﻿1
00:00:00,090 --> 00:00:01,290
آنچه در مانیفست گذشت

2
00:00:01,410 --> 00:00:03,360
لوردیس تو راهه
من...من میرم

3
00:00:03,360 --> 00:00:04,440
نه. نه. نه... لطفا

4
00:00:04,440 --> 00:00:06,330
پیشم بمون

5
00:00:06,330 --> 00:00:09,300
همونطور که می دونید،
من نتایج منتشر شده رو خوندم

6
00:00:09,300 --> 00:00:11,330
مثل همون الهامات
که همتون تجربش کردید

7
00:00:11,330 --> 00:00:12,450
اون نتایج منتشر شده رو
مطالعه کرده

8
00:00:12,450 --> 00:00:14,300
و فقط براش معین شده بوده که تو هواپیما باشه؟

9
00:00:14,300 --> 00:00:15,370
اتفاقی بوده

10
00:00:15,370 --> 00:00:16,420
خب پس دسیسه بچین.

11
00:00:16,420 --> 00:00:18,360
من فکر میکنم که شاید
تو گوشیتو گم کرده باشی؟

12
00:00:18,360 --> 00:00:20,340
نه اون.....

13
00:00:20,340 --> 00:00:22,380
ماله من نیست...
- اما الآن هست

14
00:00:22,380 --> 00:00:24,380
چرا اون مرتیکه تو خونه منه
و با بچه هام وقت میگذرونه؟

15
00:00:24,380 --> 00:00:26,420
تو همون کسی هستی که
این خانواده از دست داده بود.

16
00:00:26,420 --> 00:00:28,360
دوستت دارم

17
00:00:28,360 --> 00:00:30,320
همیشه هم تو عشقم بودی.

18
00:00:30,320 --> 00:00:32,400
مهم نیست که من چی میخوام
من آدم بده ام... و از بابت خسته  ام

19
00:00:32,400 --> 00:00:34,280
می فهمم
من- من میرم

20
00:00:34,280 --> 00:00:35,410
نه. نه. نه.. من....

21
00:00:40,310 --> 00:00:41,460
فکر میکنم که فهمیدم جام مقدس سرگُرد چیه

22
00:00:41,460 --> 00:00:43,470
اونا فهمیدن که بعضی از
مسافرا

23
00:00:43,470 --> 00:00:45,450
نسبت به الهامات حساس تر هستن

24
00:00:45,450 --> 00:00:47,390
کال

25
00:00:51,270 --> 00:00:53,340
هیچکس تورو بخاطر اتفاقی که
تو پرواز مونتگو ایر 828 افتاده سرزنش نمیکنه

26
00:00:53,340 --> 00:00:54,390
تو نمیتونی کمک ام کنی

27
00:01:08,310 --> 00:01:10,430
دنبال چیزی هستی؟

28
00:01:10,430 --> 00:01:15,340
اوه، حدود 300 مایل بالای اقیانوس
شفاف مثله شیشه هستیم

29
00:01:15,340 --> 00:01:16,450
محموله چطوره؟

30
00:01:16,450 --> 00:01:20,470
خانمی که رو صندلی 5 د نشسته
یه پتوی ضد حساسیت میخواد

31
00:01:20,470 --> 00:01:22,460
آه، هیچکس اشاره ای نکرد که اون داره نفس میکشه

32
00:01:22,460 --> 00:01:25,440
و ما هوایی که پر از سلول مرده پوست هست رو تمیز می کنیم؟

33
00:01:25,440 --> 00:01:29,400
چه مهماندار پرواز وحشتناکی میشدی تو

34
00:01:29,400 --> 00:01:31,390
آموتا، من یه گاوچرونم.

35
00:01:31,390 --> 00:01:34,420
هواپیما اسب منه
و آسمونم یه دشت پهناوره

36
00:01:42,400 --> 00:01:44,340
اون چی...

37
00:01:44,340 --> 00:01:46,440
مرکز، اینجا هواپیمای ام ای 828 هست.

38
00:01:46,440 --> 00:01:48,420
ما به یه مشکل برنامه ریزی نشده این بالا بر خوردیم.

39
00:01:48,420 --> 00:01:50,320
این جهنم دره از کدوم گوری پیداش شد؟

40
00:01:50,320 --> 00:01:51,480
روی هیچ جایی هیچ اثری نبود

41
00:01:51,480 --> 00:01:53,360
خوبه، همه ی...

42
00:01:54,440 --> 00:01:57,280
لطفا.....

43
00:02:01,330 --> 00:02:02,430
به عمرم هیچی مثه این ندیدم.

44
00:02:02,430 --> 00:02:03,450
تو؟
هیچوقت.

45
00:02:12,430 --> 00:02:14,350
ازش دور شو، برو بالا!

46
00:02:14,350 --> 00:02:15,470
بالا!

47
00:02:17,470 --> 00:02:19,370
وقت نداریم.

48
00:02:19,370 --> 00:02:21,330
از توش رد میشم

49
00:02:21,330 --> 00:02:22,330
چیکار می کنی؟

50
00:02:24,410 --> 00:02:26,410
سرعت موتور هارو روی 300 دور تنظیم میکنم

51
00:02:26,410 --> 00:02:28,450
راجع به این قضیه مطمئنی؟

52
00:02:28,450 --> 00:02:31,470
ارتفاع رو تو همین سطح قرار میدیم

53
00:02:38,480 --> 00:02:40,420
اینم از این

54
00:02:42,380 --> 00:02:44,480
هیچ حق انتخابی نداشتم

55
00:02:44,480 --> 00:02:48,320
اما گذارشات شرکت حمل و نقل هوایی داستان دیگه ای رو میگه

56
00:02:48,320 --> 00:02:49,410
بر اساس داده های تله متری زمینی

57
00:02:49,410 --> 00:02:52,340
تو یسری مانور های غیر متعارف اون بالا داشتی

58
00:02:52,340 --> 00:02:53,380
شما متوجه نیستی

59
00:02:53,380 --> 00:02:54,370
هیچ مانور غیر متعارفی وجود نداشت

60
00:02:54,370 --> 00:02:56,360
وقتی که طوفان دقیقا
بالای سر ما ظاهر شد

61
00:02:56,360 --> 00:02:59,370
و این طوفان مثل هر چیزی که دیدم نبود...

62
00:02:59,370 --> 00:03:02,260
دیلی، مردم تو این پرواز از هر جنبه ای که بگی تو خطرن

63
00:03:02,260 --> 00:03:04,410
و بخاطر این پنجو نیم سال تحت نظرن

64
00:03:04,410 --> 00:03:07,370
دنبال هرچیزی ام که داخل گذارشات نگهداری از هواپیما بوده

65
00:03:07,370 --> 00:03:09,450
تا آخرین جاهایی که تمام مسافرا رفتن و شام خوردن

66
00:03:09,450 --> 00:03:11,480
و همه چیزیکه هر آدم عادی ایم میتونه پیدا کنه

67
00:03:11,480 --> 00:03:13,450
چیزاییه که از عادی بودن خارجن

68
00:03:13,450 --> 00:03:15,340
همین حرکتای ناگهانیه که

69
00:03:15,340 --> 00:03:16,420
درست قبل از اینکه بیوفتی تو طوفان انجام دادی

70
00:03:16,420 --> 00:03:18,250
و بعدش، هواپیما ناپدید شد

71
00:03:18,250 --> 00:03:19,450
من کاپیتانم،

72
00:03:19,450 --> 00:03:23,380
اون مردم جونشونو گذاشته بودن تو دستای من

73
00:03:23,380 --> 00:03:26,340
و منم با جدیت تمام ازشون نگهداری کردم

74
00:03:26,340 --> 00:03:28,270
کاریو کردم که باید می کردم

75
00:03:48,470 --> 00:03:51,390
آم، سلام، ببخشید آقا

76
00:03:51,390 --> 00:03:54,380
شما خلبانی، درسته؟

77
00:03:54,380 --> 00:03:55,460
بله، مطمئن باش که هستم

78
00:03:55,460 --> 00:03:58,390
بابام میگه بعضی وقتا خلبانا به بچه ها بال میدن

79
00:03:58,390 --> 00:04:01,420
شما بال داری که من بتونم داشته باشم؟

80
00:04:01,420 --> 00:04:03,430
شرمنده بچه جون

81
00:04:03,430 --> 00:04:06,480
آه، میدونی، حقیقتش اینه که اونا قطع شدن

82
00:04:06,480 --> 00:04:09,380
اشکالی نداره.
متشکرم که رسوندینمون خونه

83
00:04:31,380 --> 00:04:33,440
- بهترین روز عمرم بود بابا.
- واسه منم همینطور بود

