فقط ناپدید شد

156
00:08:04,010 --> 00:08:05,210
کال همینطور دیشب یه الهام داشت

157
00:08:05,210 --> 00:08:09,080
ما روی زمین پیداش کردیم
اون گفت "داره میاد"

158
00:08:09,080 --> 00:08:11,080
چی داره میاد؟
یه گرگ؟

159
00:08:11,080 --> 00:08:13,090
من میدونم واسه یمدتی نبودم
ما یه عالمه از اونارو تو محله کویینز میگیریم؟

160
00:08:15,090 --> 00:08:18,050
میتونه هرچیزی باشه...
یا هرکسی...

161
00:08:18,050 --> 00:08:19,220
سرگرد، کسی که حرف ایکس قرمز رنگو کشیده...

162
00:08:19,220 --> 00:08:22,100
و یسری نظریات که ما هنوز راجع بهشون چیزی نمیدونیم

163
00:08:22,100 --> 00:08:23,200
کال کجاست؟
میشه با کال حرف نزنیم؟

164
00:08:23,200 --> 00:08:25,100
اون تمام دیشب رو بیدار موند، تا حد مرگ ترسیده بود

165
00:08:25,100 --> 00:08:26,220
و بالأخره یکساعت پیش خوابش برد

166
00:08:26,220 --> 00:08:28,200
میشه پیشش بمونی تا بیدار بشه؟

167
00:08:28,200 --> 00:08:31,060
من میبایست برم سر کار.
اما این به اون معنا نیست که زیک نتونه

168
00:08:31,060 --> 00:08:33,100
اصلا شبیه به این نیست که من تو تقویمم برنامه ای نداشته باشم

169
00:08:36,140 --> 00:08:38,150
آم... باشه

170
00:08:47,040 --> 00:08:49,020
هی
کجا بودی؟

171
00:08:49,020 --> 00:08:50,200
جواب هیچ کدوم از تماسامو ندادی

172
00:08:50,200 --> 00:08:53,060
آره، من، آم...

173
00:08:53,060 --> 00:08:56,090
من یه چند روزی نیاز داشتم
تا سرمو از شلوغی خالی کنم

174
00:08:56,090 --> 00:08:57,140
میک، تو فقط یهویی غیب شدی

175
00:08:57,140 --> 00:08:59,090
میدونم. من...

176
00:08:59,090 --> 00:09:02,060
من فقط امیدوار بودم بتونم واضح
بفهمم که چه اتفاقاتی افتاده بوده

177
00:09:02,060 --> 00:09:04,010
انجامش دادی؟

178
00:09:04,010 --> 00:09:06,230
من نمیتونم از کاری که کردیم بکشم کنار
این درست نیست

179
00:09:06,230 --> 00:09:08,150
ما مقدر شده که باهم باشیم میک

180
00:09:08,150 --> 00:09:11,100
مقدر شده باشه یا نشده باشه...
ما باهم نیستم

181
00:09:11,100 --> 00:09:12,140
تو با لوردیسی

182
00:09:12,140 --> 00:09:14,110
و منم قرار نیست تورو ازش دور کنم

183
00:09:14,110 --> 00:09:15,140
من اینکارو نخواهم کرد

184
00:09:15,140 --> 00:09:17,060
تو منو نمیگیری.
من...

185
00:09:17,060 --> 00:09:18,140
خوش برگشتی

186
00:09:18,140 --> 00:09:20,110
من یکی از شمارو اون پایین کنار آب روی اسکله نیاز دارم

187
00:09:20,110 --> 00:09:23,010
برای برگردوندن اطلاعات
از اون ماشین دزدیده شده

188
00:09:23,010 --> 00:09:24,070
که رفت تو رودخونه شرقی

189
00:09:24,070 --> 00:09:25,090
همچنان داره اتفاق میوفته؟

190
00:09:25,090 --> 00:09:27,070
آره
الآن حدود چهار روز شده

191
00:09:27,070 --> 00:09:28,230
اولش، راننده ها نتونستن برن تو آب

192
00:09:28,230 --> 00:09:30,070
بخاطر اون طوفان الکتریکی

193
00:09:30,070 --> 00:09:31,150
و الآن، اونا حتی نمیتونن اون چیزو پیداش کنن

194
00:09:31,150 --> 00:09:33,090
تو چطور یه ماشین ابزاری رو تو رودخونه گم میکنی؟

195
00:09:33,090 --> 00:09:34,230
مچمو گرفتی

196
00:09:34,230 --> 00:09:36,150
صندلی بچه یکمی پایینتر از پول پرداختی ما نبوده؟

197
00:09:36,150 --> 00:09:40,040
خب، همون بچه ای که از صندلیش میگی، با 75 میلیون دلار اسکناس چاپ شده رفته شنا

198
00:09:40,040 --> 00:09:41,140
اما الآن، دیشب، چندتا نابغه

199
00:09:41,140 --> 00:09:43,100
با کپسول اکسیژن سعی کردن خودشون پیداش کنن

200
00:09:43,100 --> 00:09:47,070
بنابر این سرکاراگاه
یه بازرسی کامل از محل میخواد

201
00:09:47,070 --> 00:09:49,120
حدود یکساعت، وقتی که چیزمیزا اومدن بالا...

202
00:09:49,120 --> 00:09:51,140
چطوره واسکوئز شیفت روزو برداره

203
00:09:51,140 --> 00:09:54,020
تا شب که بشه بتونه بره خونش
پیش خانمش و آم،

204
00:09:54,020 --> 00:09:55,110
و من هم کارای شبو انجام بدم؟

205
00:09:57,030 --> 00:09:58,080
این واسه من جواب میده

206
00:09:58,080 --> 00:10:00,120
عالیه
یه فیلم بخر برو ببین

207
00:10:06,160 --> 00:10:09,120
این فقط یه کابوس شبانه بود
نمیخوام راجع بهش حرفی بزنم

208
00:10:09,120 --> 00:10:11,070
رفیق إش... اشکالی نداره

209
00:10:11,070 --> 00:10:14,030
زیک هم همینطور دیشب یه الهام داشت

210
00:10:14,030 --> 00:10:16,090
کال، شاید تو بتونی کاری کنی
تا زیک هم بفهمه اونو

211
00:10:19,060 --> 00:10:22,170
من یه گرگ دیدم
یا حداقل یه تصوری ازش بود

212
00:10:22,170 --> 00:10:25,170
تو هم؟
همه اینا واسه من جدیدن

213
00:10:25,170 --> 00:10:28,170
من هیچ ایده درست و درمون و روشنی ندارم که اینا چه معنی ای میدن

214
00:10:28,170 --> 00:10:30,070
واقعا؟

215
00:10:31,170 --> 00:10:36,200
عسلکم، دیشب تو گفتی "داره میاد" آیا

216
00:10:36,200 --> 00:10:38,050
آیا ما تو خطریم؟

217
00:10:38,050 --> 00:10:40,060
از من نپرس.
اینکه الهام اونه

218
00:10:41,190 --> 00:10:43,040
اشکالی نداره

219
00:10:43,040 --> 00:10:44,160
من نمیخوام این کارو به هیچوجه انجام بدم

220
00:10:49,090 --> 00:10:51,110
اشکال نداره عزیزم
مجبور نیستی

221
00:10:55,080 --> 00:10:57,130
شرمنده
اون معمولا اینطور نیست

222
00:10:57,130 --> 00:11:00,040
من دورو بر بچه ها و باهاشون زیاد خوب نیستم
اون شاید میتونه حسش کنه