84
00:04:33,440 --> 00:04:36,360
اما، میشه سری بعد بریم بیرون و فیلم ببینیم؟

85
00:04:36,360 --> 00:04:38,400
صفحه تلوزیونی که تو خونته یکم کوچیکه

86
00:04:38,400 --> 00:04:40,340
ببین رفیق، چیزیکه ما الآن نیاز داریم

87
00:04:40,340 --> 00:04:41,400
اینه که پروندمون رو سنگین نکنیم

88
00:04:41,400 --> 00:04:44,430
چون یسری از مردم علاقمندن تا راجع به ما بیشتر بدونن

89
00:04:44,430 --> 00:04:46,280
چونکه ما تو پرواز 828 بودیم

90
00:04:46,280 --> 00:04:48,290
و اونایی که دارم راجع بهشون حرف میزنم آدمای خوبی نیستن

91
00:04:48,290 --> 00:04:49,460
منظورت سرگرده؟

92
00:04:51,410 --> 00:04:53,250
تو چطور راجع بهش خبر داری؟

93
00:04:53,250 --> 00:04:55,370
من شنیدم تو و عمه مکیلا دارید راجع بهش حرف می زنید

94
00:04:55,370 --> 00:04:56,410
مشکلی نیست بابا.

95
00:04:56,410 --> 00:04:58,450
میدونم که قراره جام امن باشه.

96
00:04:58,450 --> 00:05:01,400
این عنکبوت کوچولویه منه.
دلم واست تنگ شده بود.

97
00:05:01,400 --> 00:05:03,450
شرمنده که اومدم توی خونه،
میخواستم مطمئن شم که...

98
00:05:03,450 --> 00:05:05,400
بن، مش...مشکلی نداره

99
00:05:05,400 --> 00:05:07,430
اینجا خونه تو هم هست.
میتونی بیای تو

100
00:05:07,430 --> 00:05:10,350
مامان، با بابا نشستیم جلو تلوزیون شام بخوریم.
خیلی حال داد.

101
00:05:10,350 --> 00:05:11,450
حال داد؟ حالا چی؟

102
00:05:11,450 --> 00:05:13,440
استیک سالیسبوری...
همیشه دوستش داشتم.

103
00:05:13,440 --> 00:05:15,370
شرط می بندم

104
00:05:15,370 --> 00:05:17,370
میتونی دوباره اینکارو انجام بدی؟ اونم فردا؟

105
00:05:17,370 --> 00:05:19,480
من یه کاری دارم، باید انجامش بدم

106
00:05:19,480 --> 00:05:22,370
باشه حتما.
شاید ما بتونیم واسه شام بوقلمون بخوریم؟

107
00:05:22,370 --> 00:05:24,460
اما بابا فردا نمیتونه، قراره سرش شلوغ بشه

108
00:05:26,360 --> 00:05:28,280
واقعا؟

109
00:05:28,280 --> 00:05:30,450
اون مرده از هواپیما رو یادته؟
به کمکت نیاز داره.

110
00:05:33,420 --> 00:05:35,380
مرده توی هواپیما؟

111
00:05:37,400 --> 00:05:39,360
ببین من مطمئنم
که ما میتونیم یه کار دیگه ای بکنیم

112
00:05:39,360 --> 00:05:42,250
اما میدونی بدترین چیز چیه؟
اینه که امروز مرخصیه مکیلاست

113
00:05:42,250 --> 00:05:43,380
عالیه
عمه میک.

114
00:05:43,380 --> 00:05:45,380
میریم پیشش

115
00:05:45,380 --> 00:05:47,370
دوستت دارم بچه
- اولیو! حدس بزن چی شده؟.

116
00:05:47,370 --> 00:05:48,420
من قراره برم هانگری من بازی کنم

117
00:06:08,380 --> 00:06:11,430
پیداش کن.

118
00:06:11,430 --> 00:06:14,470
پیداش کن.

119
00:06:23,310 --> 00:06:25,390
ریوهاس بهم گفت تو شیفتارو عوض کردی

120
00:06:25,390 --> 00:06:27,450
آره، من انجامش دادم

121
00:06:27,450 --> 00:06:29,430
میک چرا ازم دوری میکنی؟

122
00:06:32,260 --> 00:06:33,450
بیخیال.

123
00:06:41,300 --> 00:06:43,470
میک؟

124
00:06:43,470 --> 00:06:47,300
این یه کار خوبه.

125
00:06:47,300 --> 00:06:50,250
تو میدونی که ما باهم بودیم

126
00:06:50,250 --> 00:06:51,420
جرد، دیشب یه فاجعه بود، اشتباه بود

127
00:06:51,420 --> 00:06:54,260
تقلب کردن بود

128
00:06:54,260 --> 00:06:55,460
و این تنها شانسمونه تا درستش کنیم

129
00:06:57,470 --> 00:06:59,400
صحیح، ببین بهم بگو که من قراره چیکار کنم اینجا؟

130
00:06:59,400 --> 00:07:02,400
نمیدونم
من، من...

131
00:07:02,400 --> 00:07:04,480
نمیتونم اینکارو بکنم.
من نمیتونم یه زن دیگه باشم..

132
00:07:04,480 --> 00:07:07,300
تو میخوای که به لوردیس بگم؟
نه. نه.

133
00:07:07,300 --> 00:07:09,460
میک، من میخوام که با تو باشم.

134
00:07:09,460 --> 00:07:12,380
ببین من میدونم که این ماجرا یکم پیچیدست
اما...

135
00:07:12,380 --> 00:07:14,440
ما باهم از پس این قضیه بر میایم

136
00:07:14,440 --> 00:07:18,270
ببین، لوردیس...
زن توئه و بهترین رفیق منه

137
00:07:21,460 --> 00:07:23,290
تو دوستش نداری؟

138
00:07:25,320 --> 00:07:27,310
چرا معلومه که دارم

139
00:07:27,310 --> 00:07:31,270
پس منم دوستش دارم
و نمیخوام این ظلم رو در حقش بکنم.

140
00:07:31,270 --> 00:07:34,400
اصلا مهم نیست که پنج سال پیش
چه اتفاقی بین ما دو تا افتاد.

141
00:07:34,400 --> 00:07:36,470
این مهمه که ما الآن چیکار میکنیم.

142
00:07:39,410 --> 00:07:41,450
شرمنده ام.

143
00:08:03,410 --> 00:08:05,430
خداییش؟ دوباره؟

144
00:08:05,430 --> 00:08:07,330
تو نمیتونی فقط واسه یه شب بیخیالش بشی

145
00:08:07,330 --> 00:08:09,320
چی؟ ببین ما الان فکر میکنیم که کال جام مقدس سرگرده؟

146
00:08:09,320 --> 00:08:11,290
پس نه، نمیتونم

147
00:08:11,290 --> 00:08:13,410
بعلاوه اینکه اون به من یسری کار داده.
کال؟

148
00:08:13,410 --> 00:08:15,260
اون به گریس گفت که من فردا نمیتونم ببینمش

149
00:08:15,260 --> 00:08:16,320
چون من سرم شلوغ میشه

150
00:08:16,320 --> 00:08:17,420
تا به مردی که تو هواپیما بوده کمک کنم

151
00:08:17,420 --> 00:08:21,250
و دارم سعی میکنم بفهمم چه معنی ای داره

152
00:08:21,250 --> 00:08:24,340
که ممکنه فردا تو با کال وقت بگذرونی،
اگه بهت خوش بگذره

153
00:08:24,340 --> 00:08:26,290
البته، بنظر خوب میاد.

154
00:08:26,290 --> 00:08:29,420
بعلاوه اینکه این منو از درد سر دور نگه می داره

155
00:08:29,420 --> 00:08:32,260
چرا؟
چی شده؟

156
00:08:32,260 --> 00:08:35,260
دارم سعی میکنم تو چاله ای نیوفتم که

157
00:08:35,260 --> 00:08:36,440
پر از شن باتلاقیه

158
00:08:36,440 --> 00:08:39,410
چه زیبا

159
00:08:39,410 --> 00:08:41,250
جرد؟
اوهوم

160
00:08:42,420 --> 00:08:44,260
میخوای راجع بهش حرف بزنیم؟

161
00:08:44,260 --> 00:08:45,380
راستش واقعا نه

162
00:08:45,380 --> 00:08:48,250
فکر کنم فقط لازم باشه ازش ببرم

163
00:08:48,250 --> 00:08:51,260
پس،آه، چطوره که سر دراریم

164
00:08:51,260 --> 00:08:53,280
کدوم مرد از هواپیما رو
قراره بهش کمک کنی؟

165
00:08:53,280 --> 00:08:55,260
هیچ ایده ای ندارم

166
00:08:55,260 --> 00:08:57,430
ما فقط باید به این قضیه اعتماد کنیم که
هر الهامی که به کال میشه

167
00:08:57,430 --> 00:09:00,310
به من میخواد بفهمونه یچیزایی رو باید بفهمم

168
00:09:00,310 --> 00:09:02,350
یعنی نیاز دارم که بفهمم.
که آخرش چی میشه؟ بن؟

169
00:09:02,350 --> 00:09:04,290
منظورم اینه که تو واقعا فکر میکنی این قراره بهمون کمک کنه

170
00:09:04,290 --> 00:09:06,270
بفهمیم چرا پرواز 828 برگشته؟

171
00:09:06,270 --> 00:09:09,390
الآن، فقط کار ما اینه که کال رو ایمن نگه داریم. هر روز که میگذره

172
00:09:09,390 --> 00:09:10,390
تو دقیقا داری همین کارو انجام میدی

173
00:09:10,390 --> 00:09:12,290
واقعا؟

174
00:09:12,290 --> 00:09:13,340
بزرگترین تهدید کال سرگرده

175
00:09:13,340 --> 00:09:14,470
و من هیچ سرنخی ندارم که اون کیه.

176
00:09:14,470 --> 00:09:17,270
اون کارو نکن
خودتو گیج و گم نکن.

177
00:09:17,270 --> 00:09:19,310
تو بهترین کاری رو می کنی که هرکسی نمیتونه انجامش بده

178
00:09:19,310 --> 00:09:20,470
اما بهترین کارای من شاید کافی نباشن

179
00:09:25,300 --> 00:09:26,430
کاپیتان دیلی

180
00:09:26,430 --> 00:09:29,290
راجع به مرد توی هواپیما صحبت کن

181
00:09:32,350 --> 00:09:35,460
- سلام
- بن میشه ببینمت؟

182
00:09:35,460 --> 00:09:37,310
حتما، چی شده؟

183
00:09:37,310 --> 00:09:39,480
این...
این قضیه تقصیر من نبوده

184
00:09:39,480 --> 00:09:42,470
همه منو بخاطر پرواز 828 مقصر می دونن
اما کار من نبوده.

185
00:09:42,470 --> 00:09:45,440
و گمون کنم که میتونم ثابت کنم کار من نبوده. و به کمکت نیاز دارم

186
00:09:45,440 --> 00:09:47,300
من فردا میام که ببینمت باشه؟

187
00:09:47,300 --> 00:09:49,260
باشه.

188
00:09:55,480 --> 00:09:57,440
میدونی بدترین چیز راجع به اینکه خلبانه

189
00:09:57,440 --> 00:10:00,460
پروازی باشی که برای
پنجو نیم سال غیب میشه چیه؟

190
00:10:00,460 --> 00:10:02,480
من بودم می گفتم زمان از دست رفته
مثل بقیه مون.

191
00:10:02,480 --> 00:10:04,350
نه.

192
00:10:04,350 --> 00:10:06,340
بدترین چیز اینه که همه تورو واسه اتفاقی که افتاد سرزنش می کنن

193
00:10:06,340 --> 00:10:09,300
اونا به چه حقی اینکارو می کنن؟
هیچکس حتی خبر نداره چه بلایی سر ما اومد

194
00:10:09,300 --> 00:10:10,430
او، این هیچ اهمیتی نداره

195
00:10:10,430 --> 00:10:12,310
مردم فکر میکنن ما تو یه جزیره فرود اومدیم

196
00:10:12,310 --> 00:10:14,300
و بطور مرموزی منجمد شدیم

197
00:10:14,300 --> 00:10:15,480
اونا فکر میکنن من تنها کسی ام که شمارو اونجا بردم

198
00:10:15,480 --> 00:10:17,460
بیل، تو نمیتونی اون شایعات چرت رو جدی بگیری

199
00:10:17,460 --> 00:10:19,440
منظورم اینه که به درک اگه همه مردم چی میگن

200
00:10:19,440 --> 00:10:22,290
اونا میگن این یه تهاجم بیگانه ای بوده، اونا میگن من یه موجود بیگانه ام

201
00:10:22,290 --> 00:10:25,250
ببین زندگی از وقتی برگشتیم واسه ما جهنم بوده

202
00:10:25,250 --> 00:10:27,450
زنم، بچه هام...
ببین من میتونم درک کنم

203
00:10:27,450 --> 00:10:29,430
که چقدر واست سخت بوده

204
00:10:29,430 --> 00:10:34,270
که تبدیل بشی به دلیل هر چیزیکه اتفاق افتاده

205
00:10:34,270 --> 00:10:36,250
من یه پسر دارم.
مهندس برقه

206
00:10:36,250 --> 00:10:37,270
و یه زن دارم

207
00:10:37,270 --> 00:10:39,470
اونا قبل از اینکه بریم اونقدا باهام صحبت نمیکردن

208
00:10:39,470 --> 00:10:41,440
من بت مقدس نبودم واسشون

209
00:10:41,440 --> 00:10:44,410
اما الآن اونا حتی نمیخوان ریختمو ببینن

210
00:10:44,410 --> 00:10:48,290
و من اونارو مقصر نمیدونم بعد از
اینکه دیدم رسانه های خبری با من چیکار کردن

211
00:10:48,290 --> 00:10:51,410
برای پنجو نیم سال، من کسی بودم که
یه هواپیما پر از آدمو با خودم بردم،

212
00:10:51,410 --> 00:10:53,290
و کشتمشون

213
00:10:53,290 --> 00:10:57,270
و اما الان من آدمی ام که باعث شد اونا ناپدید بشن

214
00:11:10,420 --> 00:11:13,300
هی!
کاپیتانه آینده

215
00:11:13,300 --> 00:11:15,380
دوباره میخوای بالای مثلث برمودا پرواز کنی؟

216
00:11:15,380 --> 00:11:17,260
ممکنه سعی کنم

217
00:11:17,260 --> 00:11:18,300
اونجا مراقب باش.

218
00:11:18,300 --> 00:11:20,330
نری که مارو اونجا ناپدید کنی!

219
00:11:36,420 --> 00:11:38,320
این چیه؟

220
00:11:38,320 --> 00:11:41,480
ضبط شده ی تمام مدارک رسمی پرواز 828

221
00:11:41,480 --> 00:11:44,330
همه چی از داده های شرکت حملو نقل هوایی

222
00:11:44,330 --> 00:11:46,460
تمام حملو نقل ها، و گذارشات ایمنی از پرواز

223
00:11:46,460 --> 00:11:48,310
تا مدارک موجود در کاخ سفید.

224
00:11:48,310 --> 00:11:50,340
محشره

225
00:11:50,340 --> 00:11:53,350
نه، همش دروغه

226
00:11:53,350 --> 00:11:55,340
مثل همیشه.

227
00:11:55,340 --> 00:11:56,470
متشکرم راف

228
00:12:06,260 --> 00:12:07,320
اوکی، راف
ببرش بالا.

229
00:12:16,330 --> 00:12:18,270
بنظرت آشناست؟

230
00:12:18,270 --> 00:12:20,350
بستگی داره، به چی من نگاه می کنم؟

231
00:12:20,350 --> 00:12:23,260
خب، با توجه به شرکت حملو نقل هوایی

232
00:12:23,260 --> 00:12:26,320
اینا دقیقا شرایطیه که اون شب هواپیما ناپدید شد

233
00:12:26,320 --> 00:12:28,480
هووم.
فقط یه مشکل وجود داره

234
00:12:31,320 --> 00:12:33,280
اون طوفان؟

235
00:12:33,280 --> 00:12:35,280
طوفان؟
نه بن.