223
00:11:02,210 --> 00:11:05,060
آه، یه ثانیه بایجازه

224
00:11:08,080 --> 00:11:10,140
کال از یچیزی ترسیده

225
00:11:10,140 --> 00:11:12,060
میتونه بخاطر زیک باشه؟

226
00:11:12,060 --> 00:11:14,220
اون به داد زیک رسید
من این حرفو نقض میکنم

227
00:11:14,220 --> 00:11:18,140
من فکر میکنم این...
یه موضوع شدیدا تنش برانگیزیه

228
00:11:18,140 --> 00:11:21,120
چی؟
این فقط ی-یه جور احساس خطره

229
00:11:25,140 --> 00:11:27,060
قضیه چیه؟

230
00:11:27,060 --> 00:11:29,060
من داشتم راجع به این الهامات جدید به سانی پیام میدادم

231
00:11:29,060 --> 00:11:30,120
اما اون هیچی واسم نفرستاده

232
00:11:30,120 --> 00:11:31,180
این اصلا شبیهش نیست

233
00:11:31,180 --> 00:11:34,040
چرا نمیری پایین و نمیبینیش؟

234
00:11:34,040 --> 00:11:35,090
من میتونم اینجا مراقب چیزمیزا باشم

235
00:11:35,090 --> 00:11:36,180
مشکلی نداری که اینجا با زیک باشی؟

236
00:11:36,180 --> 00:11:38,100
به هیچ عنوان چشم ازش بر نمیدارم

237
00:11:38,100 --> 00:11:40,210
و تو حق داری...
کال واسه دلیلی به دادش رسید

238
00:11:43,220 --> 00:11:46,190
صحیح
هرچی زودتر که بتونم بر میگردم

239
00:11:46,190 --> 00:11:48,210
هی...

240
00:11:51,150 --> 00:11:53,050
مراقب باش

241
00:12:01,220 --> 00:12:04,110
مرسی که اومدی

242
00:12:04,110 --> 00:12:06,230
از وقتی که بیمه مونو از دست دادیم
هیچکس نیومد خونمون

243
00:12:08,090 --> 00:12:11,190
باشه.
تو بایستی انرژیتو ذخیره بکنی

244
00:12:11,190 --> 00:12:13,210
میدونی، خانمت بیش از حد دوستت داره

245
00:12:25,200 --> 00:12:29,060
خب... فکر میکنی میتونی کمکش کنی؟

246
00:12:29,060 --> 00:12:31,080
متأسفم آلیس
آرزو میکنم ایکاش خبرای بهتری داشتم

247
00:12:31,080 --> 00:12:33,080
اما چیزی نیست که من بتونم بهت بگم

248
00:12:33,080 --> 00:12:35,080
که دکتراتون همین الآنشم بهت نگفته باشن

249
00:12:35,080 --> 00:12:37,000
اما شیوه ی درمانیت

250
00:12:37,000 --> 00:12:39,110
سرطان جیکوب به همه جاش سرایت کرده

251
00:12:39,110 --> 00:12:41,120
ما فقط واسه دوسال ازدواج کرده بودیم.

252
00:12:41,120 --> 00:12:43,200
من نصفشو با رفتن پیش یه متخصص به یه متخصص دیگه سپری کردم

253
00:12:43,200 --> 00:12:46,120
آماده نیستم تا از دستش بدم

254
00:12:46,120 --> 00:12:48,070
شرمندم آلیس

255
00:12:48,070 --> 00:12:50,140
تو و جیکوب واقعا باید اونو

256
00:12:50,140 --> 00:12:53,080
تا جای ممکن راحتش کنید

257
00:12:53,080 --> 00:12:55,080
چی؟
تا بمیره؟

258
00:12:55,080 --> 00:12:57,070
من خوشحال میشم تا یسری پیشنهاد هایی بهتون بدم

259
00:12:57,070 --> 00:12:59,080
واسه یسری مراقبت های تسکین دهنده اگه دوست داشته باشی

260
00:12:59,080 --> 00:13:01,180
ن-نه
م-من دوست ندارم

261
00:13:01,180 --> 00:13:03,200
من میخوام بهترش بکنی

262
00:13:03,200 --> 00:13:05,210
آلیس...

263
00:13:05,210 --> 00:13:07,130
شماها برگشتید

264
00:13:09,170 --> 00:13:12,210
تو برگشتی اینجا تا کمک کنی
پس یالا دست بجنبون و کمک کن

265
00:13:12,210 --> 00:13:15,010
تو میتونی خوبش کنی
متأسفم

266
00:13:15,010 --> 00:13:16,170
من نمیدونم تو این عقیده رو از کجا آوردی

267
00:13:16,170 --> 00:13:17,210
من فقط یه دکترم.
حقیقتش میدونی چیه؟

268
00:13:17,210 --> 00:13:19,170
من بایستی برم
نه. نه. لطفا

269
00:13:19,170 --> 00:13:21,080
تو تنها کسی هستی.

270
00:13:21,080 --> 00:13:23,200
آلیس هیچکاری نیست که من نتونم برای کمک انجام بدم...

271
00:13:27,080 --> 00:13:28,200
شرمندم.
خیلی خیلی شرمندم

272
00:13:28,200 --> 00:13:32,010
چیزی نیست
چیزی نیست

273
00:13:32,010 --> 00:13:33,090
من فقط واقعا باید برم

274
00:13:33,090 --> 00:13:36,080
نه!

275
00:13:38,090 --> 00:13:39,170
آلیس

276
00:13:44,160 --> 00:13:49,160
بهت که گفتم، تو اومدی تا نجاتش بدی

277
00:13:49,160 --> 00:13:50,210
برو اونجا

278
00:13:53,100 --> 00:13:55,180
کاریو انجام بده که بخاطرش به اینجا اومدی

279
00:14:01,790 --> 00:14:03,664
اون اولین کاری که امروز میبایستی انجام میداد این بود که بهم زنگ بزنه

280
00:14:03,665 --> 00:14:05,770
دکتر باهل یک تماسو از دست داده
و شما اومدید پایین تا چکش بکنید؟

281
00:14:05,770 --> 00:14:08,620
شما واقعا یه دوست هستید واسش
خب من یه ذره نگرانم

282
00:14:08,620 --> 00:14:09,820
بعضی از ما مسافرا یسری تهدید هایی دریافت میکنن

283
00:14:09,820 --> 00:14:11,780
اما اون امروز بنظرم خوب میومد

284
00:14:11,780 --> 00:14:13,780
شاید اون الآن سرگرم یسری تحقیق باشه

285
00:14:17,610 --> 00:14:19,780
اجازه بده به آزمایشگاه زنگ بزنم

286
00:14:21,720 --> 00:14:23,770
سلام "کم" هستم
دکتر باهل اونجاست؟

287
00:14:26,610 --> 00:14:28,750
تشکر

288
00:14:28,750 --> 00:14:29,830
اونا کل امروز صبح ندیدنش

289
00:14:29,830 --> 00:14:31,750
اونا میگن که دکتر باهل حتی یکی از جلساتشو از دست داده

290
00:14:31,750 --> 00:14:33,670
این اصلا از کارای سانوی نیست

291
00:14:33,670 --> 00:14:34,830
اجازه بده تا جدول برنامه هاشو نگاه کنم

292
00:14:55,790 --> 00:14:58,820
بن میگه کال الهاماتشو تجربه میکنه

293
00:14:58,820 --> 00:15:01,780
متفاوت تر از هرکسی

294
00:15:01,780 --> 00:15:03,630
و قوی تر

295
00:15:03,630 --> 00:15:05,630
مرسی

296
00:15:05,630 --> 00:15:06,660
یادم نمیاد چقدر گذشته از
آخرین باری که من

297
00:15:06,660 --> 00:15:09,800
یه غذای خونگی خوردم

298
00:15:09,800 --> 00:15:12,600
حرف خونه شد

299
00:15:12,600 --> 00:15:15,660
هیچ نرفتی پیش خانوادت

300
00:15:15,660 --> 00:15:16,830
تا بفهمن حالت خوبه و برگشتی؟

301
00:15:16,830 --> 00:15:19,640
تو چی؟

302
00:15:19,640 --> 00:15:20,780
نه.