236
00:12:35,280 --> 00:12:36,470
من وسط اون آشفته بازار پرواز کردم مثل این، در تمام مدت

237
00:12:36,470 --> 00:12:38,460
این همه چیش فرق داره، مثل آبو هوا

238
00:12:38,460 --> 00:12:41,390
پس این اونی نیست که تو یادته؟

239
00:12:41,390 --> 00:12:43,320
بن، تو توی اون پرواز بودی

240
00:12:43,320 --> 00:12:46,310
تو میدونی ما به چه نوع فاجعه ای بر خوردیم

241
00:12:46,310 --> 00:12:48,320
و من بر اساس این داده های شبیه سازی شده هم پرواز کردم تو شبیه ساز

242
00:12:48,320 --> 00:12:50,300
هرروز، از روزی که برگشتیم

243
00:12:50,300 --> 00:12:53,360
و من نمیتونم هیچی مثه اون طوفانی که دیدم پیدا کنم

244
00:12:53,360 --> 00:12:56,480
اون بطور چشمگیری بزرگ بود

245
00:12:56,480 --> 00:12:59,300
اون عظیم بود

246
00:12:59,300 --> 00:13:00,440
و یه دفعه از ناکجا آباد پیداش شد

247
00:13:15,330 --> 00:13:18,250
این اون طوفان نیست

248
00:13:18,250 --> 00:13:22,330
این یه سرپوشه. از طرف دولت

249
00:13:23,370 --> 00:13:25,350
بیل، من نمیفهم

250
00:13:25,350 --> 00:13:27,370
چرا دولت بخواد یه طوفانو سرپوش روش بذاره؟

251
00:13:27,370 --> 00:13:28,470
چون برگشتیم؟

252
00:13:28,470 --> 00:13:30,250
نه، نه. تو داری اون هدفمونو گم می کنی

253
00:13:30,250 --> 00:13:31,350
بزن رو اون چیز.

254
00:13:33,350 --> 00:13:35,350
تاریخ اون گذارشو چک کن

255
00:13:37,390 --> 00:13:39,390
نه، داده های شبیه سازی رو...

256
00:13:42,310 --> 00:13:44,470
...ماله سال 2013 هست.

257
00:13:46,330 --> 00:13:48,250
دولت قایم کردن این موضوعو

258
00:13:48,250 --> 00:13:50,330
روزی که ما برگشتیم شروع نکرد

259
00:13:50,330 --> 00:13:52,340
از موقعی که ناپدید شدیم شروع کرد

260
00:13:59,070 --> 00:14:00,130
آره می دونم.

261
00:14:02,090 --> 00:14:05,000
باشه
متشکرم آموتا.

262
00:14:05,080 --> 00:14:07,090
کمک خلبان تمامو کمال داستان دیلی رو تعریف کرد

263
00:14:07,090 --> 00:14:09,000
کمک خلبان تو تمام این قضایا چه نقشی داشته؟

264
00:14:09,000 --> 00:14:11,050
قضیش برمیگرده به جامایکا
نه مرسی نمیخواد بگی.

265
00:14:11,050 --> 00:14:15,010
اون میگه دیلی تنها دلیل بودن ماست
اون پروازو نجات داد.
نمیدونم بن.

266
00:14:15,010 --> 00:14:17,130
چطور انقدر ما مطمئنیم که این دوتا مرد میخوان اسمشونو پاک کنن؟

267
00:14:17,130 --> 00:14:19,090
صد در صد دیلی داره تلاش میکنه تا اسمشو پاک کنه

268
00:14:19,090 --> 00:14:21,010
اون تنها کسیه که مسئول چیزیه که واسه ما اتفاق افتاده

269
00:14:21,010 --> 00:14:23,090
و هیچوقت قادر نخواهد بود تا ازش فرار کنه

270
00:14:23,090 --> 00:14:26,010
میک، کال کسی بود که بهم گفت باید به دیلی کمک کنم.

271
00:14:26,010 --> 00:14:27,210
دیلی داشت با هوا پیما پرواز میکرد

272
00:14:27,210 --> 00:14:30,060
اگه فقط کسی باشه که بدونه اونشب آبو هوا چطور بوده، خود دیلی یه.

273
00:14:30,060 --> 00:14:33,050
اما چرا اونا باید گذارشات آبو هوایی غلطو بهمون بدن؟

274
00:14:33,050 --> 00:14:36,140
یا اینکه چطور ما نمیدونیم دیلی
داره اقراغ میکنه یا اصلا فراموشی نداره؟

275
00:14:36,140 --> 00:14:39,100
نمیدونم.

276
00:14:39,100 --> 00:14:42,020
اما من یادمه که اون بالا چه احساسی داشتم

277
00:14:42,020 --> 00:14:43,220
و میدونم که تو هم یادته

278
00:14:43,220 --> 00:14:47,210
بیشترشو...
نمیتونم بذارم تو گذشته بمونه.

279
00:14:49,140 --> 00:14:51,060
تو همه اینارو خوندی، نخوندی؟

280
00:14:51,060 --> 00:14:53,100
این دقایقی از نتایج تحقیق و بررسی کنگره است.

281
00:14:53,100 --> 00:14:57,100
در چهارم ژانویه 2014
یک هواشناس برنامه ریزی کرد تا

282
00:14:57,100 --> 00:14:59,140
راجع به طوفانی که باعث ناپدید شدن هواپیما شد تحقیق کنه

283
00:14:59,140 --> 00:15:01,060
و هیچوقت هم رسمیش نکرد

284
00:15:01,060 --> 00:15:03,050
و بعدش یهویی بازنشست شد و به منطقه ماساپیکویا فرستاده شد

285
00:15:03,050 --> 00:15:05,060
- جالبه
- یه چیزی بیشتر از جالبه

286
00:15:05,060 --> 00:15:07,100
این یارو داشته راجع به فرسایش خاک ساحلی درست قبل اینکه

287
00:15:07,100 --> 00:15:10,220
هواپیما ناپدید بشه دقیقا
در همون محل تحقیق میکرده

288
00:15:10,220 --> 00:15:12,030
هرچی که اونشب اتفاق افتاده

289
00:15:12,030 --> 00:15:14,070
اون تو موقعیت عالی ای بوده و دیدش

290
00:15:14,070 --> 00:15:15,230
اون همچنان تو ماساپیکویاست؟

291
00:15:15,230 --> 00:15:18,030
آره.
دیلی داره میاد تا منو ببره

292
00:15:23,030 --> 00:15:25,030
راجر منسین؟

293
00:15:25,030 --> 00:15:26,110
نه انجیل دارم، نه رأی

294
00:15:26,110 --> 00:15:28,030
اسکله هم اجاره ای نیست
میتونید برید

295
00:15:28,030 --> 00:15:30,030
نه، ما واسه هیچکدوم از اونا اینجا نیستیم

296
00:15:30,030 --> 00:15:32,060
ما فقط یه چندتا سؤال راجع به پرواز 828 داریم

297
00:15:34,230 --> 00:15:36,220
تو همون کاپیتانه ای

298
00:15:36,220 --> 00:15:39,060
ویلیام دیلی

299
00:15:39,060 --> 00:15:41,030
دکتر منسین، ما سعی داریم تا بفهمیم

300
00:15:41,030 --> 00:15:42,030
چه بلایی سر اون هواپیما اومد

301
00:15:42,030 --> 00:15:44,060
ما باور داریم شما میتونید کمک بدید.