303
00:15:24,680 --> 00:15:29,750
زیک... بعنوان یه مادری که بچش برگشته

304
00:15:29,750 --> 00:15:32,780
میتونم بهت بگم که همه والدین خیلی میخوا...

305
00:15:32,780 --> 00:15:36,620
و نیاز دارن بدونن جای فرزنداشون امنه

306
00:15:36,620 --> 00:15:38,760
با تمام احترامی که واستون قائلم، خانوادم...

307
00:15:38,760 --> 00:15:40,800
این یه موقعیت متفاوته

308
00:15:40,800 --> 00:15:45,620
و برگشتن من واسه خانوادم عین یه خاره که رفته تو چشمشون

309
00:15:45,620 --> 00:15:46,760
خب، من نمیدونم چطور همه اینا کار میکنن

310
00:15:46,760 --> 00:15:51,770
اما میدونم اتفاقی نیست

311
00:15:59,600 --> 00:16:02,810
میتونه اتفاقی باشه...

312
00:16:02,810 --> 00:16:04,670
میتونه؟

313
00:16:08,610 --> 00:16:10,800
اون تویی

314
00:16:10,800 --> 00:16:12,770
لطفا گمراهم نکن

315
00:16:12,770 --> 00:16:17,770
ولی پسر من سر زندگیش ریسک کرد تا زندگیتو نجات بده

316
00:16:17,770 --> 00:16:20,770
اون فکر میکنه تو مهمی

317
00:16:20,770 --> 00:16:22,810
تو خار نیستی

318
00:16:42,620 --> 00:16:45,770
اون بن استونه

319
00:16:45,770 --> 00:16:49,610
رحمت پرواز 828 هست
رگ و ریشه هایی از معجزه

320
00:16:49,610 --> 00:16:52,660
و رحمت ها بازگشتگانند
ثابت کنندگان اون معجزه

321
00:17:00,680 --> 00:17:02,700
برادر بنجامین

322
00:17:03,800 --> 00:17:04,800
آدرین چیکا...

323
00:17:04,800 --> 00:17:06,620
به عبادتگاه ی من خوش اومدی

324
00:17:06,620 --> 00:17:08,650
خب، عبادتگاهمون، درواقع

325
00:17:08,650 --> 00:17:09,780
این دیگه چیه؟
یه نوع کلاهبرداری؟

326
00:17:09,780 --> 00:17:11,620
اصلا و ابدا

327
00:17:11,620 --> 00:17:13,670
بن، این ---- منه
اون کلمه ای که مدام به کارش میبری چی بود؟

328
00:17:13,670 --> 00:17:15,670
الهامات منه

329
00:17:15,670 --> 00:17:19,710
وقتی که برگشتم، هیچکس نبودم
اما من یه مقصود جدید پیدا کردم

330
00:17:19,710 --> 00:17:21,620
این راجع به اینه که امید رو به دنیا برگردونه

331
00:17:21,620 --> 00:17:24,620
یا اینکه یسری اعتقادات خطرناکو تحریک بکنه

332
00:17:24,620 --> 00:17:25,780
چطور میتونم کمکت بکنم؟

333
00:17:25,780 --> 00:17:27,830
من دنبال یه مسافرم.
سانوی باهل.

334
00:17:27,830 --> 00:17:29,810
آخرین باری که سانوی رو دیدم،
اون موقعی بود که تو گفتی تو جلسه است

335
00:17:29,810 --> 00:17:32,700
- پس، چرا من یه آگهی روی این کاغذ کوچولو پیدا کردم راجع به این...
- کلیسا

336
00:17:32,700 --> 00:17:35,670
اونم توی دفترش، بهمراه اسمش که رو پشت این نوشته شده بود؟

337
00:17:35,670 --> 00:17:38,700
یکی از اون... فرشتگانت
روی سانوی نظر خاصی دارن؟

338
00:17:38,700 --> 00:17:41,670
اوه، اونا روی همه مون نظارت خاصی دارن. حتی خود خودت

339
00:17:41,670 --> 00:17:43,630
و چرا نداشته باشن؟

340
00:17:43,630 --> 00:17:44,820
ماها مقدسیم

341
00:17:46,830 --> 00:17:48,650
تو بالا خونتو اجاره دادی

342
00:17:48,650 --> 00:17:50,660
بن، ما از مرگ برگشتیم

343
00:17:50,660 --> 00:17:52,630
اگه واسه کمک به بقیه نبوده باشه، پس واسه چیه؟

344
00:17:52,630 --> 00:17:55,640
عیبی نداره این اطرافو نگاهی بندازم؟

345
00:17:55,640 --> 00:17:58,670
همونطور که قبلا گفتم،
این کلیسا همونقدر
که ماله منه، ماله تو هم هست

346
00:18:18,800 --> 00:18:20,640
ما عادت داشتیم قدم بزنیم...

347
00:18:20,640 --> 00:18:22,640
برادر آدرین، لطفا کمک کن به...

348
00:18:22,640 --> 00:18:25,600
...رو برو شده با نبردش با سرطان.
لطفا واسمون دعا کن

349
00:18:25,600 --> 00:18:26,670
جیکوب عزیز من...

350
00:18:41,810 --> 00:18:43,610
تو بایستی کمک ام کنی

351
00:18:43,610 --> 00:18:44,690
خانمت فکر میکنه من میتونم شفات بدم

352
00:18:44,690 --> 00:18:45,750
و قراره که بهم صدمه بزنه اگه انجامش ندم.

353
00:18:45,750 --> 00:18:47,730
متأسفم

354
00:18:47,730 --> 00:18:50,630
این شخصیت، ماله آلیس نیست
اما از وقتی که من مریض شدم

355
00:18:50,630 --> 00:18:51,690
و همه چیز شروع کرد به بدتر شدن...

356
00:18:53,730 --> 00:18:55,830
اون آدم بدی نیست.
باید حرفمو باور کنی

357
00:18:55,830 --> 00:18:57,650
باور میکنم

358
00:18:57,650 --> 00:18:58,760
بهش دروغ بگو

359
00:18:58,760 --> 00:19:01,600
بهش بگو من خوب شدم

360
00:19:01,600 --> 00:19:03,720
من یه دکترم جیکوب، من یه دانشمندم

361
00:19:03,720 --> 00:19:05,610
دروغ گفتن تو کتاب درسمون نبوده

362
00:19:05,610 --> 00:19:07,610
حتی واسه نجات زندگیت؟

363
00:19:07,610 --> 00:19:09,710
من همین الآنشم تو زمان قرضی زندگی میکنم

364
00:19:19,620 --> 00:19:22,760
یه زمانی یکی بهم دروغ گفت،
پایان خوشی نداشت

365
00:19:22,760 --> 00:19:25,640
چیشد؟

366
00:19:25,640 --> 00:19:30,760
یکی بهم گفت که عاشقمه،
اما پیچیده شد اوضاع

367
00:19:30,760 --> 00:19:33,740
و ما برنامه چیدیم که یکمی دور بشیم و یکی دو هفته ای بریم ساحل

368
00:19:33,740 --> 00:19:35,620
و بگذرونیم وقتمونو

369
00:19:35,620 --> 00:19:39,600
ولی بعدش وقتی که روزش رسید،
فقط یکی از ما تو فرودگاه اومد

370
00:19:39,600 --> 00:19:40,770
تو چیکار کردی؟

371
00:19:43,660 --> 00:19:46,740
منکه دوست نداشتم
بلیط سفر به سرتاسر
جامایکارو هدرش بدم

372
00:19:46,740 --> 00:19:49,680
پس رفتم

373
00:19:49,680 --> 00:19:52,610
فکر کنم بدونی اون داستان چطور تموم شد.

374
00:19:52,610 --> 00:19:54,620
متأسفم

375
00:19:54,620 --> 00:19:56,660
تو و آلیس عشقتونو پیدا کردید

376
00:19:56,660 --> 00:19:59,730
معجزه واقعی اونه

377
00:19:59,730 --> 00:20:01,690
جیکوب، اون نیاز داره تا واقعیتو قبول بکنه

378
00:20:01,690 --> 00:20:06,710
یا اینکه بجاش باقی عمرشو صرف حسرت خوردن بکنه

379
00:20:06,710 --> 00:20:10,730
اون بعد دیگه چطوری بود؟
قبل اینکه برگردی؟

380
00:20:10,730 --> 00:20:14,670
من هیچوقت به بعد دیگه نرفتم

381
00:20:14,670 --> 00:20:17,700
من اصلا نمیدونم اگه حتی وجود داشته باشه

382
00:20:17,700 --> 00:20:20,750
من حاضر نیستم تا بمیرم

383
00:20:20,750 --> 00:20:22,690
همینطور من

384
00:20:26,740 --> 00:20:28,790
هی
هی

385
00:20:28,790 --> 00:20:31,700
آم، جرد الآن اینجا نیست، اون پایین رود خونست

386
00:20:31,700 --> 00:20:32,710
میدونم

387
00:20:32,710 --> 00:20:34,750
من اومدم تا خودتو ببینم

388
00:20:34,750 --> 00:20:36,790
میشه بیرون حرف بزنیم؟

389
00:20:36,790 --> 00:20:38,780
آره
حتما

390
00:20:43,760 --> 00:20:45,700
من قرار بود بیام با جرد صحبت کنم
اما این یه حسی میگفت

391
00:20:45,700 --> 00:20:47,800
که من باید با تو شروع به حرف زدن کنم

392
00:20:47,800 --> 00:20:51,740
این به همون اندازه که راجع به ماست، راجع به اونم هست

393
00:20:51,740 --> 00:20:53,660
باشه

394
00:20:56,710 --> 00:21:00,810
میک... اتفاقی بین شما دونفر افتاده؟

395
00:21:08,800 --> 00:21:10,760
مرسی
این همه اون چیزی بود که نیاز داشتم بدونم

396
00:21:10,760 --> 00:21:12,680
لطفا، لطفا، لطفا، لطفا
اون یه اشتباه بود باشه؟

397
00:21:12,680 --> 00:21:13,720
نمیدونم چه فکری داشتم میکردم

398
00:21:13,720 --> 00:21:14,800
من-من اصلا فکر نمیکردم
من پشیمونم واسه اون قضیه

399
00:21:14,800 --> 00:21:16,740
لوردیس، اون واسش مقدر شده که باتو باشه

400
00:21:16,740 --> 00:21:18,790
تو اینو کی فهمیدی؟ قبل یا بعد اینکه باهاش بخوابی؟

401
00:21:21,620 --> 00:21:22,730
چطور من باید به جرد نگاه کنم بعد از این قضیه

402
00:21:22,730 --> 00:21:24,690
و این حسو نداشته باشم که من اون یکی زنه ام؟

403
00:21:24,690 --> 00:21:25,810
تو اون یکی زنه نیستی لوردیس.
تو همسرشی

404
00:21:25,810 --> 00:21:29,670
و تو هم اون دختری نیستی که جرد اتفاقی باهاش ریخته باشه رو هم

405
00:21:29,670 --> 00:21:33,670
اون عاشقته

406
00:21:33,670 --> 00:21:38,650
و من نمیتونم بهش کمک کنم
تا اون حس برتری که با تو داره رو داشته باشه

407
00:21:38,650 --> 00:21:41,690
من-من نمیتونم واسه اینکه همچنان دوستش دارم عذر بخوام

408
00:21:41,690 --> 00:21:43,720
لوردیس، این حدودا یک ماه پیش بود
به زمان من

409
00:21:43,720 --> 00:21:45,770
که اون زانو زده بود جلوم

410
00:21:45,770 --> 00:21:48,640
من یه حلقه تو دستم داشتم
قرار بود باهاش ازدواج کنم

411
00:21:48,640 --> 00:21:49,730
این واقعیت داره؟

412
00:21:49,730 --> 00:21:52,690
چون تو بهم گفتی که اومده بودی بهش جواب منفی بدی

413
00:21:52,690 --> 00:21:54,640
انتظار داشتی که من بهت چی بگم؟

414
00:21:54,640 --> 00:21:55,790
داشتم سعی میکردم از ازدواجت محافظت بکنم

415
00:21:55,790 --> 00:21:57,800
واقعا من مجبورم همچین حسی داشته باشم؟

416
00:21:57,800 --> 00:21:59,730
ازم محافظت بشه؟

417
00:21:59,730 --> 00:22:00,810
ازدواج من از این قضیه جون سالم به در نمیبره

418
00:22:00,810 --> 00:22:02,790
تو شکستیش

419
00:22:02,790 --> 00:22:04,700
تو مارو خرد کردی

420
00:22:04,700 --> 00:22:06,740
تو حتی نجابت اینو نداشتی که بهم بگی

421
00:22:06,740 --> 00:22:09,800
نجابت؟

422
00:22:09,800 --> 00:22:12,740
لوردیس تو اصلا پیدات نشد

423
00:22:12,740 --> 00:22:14,700
من تورو تو کل زندگیم میشناختم

424
00:22:14,700 --> 00:22:17,740
تو حتی نیومدی در خونم که رو در رو باهام حرف بزنی

425
00:22:17,740 --> 00:22:19,660
و بعد اینو میگی که خوبه؟

426
00:22:19,660 --> 00:22:21,700
اون چیزی نیست که من گفتم
اما لو، من تورو میشناسی

427
00:22:21,700 --> 00:22:22,810
این یه...
این یه قسمتی از توئه

428
00:22:22,810 --> 00:22:25,650
بخاطر این خودتو نشون ندادی
چونکه احساس گناه میکردی