302
00:15:44,060 --> 00:15:46,070
چی باعث شده شما فکر کنید که
من چیزی راجع به اون پرواز میدونم؟

303
00:15:46,070 --> 00:15:48,220
چون اونشب یه طوفان بود

304
00:15:48,220 --> 00:15:50,150
و شما هم دقیقترین ابزار لازمه رو داشتی

305
00:15:50,150 --> 00:15:51,220
تو اون محل

306
00:15:51,220 --> 00:15:53,000
تو حقیقتو میدونی

307
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
سازمان حملو نقل هوایی گذارشات غلطی داره؟

308
00:15:55,000 --> 00:15:56,150
تو به کنگره ها چی گفتی

309
00:15:58,160 --> 00:16:01,080
خواهش میکنم، ما تو یه چیزی
غول پیکر کشیده شدیم

310
00:16:01,080 --> 00:16:04,160
این فرق داشت
نمیتونم راجع بهش حرف بزنم

311
00:16:04,160 --> 00:16:07,000
اونا مجبورم کردن قسم بخورم و سوگند یاد کنم

312
00:16:07,000 --> 00:16:08,110
این "اونا" که میگی کی ان؟

313
00:16:11,080 --> 00:16:15,000
خواهش میکنم،
اون فقط میخواد اسمشو پاک کنه

314
00:16:15,000 --> 00:16:17,110
بقیه دنیا بجز ماها فکر میکنن اون مقصر اتفاقیه که افتاده

315
00:16:19,030 --> 00:16:21,000
و تو هم خبر داری که اون مقصر نیست

316
00:16:24,040 --> 00:16:28,030
خب، ما قراره همونطور که مامانت
گفت یکم مشق بنویسیم.

317
00:16:28,030 --> 00:16:30,230
و بعدش ما میتونیم یکم هجان داشته باشیم

318
00:16:30,230 --> 00:16:32,000
از مشق نوشتن خوشت میومد

319
00:16:32,000 --> 00:16:33,090
وقتی که میرفتی مدرسه عمه میک؟

320
00:16:33,090 --> 00:16:35,010
نه، معلومه که نه.

321
00:16:35,010 --> 00:16:37,040
تو خواهر و برادرای استون فقط یه نفر بود
که به اندازه ای خرخون بود

322
00:16:37,040 --> 00:16:38,120
که عاشق مشق نوشتن بود

323
00:16:40,090 --> 00:16:43,120
میشه اول یکم ایکس باکس بازی کنم تا مغزم آماده بشه؟

324
00:16:43,120 --> 00:16:45,090
ببینم، رو بابات کار کرد؟

325
00:16:45,090 --> 00:16:47,130
- نه
- یه امتیاز به نفع خودم رفیق.

326
00:16:55,090 --> 00:17:00,050
شرمنده.
من-من میدونم که خیلی عجیبه
یهویی اینطور خودمو اینجا آفتابی کنم

327
00:17:00,050 --> 00:17:01,130
اما، به کمکت نیاز دارم

328
00:17:01,130 --> 00:17:03,040
چی شده آتام؟

329
00:17:03,040 --> 00:17:05,160
یجورایی سخته توضیح دادنش

330
00:17:05,160 --> 00:17:07,130
میشه بریم قهوه بخوریم
یا یچی تو همین مایه ها؟

331
00:17:07,130 --> 00:17:09,130
آم، من نمیتونم کوچولو رو تنها بذارم.

332
00:17:09,130 --> 00:17:11,160
اما میتونم یه گلدان رو بذارم این تو؟

333
00:17:11,160 --> 00:17:13,160
هی، کال، مشکلی نداره اگه
دوستم بیاد تو

334
00:17:13,160 --> 00:17:15,090
و یکمی باهامون وقت بگذرونه؟

335
00:17:15,090 --> 00:17:18,020
- شماها هم بامن بازی ویدیویی میکنید؟
- نه. بعد از مشقت

336
00:17:18,020 --> 00:17:19,100
اوه خداوندگارا!
بهم گوش کن

337
00:17:19,100 --> 00:17:21,060
بیا تو

338
00:17:24,220 --> 00:17:28,100
تا حالا چیزی بنام رعد و برق سیاه شنیدی؟

339
00:17:28,100 --> 00:17:31,060
یه تخلیه شارج اتمسفری فوق قدرتمند

340
00:17:31,060 --> 00:17:34,050
و این بسیاری از تابش های یونیزه ای رو افزایش میده

341
00:17:34,050 --> 00:17:37,100
برای سالها، هیچکس خبر نداشت که این حتی وجود داره

342
00:17:37,100 --> 00:17:39,180
باید خیلی نزدیکش باشی تا بهش پی ببری

343
00:17:39,180 --> 00:17:41,060
اما تو اونو دیدیش؟

344
00:17:41,060 --> 00:17:43,100
من تو شواهد تحقیقاتم بهش پی بردم

345
00:17:43,100 --> 00:17:46,020
اما وزارت دفاع چی؟
اونا از چیزیکه
نمیفهمن خوششون نمیاد

346
00:17:46,020 --> 00:17:48,180
و ایده هایی از یسری رعد و برق جادویی

347
00:17:48,180 --> 00:17:52,130
که هواپیما رو میکشه به پایین.
خب...

348
00:17:52,130 --> 00:17:54,100
وقتی فهمیدن من قراره شهادت بدم،

349
00:17:54,100 --> 00:17:56,180
بهم پیشنهاد بازنشستگی زود هنگامو دادن

350
00:17:56,180 --> 00:17:59,140
پیشنهاد دادن یا زور بالاسرت بود؟

351
00:18:01,140 --> 00:18:04,070
من فهمیدم هرکی تو اون هواپیما بوده، مرده.

352
00:18:04,070 --> 00:18:07,070
شهادت دادن من اونارو بر نمیگردوند

353
00:18:07,070 --> 00:18:10,100
اما ما برگشتیم.
و به کمکت نیاز داریم

354
00:18:10,100 --> 00:18:11,190
ببین، هیچکاری نیست که من بتونم انجام بدم.

355
00:18:11,190 --> 00:18:14,030
اونا مجبورم کردن تا، می دونی، همه مدارک و کپی هاشونو نابود کنم

356
00:18:14,030 --> 00:18:15,180
همه فایلا رو حذف کنم

357
00:18:18,190 --> 00:18:20,130
اما تو نکردی؟ کردی؟

358
00:18:23,100 --> 00:18:25,180
نه. شما اطلاعاتی رو پیدا کردید که به شغل و حرفه من پایان داد

359
00:18:25,180 --> 00:18:27,150
اینو نگهدارید

360
00:18:27,150 --> 00:18:31,070
راجر، زندگیا همه تا ابد بخاطر اون پرواز عوض شد

361
00:18:31,070 --> 00:18:34,150
و ما هیچوقت از این باره گله نکردیم

362
00:18:34,150 --> 00:18:36,180
ما لیاقت اینو داریم که
بفهمیم چی به سرمون اومده

363
00:18:36,180 --> 00:18:41,080
اونا شهرتمو ازم گرفتن،
شغلمو

364
00:18:41,080 --> 00:18:42,200
و خانوادمو

365
00:18:42,200 --> 00:18:44,120
همه ی چیزی که میخوام حقیقته

366
00:18:46,080 --> 00:18:47,120
میدونی، از وقتی هواپیما برگشت

367
00:18:47,120 --> 00:18:48,160
من خبر داشتم که این زمانه که اهمیت داره

368
00:18:48,160 --> 00:18:50,160
قبل اینکه کسی بیاد و دنبالم بگرده

369
00:18:56,040 --> 00:18:58,030
حدس میزنم که باید تغیر مکان میدادم

370
00:19:12,160 --> 00:19:15,070
من میفهمم این چطوریه

371
00:19:15,070 --> 00:19:17,200
و همچنین میدونم که
جنایت کارا همیشه می
گن که بی گناهن

372
00:19:17,200 --> 00:19:19,120
اما من قول میدم

373
00:19:19,120 --> 00:19:21,090
من قانونی اومدم

374
00:19:21,090 --> 00:19:24,090
دلیل اینکه من تو جامایکا بودم
این بود که دور بشم

375
00:19:24,090 --> 00:19:26,080
آره. دقیقا منم میخواستم دور باشم

376
00:19:26,080 --> 00:19:30,010
اما وقتی هواپیما ناپدید شد
"رفیقام" همون کاریو کردن باهام

377
00:19:30,010 --> 00:19:32,090
که ما هممون سر بقیه مردم انجام میدیم

378
00:19:32,090 --> 00:19:35,050
برای چند سال هویتمو دزدیدن
تا راحت دزدی کنن و بندازن گردن من

379
00:19:35,050 --> 00:19:36,170
اما من هیچکدوم از این کارارو نکردم

380
00:19:36,170 --> 00:19:40,050
از زمانی که برگشتم

381
00:19:40,050 --> 00:19:44,090
میخواستم آزاد باشم تا قدر این شانسمو بدونم

382
00:19:44,090 --> 00:19:46,050
مطمئن نیستم که چطور
بتونم کمکت کنم

383
00:19:46,050 --> 00:19:48,130
من نمیتونم فقط یه ضمانت ناپدید شدن بگیرم

384
00:19:48,130 --> 00:19:50,050
بهت نیاز ندارم

385
00:19:50,050 --> 00:19:52,200
من فقط ازت کمک میخوام
تا اون کسی که اینکارو کرده رو پیداش کنم

386
00:19:52,200 --> 00:19:55,050
اسمش کلاریسا فورده

387
00:19:55,050 --> 00:19:58,040
اگه بتونم پیداش کنم،
میتونم ثابت کنم بیگناهم

388
00:20:00,170 --> 00:20:02,060
باشه

389
00:20:02,060 --> 00:20:04,140
اوکی، ببینم چیکار میتونم بکنم

390
00:20:10,220 --> 00:20:13,050
خیلی خوب راف
یبار دیگه

391
00:20:15,130 --> 00:20:18,090
خب. داده ها وارد شدن. خوبه که با

392
00:20:21,060 --> 00:20:23,220
داده های واقعی بری...