429
00:22:25,650 --> 00:22:27,780
البته که احساس گناه میکردم

430
00:22:27,780 --> 00:22:31,730
احساس گناه میکردم و میترسیدم
تا بالأخره بفهمم

431
00:22:31,730 --> 00:22:35,660
این حقیقتو که اون همونجور که منو دوست داره تورو هم دوست داره

432
00:22:38,820 --> 00:22:40,800
حدس میزنم که میدونیم

433
00:23:06,420 --> 00:23:09,380
واسکوئز! داری باهام شوخی میکنی؟

434
00:23:09,380 --> 00:23:11,370
این همون تماشاچی ورزشه؟

435
00:23:11,370 --> 00:23:13,370
اونا حتی یه چیز کوفتی رو نتونستن پیدا کنن

436
00:23:13,370 --> 00:23:15,370
منم که واسه چهار روزه که بیکارم

437
00:23:15,370 --> 00:23:17,450
اونا اون پایین چیکار دارن میکنن؟

438
00:23:17,450 --> 00:23:19,420
این موضوع داره منو میکشه

439
00:23:30,460 --> 00:23:32,550
مامانت یسری از نقاشیاتو نشونم داد

440
00:23:32,550 --> 00:23:34,460
تقریبا باحالن.

441
00:23:36,390 --> 00:23:40,350
من-من نیاز... من نیاز به کمکت دارم واسه اون گرگ الهامی ای که داشتم

442
00:23:40,350 --> 00:23:41,570
تو هم که یه کهنه کاری تو الهامات.

443
00:23:41,570 --> 00:23:43,490
فکر میکنی میتونی کمک ام کنی نقاشیش کنم؟

444
00:23:52,440 --> 00:23:57,400
ببین، مرد، میدونم ما تازه همو دیدیم
اما اون چیز...

445
00:23:57,400 --> 00:23:58,470
تنها کسی که تو کل دنیا بهش اعتماد داشتم

446
00:23:58,470 --> 00:24:03,360
و بهم اعتماد داشت،
خواهر کوچیکترم بود

447
00:24:03,360 --> 00:24:05,470
و اون... اون رفته.

448
00:24:08,440 --> 00:24:10,390
اما من واقعا نیاز دارم به یکم کمک.

449
00:24:10,390 --> 00:24:11,530
و شنیدم که تو اون شخصی

450
00:24:15,560 --> 00:24:17,380
من نمیتونم

451
00:24:17,380 --> 00:24:19,400
اگه که من نقاشیش کنم، اتفاق می افته.

452
00:24:25,510 --> 00:24:29,360
کال... تو هم مثه من یه گرگ دیدی؟

453
00:24:32,370 --> 00:24:33,490
اشکال نداره عزیزم

454
00:24:36,430 --> 00:24:39,480
و تو فکر میکنی اگه نقاشیش کنی،
واقعیش میکنی؟

455
00:24:39,480 --> 00:24:41,440
من تورو از مرگ برگردوندم.

456
00:24:44,350 --> 00:24:45,510
کال، من نمرده بودم که

457
00:24:45,510 --> 00:24:47,530
من-من نمیدونم که چی بودم
اما فکر نکنم که...

458
00:24:47,530 --> 00:24:51,450
تو منو به زندگی برگردونده باشی

459
00:24:51,450 --> 00:24:54,370
فهمیدم... تو ترسیدی.

460
00:24:54,370 --> 00:24:57,360
خواهرم مدام میترسید

461
00:24:57,360 --> 00:25:00,360
اما اون قوی تر از کسی بود که فکر میکرد.

462
00:25:00,360 --> 00:25:03,490
من فکر میکنم تو هم مثلش باشی.

463
00:25:03,490 --> 00:25:06,450
یه نظر دارم.

464
00:25:06,450 --> 00:25:09,510
اگه فکر میکنی نقاشیات دلیل آینده ان،

465
00:25:09,510 --> 00:25:13,370
پس منو بکش که باعث شدم این لامپ بیوفته زمین

466
00:25:13,370 --> 00:25:15,420
خب، پس باعث میشه اتفاق بیوفته؟

467
00:25:15,420 --> 00:25:16,490
اینطوری که میگی کار نمیکنه

468
00:25:16,490 --> 00:25:18,420
باید از تو سرم بیاد بیرون

469
00:25:18,420 --> 00:25:21,380
باشه
پس به یچی فکر کن

470
00:25:21,380 --> 00:25:23,360
برو جلو کال

471
00:25:23,360 --> 00:25:26,380
یچیز جالب بکش

472
00:25:26,380 --> 00:25:27,490
باشه

473
00:25:27,490 --> 00:25:30,400
من تورو خیلی دراز میکشم

474
00:25:30,400 --> 00:25:32,380
عالیه
همیشه دوست داشتم که اندازه یه نیشکر بلند باشم.

475
00:25:36,420 --> 00:25:39,400
هی
مرسی که آدرسو واسم گذاشتی

476
00:25:39,400 --> 00:25:42,410
یه بلوک پایینتره.

477
00:25:42,410 --> 00:25:43,460
خوبی؟

478
00:25:43,460 --> 00:25:44,540
آره. دوست ندارم راجع بهش حرف بزنم

479
00:25:44,540 --> 00:25:46,420
آم، پس چی باعث شده فکر کنی سانوی ربوده شده؟

480
00:25:46,420 --> 00:25:47,540
توسط یکی از اون معتقدای خرافاتی

481
00:25:47,540 --> 00:25:49,540
من اینو تو بیمارستان پیدا کردم...

482
00:25:49,540 --> 00:25:51,490
و اینم تو کلیسا

483
00:25:51,490 --> 00:25:53,450
این همون دستخطه.

484
00:25:53,450 --> 00:25:54,470
و الهام کال و زیک

485
00:25:54,470 --> 00:25:56,470
آدرین یه آدم اشتباهیه

486
00:25:56,470 --> 00:25:59,410
یه گرگ در لباس بره...
متیو 7:15.

487
00:25:59,410 --> 00:26:02,390
به این بی خداها نگاه کن
آیات انجیلو یاد آدم میاره

488
00:26:02,390 --> 00:26:03,510
تو دیدیشون، ندیدی؟

489
00:26:05,430 --> 00:26:07,390
این همونه

490
00:26:07,390 --> 00:26:08,470
وایستا

491
00:26:08,470 --> 00:26:09,510
اگه سانوی تو خطر باشه، ما باید بدونیم

492
00:26:09,510 --> 00:26:12,450
اول تو اونجا چی میگذره.

493
00:26:12,450 --> 00:26:15,370
آلیس، میشه راجع بهش حرف بزنیم؟

494
00:26:19,470 --> 00:26:23,550
آلیس... بذار بره.
این دیگه خیلی دیر شده.

495
00:26:23,550 --> 00:26:26,530
هیچی واست دیر نشده عشقم

496
00:26:26,530 --> 00:26:28,510
حالت چطوره؟
آیا تو... آیا تو حالت بهتره؟

497
00:26:28,510 --> 00:26:30,510
خوب شدن اصلا جزو گذینه هامم نیست حتی

498
00:26:30,510 --> 00:26:32,460
ما نیاز داریم قبولش کنیم.

499
00:26:33,540 --> 00:26:37,430
من از دستت نمیدم

500
00:26:37,430 --> 00:26:38,550
چرا کاری که ازت خواستم رو انجام نمیدی؟!

501
00:26:38,550 --> 00:26:41,400
شرمندم.

502
00:26:41,400 --> 00:26:42,560
کارای زیادی هست که من بتونم انجام بدم

503
00:26:42,560 --> 00:26:45,440
به من نگاه کن.
من دارم میمیرم.

504
00:26:45,440 --> 00:26:47,520
تو قرار نیست بمیری

505
00:26:47,520 --> 00:26:52,400
آلیس، من زوجای زیادی رو دیدم که همدیگه رو با غم و اندوه از دست میدن

506
00:26:52,400 --> 00:26:55,400
چیزی که شما دارید خیلی خاصه

507
00:26:55,400 --> 00:26:57,510
لطفا اجازه نده آخرین روزاتون باهم دیگه اینطور بگذره

508
00:26:57,510 --> 00:26:58,520
حرف زدنو تمومش کن

509
00:26:58,520 --> 00:27:01,480
نه
بهش گوش کن آلیس

510
00:27:01,480 --> 00:27:03,520
نمیخوام آخرین خاطراتت از من
راجع به التماس کردن

511
00:27:03,520 --> 00:27:05,440
واسه زندگی یه زن دیگه باشه

512
00:27:05,440 --> 00:27:06,520
لطفا، آلیس

513
00:27:06,520 --> 00:27:08,440
فکر نمیکنی که اگه میتونستم
شفاش بدم، اینکارو میکردم؟

514
00:27:13,550 --> 00:27:15,390
تو یه دروغگویی!

515
00:27:15,390 --> 00:27:16,440
نه، آلیس.

516
00:27:16,440 --> 00:27:19,430
تو دیگرانو شفا دادی!
حالا اونو شفاش بده!

517
00:27:19,430 --> 00:27:20,560
میک

518
00:27:22,570 --> 00:27:24,510
آلیس

519
00:27:24,510 --> 00:27:28,480
اگه اون بمیره، تو هم میمری.

520
00:27:28,480 --> 00:27:30,470
کاراگاه استون، کد 9915.

521
00:27:30,470 --> 00:27:32,410
من به تیم پشتیبان واسه شماره 408 خیابان چیور نیاز دارم

522
00:27:32,410 --> 00:27:35,470
ما یه موقعیت گروگان گیری داریم.

523
00:27:35,470 --> 00:27:37,450
- تیم پشتیبان تا ده دقیقه دیگه میرسه
- فکر نکنم اونقدرا وقت داشته باشیم.

524
00:27:37,450 --> 00:27:39,470
بن، وایستا، بیخیال
این واسمون زمان میخره

525
00:27:39,470 --> 00:27:41,450
پروتکل پلیس نیویورک خیلی واسه پشتیبان فرستادن صبر میکنه

526
00:27:41,450 --> 00:27:44,450
خب، من پلیس نیویورک نیستم
نه، نیستی
میشه لطفا بس کنی؟

527
00:27:44,450 --> 00:27:46,530
سانوی اونجاست چون
آدرین به معتقدا گفته که

528
00:27:46,530 --> 00:27:48,450
مسافرا میتونن معجزه انجام بدن

529
00:27:48,450 --> 00:27:51,490
خب؟
خب، پس بیا یکی بهش بدیم

530
00:27:51,490 --> 00:27:53,410
بن...

531
00:27:56,410 --> 00:27:57,490
سلام؟

532
00:27:57,490 --> 00:28:01,540
آلیس من بن استونم از پرواز 828

533
00:28:01,540 --> 00:28:04,540
آدرین بهم گفت تو به یکم کمک نیاز داری

534
00:28:04,540 --> 00:28:07,580
میشه بیام بالا؟

535
00:28:29,130 --> 00:28:30,320
آلیس؟

536
00:28:32,110 --> 00:28:35,210
من اینجام تا کمک کنم

537
00:28:35,210 --> 00:28:37,210
این تویی.

538
00:28:37,210 --> 00:28:39,210
میشه بیام تو؟

539
00:28:39,210 --> 00:28:41,310
میدونستم که یه معجزه قراره واسم بیاد

540
00:28:43,180 --> 00:28:45,140
خواهش میکنم، از این طرف

541
00:28:55,200 --> 00:28:57,160
بن، اون یه تفنگ داره.

542
00:29:00,220 --> 00:29:03,130
آلیس... الآن،
نیازی به اون نیست

543
00:29:03,130 --> 00:29:06,140
من اینجام تا به شوهرت کمک کنم

544
00:29:06,140 --> 00:29:07,140
تفنگو بزار زمین

545
00:29:07,140 --> 00:29:08,180
نه
اول اونو خوب کن.

546
00:29:08,180 --> 00:29:10,290
میکنم، قول میدم

547
00:29:10,290 --> 00:29:12,320
اما من نیاز دارم که قادر باشم تا تمرکز کنم
و نمیتونم کنم وقتی...

548
00:29:12,320 --> 00:29:14,180
شفاش بده

549
00:29:19,100 --> 00:29:20,180
بسیار خوب

550
00:29:32,110 --> 00:29:35,110
میبینی؟
برادر آدرین گفت تو میتونی خوبش کنی.

551
00:29:37,220 --> 00:29:41,110
ما صبر میکنیم. برادر بن

552
00:29:41,110 --> 00:29:43,190
قراره که خوب بشه

553
00:29:46,310 --> 00:29:50,110
ایمان بخاطر بدبینی در معرض خطر قرار میگیره

554
00:29:50,110 --> 00:29:51,250
بیا خوشبین باشیم

555
00:29:51,250 --> 00:29:54,210
تفنگو بزار زمین.

556
00:29:54,210 --> 00:29:58,150
آلیس... لطفا

557
00:30:06,150 --> 00:30:08,160
اجازه بده دعا کنیم.

558
00:30:08,160 --> 00:30:11,120
رحمت پرواز 828 است

559
00:30:11,120 --> 00:30:14,180
رگ و ریشه های معجزات

560
00:30:14,180 --> 00:30:16,220
و رحمت بر کسانیست که بازگشته اند

561
00:30:16,220 --> 00:30:18,240
همان ثابت کنندگان معجزات به شما.

562
00:30:18,240 --> 00:30:22,310
آلیس... دستمو بگیر.

563
00:30:29,110 --> 00:30:32,200
رحمت کسانی اند که پشت سرگذاشتند

564
00:30:32,200 --> 00:30:34,320
برای کسانی که میخواهند به سمت نور بروند

565
00:30:34,320 --> 00:30:36,230
بندازش!
بندازش!

566
00:30:38,240 --> 00:30:40,190
خواهش میکنم بهش صدمه نزنید.