393
00:20:23,220 --> 00:20:27,140
نه با دروغایی که دولت منتشر کرده...

394
00:20:27,140 --> 00:20:30,090
بالأخره قادرم که ثابت کنم کار من نبوده

395
00:20:31,180 --> 00:20:34,050
خواهش میکنم بذار همون باشه

396
00:20:44,100 --> 00:20:46,140
بالأخره

397
00:20:46,140 --> 00:20:48,110
سلام ماما

398
00:20:48,110 --> 00:20:50,220
خدای من!

399
00:20:50,220 --> 00:20:52,230
اونا از هیچ جا پیداشون میشه

400
00:20:52,230 --> 00:20:55,090
چی فکر میکنی؟ من که گفته بودم

401
00:20:58,190 --> 00:21:01,100
من بالای صد بار این کارو کردم

402
00:21:01,100 --> 00:21:03,190
من سرعت موتور رو به 300 دور افزایش دادم

403
00:21:05,140 --> 00:21:08,110
و ارتفاعمو تو همون سطح نگهداشتم

404
00:21:08,110 --> 00:21:09,190
تو از وسطش رفتی؟

405
00:21:09,190 --> 00:21:11,190
حق باتوعه انجامش دادم

406
00:21:19,180 --> 00:21:21,070
اینم از تکونا

407
00:21:28,200 --> 00:21:30,190
ما رفتیم به دل طوفان

408
00:21:33,000 --> 00:21:35,070
و بعدش ما

409
00:21:35,070 --> 00:21:36,200
کشیدیم بالا

410
00:21:36,200 --> 00:21:38,120
کشیدیم بالا

411
00:21:38,120 --> 00:21:40,150
کشیدیم بالا.

412
00:21:40,150 --> 00:21:43,110
سیستم خاموش شد

413
00:21:43,110 --> 00:21:45,190
خدا لعنتش کنه اه.

414
00:21:45,190 --> 00:21:48,200
راه اندازی مجددو بزن، راف

415
00:21:48,200 --> 00:21:50,140
دوباره انجامش میدیم

416
00:21:53,000 --> 00:21:54,200
شیش بار!
چه مرگشه؟

417
00:21:54,200 --> 00:21:56,080
تو اونو از وسط طوفان رد کردی

418
00:21:56,080 --> 00:21:57,150
آره، اما پنج سالم به آینده رفتیم

419
00:21:57,150 --> 00:21:59,080
ما یچی کم داریم

420
00:21:59,080 --> 00:22:01,200
بیل، شبیه ساز که مارو تو زمان جا بجا نمیکنه که!

421
00:22:01,200 --> 00:22:03,190
منظورم اینه اصن چطور میتونه
چیزی که ما ازش رد شدیمو بازسازی بکنه؟

422
00:22:03,190 --> 00:22:05,190
اما دست کم ثابت میکنه که تو مقصر نیستی

423
00:22:05,190 --> 00:22:07,090
نه، تنها چیزی که این ثابت میکنه،

424
00:22:07,090 --> 00:22:08,160
اینه که ما تو مسیر درستی هستیم

425
00:22:08,160 --> 00:22:10,090
و اون رعدوبرق سیاه میتونه منبع چیزی باشه که

426
00:22:10,090 --> 00:22:12,130
واسه ما اتفاق افتاده.
این خیلی بزرگه

427
00:22:12,130 --> 00:22:16,010
بن، من همه چیمو بخاطر 828 از دست دادم

428
00:22:16,010 --> 00:22:18,170
و تا زمانی که من بتونم دلیلو پیدا کنم. باقی کارا بی معنی ان

429
00:22:18,170 --> 00:22:21,200
و این طوفان فقط مسبب سفر تو زمان ما نشد

430
00:22:21,200 --> 00:22:23,170
و همچنین باعت اتفاقاتی که واسه مغزامون افتاده هست

431
00:22:23,170 --> 00:22:25,130
فیونا کلارک راجع بهش تحقیق میکرده

432
00:22:25,130 --> 00:22:27,160
و چطور ممکنه؟

433
00:22:27,160 --> 00:22:31,010
اون راجع به دستکاری ذهن مطالعه میکرد،
و الآن هممون ذهنامون دستکاری شدن

434
00:22:31,010 --> 00:22:32,090
اون حلقه گم شدست

435
00:22:32,090 --> 00:22:33,210
بیل، اون یکی از ماست

436
00:22:33,210 --> 00:22:35,130
بنظر میرسه همونقدر که ما تو گمراهی هستیم اونم هست

437
00:22:35,130 --> 00:22:36,210
من ترجیه میدم اونو باور کنم

438
00:22:36,210 --> 00:22:39,000
یه نفر قدرتمند پشت این سرپوشا هست

439
00:22:39,000 --> 00:22:41,090
هوا... هواپیما، صدا ها، همه اینا

440
00:22:41,090 --> 00:22:44,080
دلیل خوبی داشتن تا مسافرارو نگهدارن

441
00:22:44,080 --> 00:22:48,010
کی از اول این ماجرا ها دلیل خوبی نداشته؟ که خودشو گرفتار این چیزا بکنه؟

442
00:22:48,010 --> 00:22:49,180
من بهت میگم قضیه چیه

443
00:22:49,180 --> 00:22:50,220
تو اینجا بمون و تلاش کردنتو ادامه بده

444
00:22:50,220 --> 00:22:52,140
من میرم با فیونا کلارک حرف بزنم

445
00:22:52,140 --> 00:22:53,220
شاید ما باید باهم بریم پیشش

446
00:22:53,220 --> 00:22:58,100
ببین، اون شاید بامن تنهایی راحتتر باشه

447
00:22:58,100 --> 00:23:01,020
وقتی که میبینه من بهش این تهمتو نزدم که واسه دولت داره کار میکنه و نقشه هایی داره

448
00:23:01,020 --> 00:23:02,210
اونم جلو روش، مخصوصا این هفته اخیر

449
00:23:14,020 --> 00:23:16,020
هی، ماساپیکویا چطور بود؟

450
00:23:16,020 --> 00:23:17,180
نه، اون خوبه

451
00:23:17,180 --> 00:23:20,100
آه، گریس بعد یساعت میاد که ببرتش

452
00:23:20,100 --> 00:23:22,220
میک، حق با دیلی بود

453
00:23:22,220 --> 00:23:24,180
یه ثانیه

454
00:23:24,180 --> 00:23:27,010
هی رفیق، چرا به آتام یاد نمیدی

455
00:23:27,010 --> 00:23:28,140
که چطور این بازی رو انجام بده؟

456
00:23:28,140 --> 00:23:30,180
منکه پایه ام

457
00:23:30,180 --> 00:23:32,150
راجع به چی حق با اون بود؟

458
00:23:32,150 --> 00:23:34,180
همه چی

459
00:23:34,180 --> 00:23:37,150
اون دفتر پاپکو آبیه رو بردار
باید یچی بهت نشون بدم.