567
00:30:54,130 --> 00:30:55,250
بانو، یه آمبولانس پایین پله ها هست

568
00:30:55,250 --> 00:30:57,200
اگه مایلین که برین بمیارستان
من خوبم

569
00:30:57,200 --> 00:31:00,160
بعد از چیزی که به شما گذشته
شاید باید یه دکتر رو ملاقات کنید

570
00:31:00,160 --> 00:31:02,120
من خودم یه دکترم

571
00:31:02,120 --> 00:31:03,330
من یه بیمار داشتم که باید میرفتم ازش نگهداری میکردم

572
00:31:03,330 --> 00:31:05,200
باشه خانم
ازتون متشکرم

573
00:31:05,200 --> 00:31:07,260
بسیار خب ازش ممنونم

574
00:31:10,330 --> 00:31:13,130
آیا این اصلا قراره که متوقف بشه؟

575
00:31:13,130 --> 00:31:15,250
این همون عادی بودن جدیده؟

576
00:31:15,250 --> 00:31:18,240
حداقل تو خانوادتو داری تا تورو سازگارت کنن

577
00:31:18,240 --> 00:31:20,110
اما حدس میزنم توی خرج کردن،

578
00:31:20,110 --> 00:31:23,240
تو اونقدرا هم اندازه بردار بزرگتر بد نیستی

579
00:31:23,240 --> 00:31:28,100
من راهو بهت نشون میدم.
تو به برداشتن چیزی نیاز داری؟

580
00:31:28,100 --> 00:31:30,170
یچیزی وجود داره که
من باید ازش مراقبت کنم

581
00:31:34,140 --> 00:31:35,280
آلیس قراره که بره زندان

582
00:31:35,280 --> 00:31:37,210
جیکوب هم قراره بدون همسرش در کنارش بمیره

583
00:31:37,210 --> 00:31:39,210
و سانوی هم آسیب دیده.
بخاطر تو

584
00:31:39,210 --> 00:31:41,250
داری سرزنشم میکنی؟
من هیچ کاری ندارم تا با این انجام بدم

585
00:31:41,250 --> 00:31:43,260
تو باعث شدی آلیس باور بکنه
که ما میتونیم معجزاتو پیشکش کنیم

586
00:31:43,260 --> 00:31:46,100
تو خیلی کارا داری تا با این انجام بدی

587
00:31:46,100 --> 00:31:48,300
ای-این حتی منو مجبور کرد تا وانمود کنم.

588
00:31:48,300 --> 00:31:50,140
چطور میتونی با وجدانت کنار بیای بی وجدان؟

589
00:31:50,140 --> 00:31:53,240
چون من ذهن مردم رو دارم باز میکنم که

590
00:31:53,240 --> 00:31:55,140
معجزات اتفاق می افتن.

591
00:31:55,140 --> 00:31:57,220
بعد از اینا همه، پرواز 828 چی بود اگه معجزه نبود؟

592
00:31:57,220 --> 00:31:59,220
آدرین، من و تو جفتمون میدونیم هر اتفاقی که تو پرواز 828 افتاد،

593
00:31:59,220 --> 00:32:01,210
بخاطر نتیجه مداخلات الهی نبوده.

594
00:32:01,210 --> 00:32:03,180
نبودیم؟

595
00:32:03,180 --> 00:32:05,170
منظورت اینه که، داری میگی تو تموم این سالا که پسرت مریض بوده

596
00:32:05,170 --> 00:32:06,240
تو هیچ واسش دعا نکردی تا حالش بهتر بشه؟

597
00:32:06,240 --> 00:32:07,280
راجع به پسرم حرف نزن.

598
00:32:07,280 --> 00:32:09,220
تو میترسی که اینو به خودت به قبولونی

599
00:32:09,220 --> 00:32:13,140
اما داروی سانوی یه معجزه بود، نبود؟

600
00:32:13,140 --> 00:32:15,190
ما تو جهانی زندگی میکنیم که یه هواپیما پر از آدم

601
00:32:15,190 --> 00:32:17,190
از مرگ برمیگردن.

602
00:32:17,190 --> 00:32:20,190
کی میگه که ما جواب دعا کنندگان جهان نیستیم؟ ها؟

603
00:32:25,180 --> 00:32:28,260
و من مجبور نیستم که باور کنم

604
00:32:28,260 --> 00:32:31,150
اما اونا میکنن، و این بسیار بیشتر از کافیه

605
00:32:35,290 --> 00:32:37,220
الآن، اگه منو ببخشی،

606
00:32:37,220 --> 00:32:39,230
من یسری سخنرانی دارم که کسایی که منتظرن میخوان بشنون

607
00:32:52,260 --> 00:32:57,200
رحمت پرواز 828 است.
رگ و ریشه هایی از معجزه

608
00:32:57,200 --> 00:33:01,160
رحمت ها بازگشتگانند،
ثابت کنندگان آن معجزه..

609
00:33:01,160 --> 00:33:03,240
رحمت ها کسانی اند که پشت سر گذاشتند

610
00:33:03,240 --> 00:33:06,190
برای آنهایی که میخواهند به سمت روشنایی بروند

611
00:33:06,190 --> 00:33:08,200
و رحمت کسانی اند که خدمت کردند

612
00:33:08,200 --> 00:33:11,140
برای آنان، که درخشش نور را آفریدند

613
00:33:11,140 --> 00:33:15,220
رحمت پرواز 828 است.
رگ و ریشه های معجزه

614
00:33:22,260 --> 00:33:26,280
"از نگاهتان میتوانم بگویم که هرکدامتان
10 دلار به من مدیون هستید"

615
00:33:26,280 --> 00:33:29,280
از کجا میدونستی که بن استون
دوباره به سرعت خودشو نشون میده؟

616
00:33:29,280 --> 00:33:31,220
و این چه ربطی به پسرش داره؟

617
00:33:31,220 --> 00:33:35,170
بی پرده بگم، پسره خاصه
پدرش اینو میدونه. بخاطرش میترسه

618
00:33:35,170 --> 00:33:38,130
این یه مرده سرسخته، برای یه جواب

619
00:33:38,130 --> 00:33:40,160
میخواید بیارمش اینجا؟

620
00:33:40,160 --> 00:33:42,160
میخوام ببینم بعدا چیکار میکنه

621
00:33:42,160 --> 00:33:44,150
این مردم یه تهدیدن واسه ما

622
00:33:44,150 --> 00:33:47,290
هر قدرتی که اونا داشته باشن
کار ما اینه که بفهمیم چیه.

623
00:33:47,290 --> 00:33:52,290
اون تنها راهیه که میشه باهاش از کشور محافظت کرد

624
00:33:52,290 --> 00:33:56,210
یبار اگه انجامش بدیم، اگه بتونیم،

625
00:33:56,210 --> 00:33:58,150
ازش بعنوان صلاح استفاده میکنیم

626
00:33:58,150 --> 00:34:00,250
ما دقیقا الان، یه خط واضح روی بن استون داریم

627
00:34:00,250 --> 00:34:01,290
چرا نگیریمش؟

628
00:34:01,290 --> 00:34:04,130
حواست به جایزه باشه، جنسن

629
00:34:04,130 --> 00:34:07,290
بن استون فقط یه وسیله ارتباطیه
که بتونیم به پسرش برسیم.

630
00:34:07,290 --> 00:34:10,270
تا وقتی که مطمئن بشیم که پسره جام مقدسمونه

631
00:34:10,270 --> 00:34:12,290
راحت میشینیم

632
00:34:17,170 --> 00:34:19,170
سلام بابا.

633
00:34:19,170 --> 00:34:20,200
روزت چطور بود؟

634
00:34:20,200 --> 00:34:23,200
این...

635
00:34:23,200 --> 00:34:25,100
الآن بهتر شد

636
00:34:30,290 --> 00:34:32,220
تو واقعا دختر پدرت هستی

637
00:34:33,280 --> 00:34:35,210
وای
تو خیلی مشغول بودی

638
00:34:35,210 --> 00:34:39,170
این... این معرکست.