460
00:23:37,150 --> 00:23:39,030
باشه، صبر کن

461
00:23:39,030 --> 00:23:41,070
خب، دوست داری کی باشی؟

462
00:23:41,070 --> 00:23:43,150
آه، چرا تو بجام انتخاب نمی کنی؟

463
00:23:43,150 --> 00:23:46,120
باشه فهمیدم
چی نیاز داری؟

464
00:23:51,970 --> 00:23:53,820
- هی. سلام
- سلام، ببین اون واقعا همه چی تموم و عالی بود

465
00:23:56,820 --> 00:23:58,820
قول میدم
من نگرانش نبودم.

466
00:23:58,820 --> 00:23:59,900
هی!

467
00:23:59,900 --> 00:24:01,800
مامان اینو نگاه کن

468
00:24:02,900 --> 00:24:06,850
اوووه! عالیه!
یه عالمه خون!

469
00:24:06,850 --> 00:24:08,810
آره والا. تو باید بن و کالو ببینی
وقتی باهم درگیر این بازی میشن

470
00:24:08,810 --> 00:24:09,860
نمیتونم بگم که بچه کیه

471
00:24:10,900 --> 00:24:12,900
اما بعضی وقتا میذارم بابا برنده بشه

472
00:24:12,900 --> 00:24:15,770
اوه. پسر منه ها!

473
00:24:15,770 --> 00:24:16,830
بی نهایت ممنونم که ازش نگهداری کردی

474
00:24:16,830 --> 00:24:17,890
خیلی دوست داره بعضی وقتا با تو باشه

475
00:24:17,890 --> 00:24:20,780
نه زیاد.
با اینحال.

476
00:24:20,780 --> 00:24:22,830
چطور سر میکنی؟

477
00:24:22,830 --> 00:24:24,940
آم، میدونی...

478
00:24:24,940 --> 00:24:27,900
این دقیقا اون چیزی نیست که از خودم تصور داشتم

479
00:24:27,900 --> 00:24:29,770
تو این نقطه از زندگیم

480
00:24:29,770 --> 00:24:30,830
آها

481
00:24:30,830 --> 00:24:33,750
تو و من، جفتمون

482
00:24:33,750 --> 00:24:34,820
تو یسری از روابطتو با جرد تموم کردی

483
00:24:34,820 --> 00:24:36,930
نمیخواستی بذاری رابطتون انقد پیچیده بشه

484
00:24:36,930 --> 00:24:39,860
نه.

485
00:24:39,860 --> 00:24:41,900
تو از توش رد شدی

486
00:24:41,900 --> 00:24:43,830
تو فوق العاده ای میک.

487
00:24:43,830 --> 00:24:46,750
شما دوتا راه خودتونو پیدا خواهین کرد

488
00:24:46,750 --> 00:24:48,750
خب، میکنی.

489
00:24:48,750 --> 00:24:49,930
ببین، میدونم بن خانواده منه

490
00:24:49,930 --> 00:24:53,880
اما تو بهترین اتفاقی هستی که براش تو زندگیش افتاده

491
00:24:53,880 --> 00:24:55,880
جدی میگم

492
00:24:55,880 --> 00:24:58,830
واستون آرزوی خوشی دارم
برا جفتتون

493
00:25:00,760 --> 00:25:01,900
مرسی

494
00:25:01,900 --> 00:25:03,860
از ته قلبم واست آرزوی خوشی دارم. همچنین

495
00:25:03,860 --> 00:25:05,840
اون عاشقته

496
00:25:07,920 --> 00:25:09,920
میدونم

497
00:25:09,920 --> 00:25:11,890
و منم دوستش دارم

498
00:25:14,790 --> 00:25:16,780
امیدوارم این کافی باشه

499
00:25:30,800 --> 00:25:32,880
ما مجبور نیستیم جلوتو بگیریم

500
00:25:32,880 --> 00:25:34,810
من فقط چند دقیقه گوشیمو خاموش کردم

501
00:25:34,810 --> 00:25:37,890
چون هیچوقت هم خاموش نبود که

502
00:25:37,890 --> 00:25:39,790
باید گپ بزنیم

503
00:25:42,790 --> 00:25:43,890
رعد و برق سیاه؟

504
00:25:43,890 --> 00:25:45,930
منو دیلی از یه مترولوژیست تحقیقاتشو گرفتیم

505
00:25:45,930 --> 00:25:47,910
کی فکر میکنه که ما کشیده شدیم تو چیری که

506
00:25:47,910 --> 00:25:50,810
ممکنه رو هواپیما هم اثر گذاشته باشه؟

507
00:25:50,810 --> 00:25:51,920
نمیدونم

508
00:25:51,920 --> 00:25:53,840
من که میپذیرمش، چون غیر ممکن نیست

509
00:25:53,840 --> 00:25:57,790
اما هر اتفاقی که اون بالا واسه ما افتاد

510
00:25:57,790 --> 00:26:01,790
بنظر تصادفی نمیاد

511
00:26:01,790 --> 00:26:05,770
رک و پوست کنده بگم، من باور
دارم که یه قدم اساسی تو انقلابمون برداشتیم

512
00:26:05,770 --> 00:26:06,930
هرچند که دیلی باز خودشو مقصر میدونه

513
00:26:06,930 --> 00:26:08,930
و صادقانه بگم، اون یه دلیل قوی ای داره

514
00:26:08,930 --> 00:26:12,960
خب، ببین، من میدونم که دیلی میخواد ثابت کنه مقصر نیست

515
00:26:12,960 --> 00:26:14,900
من فکر میکردم که تقصیر منه.
وقتی بهم گفتی که

516
00:26:14,900 --> 00:26:18,970
که دولت بر اساس تحقیقات من
روی مردم داره آزمایش میکنه

517
00:26:18,970 --> 00:26:21,890
حقیقت اینه که
هیچ تقصیر دیلی نیست

518
00:26:21,890 --> 00:26:23,840
بخاطر اتفاقی که تو اون پرواز افتاد
منم نیستم

519
00:26:23,840 --> 00:26:24,970
من فکر نکنم این حرفا بهش آرامش بده

520
00:26:24,970 --> 00:26:28,810
که فکر کنه تو چقد تو این قضیه دست داری یا نداری

521
00:26:28,810 --> 00:26:30,820
کاپیتان دیلی سر این قضیه ها خیلی متقاعد شده

522
00:26:30,820 --> 00:26:34,840
اون خودشو به هر درو دیواری میزنه که بگه مقصر نیست

523
00:26:34,840 --> 00:26:37,780
اون چشاشو رو حقیقت بسته

524
00:26:37,780 --> 00:26:38,940
تو همون کارو نکردی؟

525
00:26:46,880 --> 00:26:48,800
هی

526
00:26:48,800 --> 00:26:49,850
داری رو چی کار میکنی؟

527
00:26:49,850 --> 00:26:52,940
هیچی، فقط به یه دوست کمک میکنم.

528
00:26:52,940 --> 00:26:54,900
کمک میخوای؟

529
00:26:54,900 --> 00:26:56,890
نه من خوبم. تشکر

530
00:26:56,890 --> 00:26:58,900
مطمئنی؟

531
00:26:58,900 --> 00:27:00,830
نیاز نیست از حدت فراتر بری

532
00:27:00,830 --> 00:27:03,950
و به نفعت نیست که منو ببوسی دوباره ن بعدا پشیمونیشو بکشی

533
00:27:03,950 --> 00:27:05,920
فکر کنم از الآن به بعد باید کار خودمو بکنم

534
00:27:07,870 --> 00:27:09,870
میک من بخاطر تو اینجا ام. حتی اگه منو نخوای.

535
00:27:09,870 --> 00:27:10,910
مهم نیست چی پیش میاد
جرد، ما نمیتونیم

536
00:27:15,930 --> 00:27:17,900
- این چیه؟
- من باید زنگ بزنم.

537
00:27:31,830 --> 00:27:33,830
سلام. چه خبره؟

538
00:27:33,830 --> 00:27:35,950
هوا شناست، راجر منسین..
مرده

539
00:27:37,850 --> 00:27:39,820
چی؟ چطور؟

540
00:27:39,820 --> 00:27:41,940
تصادفی دیدم که مرده
از تو سیستم اداره پلیس.