639
00:34:39,170 --> 00:34:41,210
خب، پس، اون سنگ نگاره...

640
00:34:41,210 --> 00:34:44,210
این یه نقاشی از صور فلکی برج جوزا هست

641
00:34:44,210 --> 00:34:45,260
همونه؟

642
00:34:45,260 --> 00:34:48,220
از اسطوره شناسیه، مثل همون طاووس.

643
00:34:48,220 --> 00:34:50,160
ستاره ها دست به دست هم دادن

644
00:34:50,160 --> 00:34:52,220
دو پیکر
دوقلو ها

645
00:34:52,220 --> 00:34:55,110
پس، تو فکر میکنی این همون چیزیه که باید راجع بهش باشه؟

646
00:34:55,110 --> 00:34:56,270
که منو کال دوقلوئیم؟

647
00:34:56,270 --> 00:34:58,300
نمیدونم.
شاید.

648
00:35:14,310 --> 00:35:17,190
لوردیس، میک هستم.

649
00:35:17,190 --> 00:35:19,180
بیخیال، اجازه بده بیام تو

650
00:35:21,310 --> 00:35:24,190
لو، ما باید حرف بزنیم

651
00:35:39,320 --> 00:35:42,320
اون خونه نیست

652
00:35:42,320 --> 00:35:44,200
کجاست؟

653
00:35:44,200 --> 00:35:46,280
اون رفته میک.

654
00:35:52,200 --> 00:35:56,120
درست بعد از پیامت. من، آه...

655
00:35:56,120 --> 00:36:00,300
من شیفتمو تحویل دام و...
اومدم خونه

656
00:36:00,300 --> 00:36:05,230
و، آه... اون با چمدوناش منتظر بود

657
00:36:05,230 --> 00:36:06,320
جرد، من...

658
00:36:06,320 --> 00:36:08,190
چرا بهش گفتی؟

659
00:36:08,190 --> 00:36:11,220
نیازی نبود
اون همینطوری هم میدونست

660
00:36:11,220 --> 00:36:13,180
این اونجوری نشد که قرار بود باشه

661
00:36:13,180 --> 00:36:14,240
ما به خودمون دروغ گفتیم.
جرد

662
00:36:14,240 --> 00:36:16,120
و اون همیشه قرار بود بفهمه.

663
00:36:16,120 --> 00:36:17,280
و این نشون دهنده اینه که چرا
ما باید واسه هرکاری، اول شفاف سازی بکنیم

664
00:36:17,280 --> 00:36:19,230
اون کار هیچی رو حلو فصل نکرد.

665
00:36:19,230 --> 00:36:21,330
اون کار لعنتیت هیچی رو حل نکرد میک.

666
00:36:21,330 --> 00:36:23,240
یه تفاوتی هست بین...

667
00:36:23,240 --> 00:36:25,210
بین قایم کردن یه دروغ، و شفاف سازی یه حقیقت

668
00:36:25,210 --> 00:36:26,290
حقیقت؟ چی؟
که ما تقلب کردیم؟

669
00:36:26,290 --> 00:36:30,190
که ما عاشق همیم!

670
00:36:30,190 --> 00:36:32,320
میدونی چیه؟

671
00:36:32,320 --> 00:36:36,290
شاید این واسه این اتفاق افتاد که...

672
00:36:36,290 --> 00:36:38,280
که ما آخر سر بتونیم باهم باشیم

673
00:36:38,280 --> 00:36:42,230
ما میتونیم از اول، بدون هیچ دروغی شروع کنیم

674
00:36:42,230 --> 00:36:43,230
جرد...

675
00:36:43,230 --> 00:36:45,130
میک، لطفا باهام حرف بزن.

676
00:36:50,310 --> 00:36:52,280
من باید برم
غواصا ون رو پیدا کردن

677
00:36:52,280 --> 00:36:54,270
نه، لطفا.

678
00:36:54,270 --> 00:36:56,250
میک، دقیقا الآن ازم دور نشو

679
00:36:56,250 --> 00:36:57,320
بعد از هر چیزیکه باهم گذروندیم

680
00:36:57,320 --> 00:37:01,210
مابقی جهان داره بر علیه مون توطئه میچینه

681
00:37:01,210 --> 00:37:02,300
میک، من تقریبا بخاطرت کشته شدم.

682
00:37:02,300 --> 00:37:07,100
و من فردا هم اینکارو واست دوباره انجام میدم

683
00:37:07,100 --> 00:37:08,320
عاشقتم.

684
00:37:13,100 --> 00:37:14,320
منم عاشقتم، جرد.

685
00:37:14,320 --> 00:37:16,250
من هرچی که تو میخوای رو میخوام

686
00:37:16,250 --> 00:37:22,220
اما... لوردیس گذاشت رفت

687
00:37:22,220 --> 00:37:25,210
من نمیتونم... من نمیتونم راجع بهش حرف بزنم

688
00:37:25,210 --> 00:37:29,220
راجع به تو و من، اونم الآن.

689
00:37:29,220 --> 00:37:31,130
متأسفم، من...

690
00:37:44,230 --> 00:37:47,130
زودباش پول.
زودباش پول.

691
00:37:51,230 --> 00:37:54,310
ایییی
راجع به خوش شانسیمون فکر کردم بچه.

692
00:37:54,310 --> 00:37:57,150
من فکر نمیکنم نقاشیات دلیل آینده باشن

693
00:37:57,150 --> 00:37:59,300
من فکر میکنم نشون دهندش باشن.
تفاوت رو میبینی؟

694
00:37:59,300 --> 00:38:01,330
پس من باعث نمیشم بعضی چیزا اتفاق بیوفتن.

695
00:38:01,330 --> 00:38:03,310
فقط من اول از همه راجع بهشون میدونم

696
00:38:03,310 --> 00:38:08,140
دقیقا
تفاوت بزرگیه

697
00:38:08,140 --> 00:38:09,270
اما خیلی خوب میشد اگه اون پولو داشتیم، نمیشد؟

698
00:38:09,270 --> 00:38:12,220
میتونم تصور کنم

699
00:38:12,220 --> 00:38:14,150
اون چیز چیه...
من همچنان به کمکت نیاز دارم

700
00:38:14,150 --> 00:38:16,260
من همچنان نمیدونم این چه معنی ای میده

701
00:38:16,260 --> 00:38:18,270
اما من فکر میکنم تو میدونی

702
00:38:18,270 --> 00:38:22,220
میشه واسم نقاشیش کنی؟

703
00:38:22,220 --> 00:38:25,120
اون فقط یه گرگ نبود

704
00:39:37,120 --> 00:39:39,290
همگی سرا بالا
این داره میادش

705
00:39:54,300 --> 00:39:56,220
بن؟

706
00:40:06,280 --> 00:40:09,140
جسد هنوز اون توئه.

707
00:40:09,140 --> 00:40:10,290
اون اعماق زیر دریا؟

708
00:40:10,290 --> 00:40:12,180
این قرار نیست خوب باشه

709
00:40:33,190 --> 00:40:35,110
عمه مکیلا؟

710
00:40:35,200 --> 00:40:45,200
.:: ارائـــه شـده توسـط وبســایت هـکـس دانـلـود  ::.
W W W . H E X D L . C O M

711
00:40:45,300 --> 00:40:55,200
رایگان دانلود کنید :
W W W . H E X D L . C O M