541
00:27:41,940 --> 00:27:45,750
بن، یه نفر میدونه که تو داری دنبال این میگردی

542
00:27:45,750 --> 00:27:46,880
باید به دیلی هشدار بدیم

543
00:27:46,880 --> 00:27:47,890
باشه.
در خونش میبینمت

544
00:27:49,980 --> 00:27:52,880
آهای، کاپیتان، اون تویی؟

545
00:27:52,880 --> 00:27:54,820
میخواد چیکار کنه؟
تا حد مرگ با کسی حرف بزنه؟

546
00:27:54,820 --> 00:27:56,880
ما بخاطر کاپیتان دیلی نگرانیم،
شاید الآن تو خطر باشه

547
00:27:56,880 --> 00:27:57,920
چی؟ از طرف اون گروه مذهبی؟

548
00:27:57,920 --> 00:27:59,800
که مدام اونو دنبال میکنن؟

549
00:27:59,800 --> 00:28:00,880
همه این چیزا کاملا بهم مربوطن
مثل خوشه

550
00:28:00,880 --> 00:28:02,950
اوه مرسی.
از اینجا به بعد داریمش دیگه

551
00:28:02,950 --> 00:28:05,840
مرسی

552
00:28:15,840 --> 00:28:16,940
دیلی اون تویی؟

553
00:28:18,860 --> 00:28:19,970
وای.

554
00:28:25,890 --> 00:28:27,890
نمیدونستم تا این حد بده.

555
00:28:27,890 --> 00:28:29,830
هیچ اثری ازش نیست

556
00:28:39,920 --> 00:28:42,810
هی، قضیه چیه بن؟

557
00:28:42,810 --> 00:28:46,920
این همون چیزیه که وقتی گریس به من نگاه میکنه میبینه؟

558
00:28:46,920 --> 00:28:48,920
بن، تو یه آدم کاملی.

559
00:28:48,920 --> 00:28:49,960
داری سعی میکنی از خانوادت حفاظت کنی.

560
00:28:49,960 --> 00:28:52,840
داری سعی میکنی از هممون محافظت کنی.

561
00:28:52,840 --> 00:28:53,880
دیلی، این...

562
00:28:53,880 --> 00:28:55,970
ترسناکه

563
00:29:08,960 --> 00:29:10,980
اون داره دنبال رعدو برق سیاه میگرده

564
00:29:10,980 --> 00:29:12,850
اونم تو واقعیت... نه شبیه ساز

565
00:29:12,850 --> 00:29:13,940
منظورت چیه؟
اینو ببین

566
00:29:13,940 --> 00:29:17,820
گذارشات آبو هوای امروز،
نمودار های ناوبری

567
00:29:17,820 --> 00:29:18,960
یه طوفان پایین ساحل

568
00:29:18,960 --> 00:29:21,770
به شدت مصممه که ثابت کنه
اتفاق 828 تقصیر اون نیست

569
00:29:21,770 --> 00:29:22,850
و قراره درست از وسطش پرواز کنه

570
00:29:22,850 --> 00:29:23,980
واقعا میتونه اینکار رو بکنه؟
شک دارم

571
00:29:23,980 --> 00:29:26,980
اما این قطعا میتونه اونو به کشتن بده

572
00:29:30,940 --> 00:29:32,930
کاپیتان

573
00:29:32,930 --> 00:29:34,820
خوشحالم که اومدی

574
00:29:34,820 --> 00:29:35,980
همین الآن کتری رو گذاشتم سر چراغ

575
00:29:35,980 --> 00:29:38,920
ما باید بعضی از اختلافاتمونو حل کنیم.

576
00:29:38,920 --> 00:29:40,940
منم همین فکرو میکنم.

577
00:30:13,780 --> 00:30:14,970
هی. بچه

578
00:30:14,970 --> 00:30:17,790
روزت با عمه میک چطور گذشت؟

579
00:30:17,790 --> 00:30:19,790
حال داد.

580
00:30:19,790 --> 00:30:21,870
واقعا؟

581
00:30:21,870 --> 00:30:25,800
چیزی راجع به کاری که بابات میکنه
بهت نگفته؟

582
00:30:25,800 --> 00:30:27,780
زیاد جلو تلوزیون غذا خوردی؟

583
00:30:27,780 --> 00:30:29,860
ببین، بابا حالش خوبه

584
00:30:29,860 --> 00:30:31,840
اون، اون بیرون داره به مردم کمک میکنه

585
00:30:34,820 --> 00:30:37,820
آره، اون باباته.

586
00:30:37,820 --> 00:30:39,980
من میخوام بشم عین اون

587
00:30:39,980 --> 00:30:42,800
منم میخوام به مردم کمک کنم

588
00:30:52,760 --> 00:30:53,820
خواهش میکنم، اورژانسیه کارمون

589
00:30:53,820 --> 00:30:55,800
من همین چند وقت پیش با کاپیتان دیلی اینجا بودم

590
00:30:55,800 --> 00:30:56,950
یادته مثلث برمودارو، همه اون قضیه هارو؟

591
00:30:56,950 --> 00:30:58,800
تو اینجا بودی
اما شرمنده

592
00:30:58,800 --> 00:31:00,760
برای هر بار بازدیدت باید کارت شناسایی داشته باشی

593
00:31:00,760 --> 00:31:02,820
اداره پلیس نیویورک
ببینم، تو یکمی خارج از صلاحیت قضاییت رفتار میکنی، نمیکنی؟

594
00:31:02,820 --> 00:31:03,880
هریس، درسته؟

595
00:31:03,880 --> 00:31:05,790
ما بنابر دلایلی باور داریم که ویلیام دیلی داره

596
00:31:05,790 --> 00:31:06,840
یه هواپیما رو می دزده

597
00:31:06,840 --> 00:31:08,760
چی، باربری کامیون،

598
00:31:08,760 --> 00:31:09,850
شمارو اینجا آورده؟
ببین ما واقعا جدی هستیم

599
00:31:09,850 --> 00:31:11,810
بیخیال!
اون تو شبیه سازه

600
00:31:11,810 --> 00:31:13,870
همونطور که اون از سه هفته پیش تا الآن هرروز میره تو شبیه ساز

601
00:31:13,870 --> 00:31:15,760
اما اگه از من بپرسی، اون یکم ناراحته

602
00:31:15,760 --> 00:31:17,770
ببینم، شبیه ساز اونطرف نیست؟

603
00:31:17,770 --> 00:31:19,790
اگه اینطوره اون اونطرف چیکار داره؟

604
00:31:24,850 --> 00:31:26,950
جو
هریسم

605
00:31:26,950 --> 00:31:28,770
یه مشکل داریم

606
00:33:36,900 --> 00:33:38,900
تمام هواپیماها،
مرکز کنترل زمینی صحبت میکنه

607
00:33:38,900 --> 00:33:40,830
ما یه پرواز غیر قانونی داریم

608
00:33:40,830 --> 00:33:42,820
و باید کل محوطه رو ببندیمو کارا رو متوقف کنیم

609
00:33:42,820 --> 00:33:44,920
هی چرا دارید متوقف می کنید؟
ما باید اونو بگیریم

610
00:33:44,920 --> 00:33:47,830
مثه اینکه باید بهت توضیح بدم که
متوقف کردن کارا و بستن محوطه یعنی چی

611
00:33:48,910 --> 00:33:50,900
میشه وقتی که اون سوار هواپیماست باهاش حرف بزنم؟

612
00:33:50,900 --> 00:33:53,830
موج اضتراری شاید بتونه تورو بهش متصل بکنه

613
00:33:53,830 --> 00:33:55,790
دیلی منم بن

614
00:33:55,790 --> 00:33:56,930
لطفا این کارو نکن

615
00:33:56,930 --> 00:33:59,840
متأسفم بن، باید اینکارو بکنم

616
00:33:59,840 --> 00:34:02,800
هواپیمایی ناشناس، خودتو معرفی کن

617
00:34:02,800 --> 00:34:03,850
کاپیتان ویلیام دیلی هستم

618
00:34:03,850 --> 00:34:05,760
درخواست دور برداشتن می کنم

619
00:34:05,760 --> 00:34:06,910
روی باند دو بانده ی سمت چپ.

620
00:34:06,910 --> 00:34:08,810
درخواست وارد نیست.

621
00:34:08,810 --> 00:34:10,910
سریعا قدرت موتوراتونو کم کنید

622
00:34:10,910 --> 00:34:12,910
بیل، من میدونم تقصیر تو نیست

623
00:34:12,910 --> 00:34:15,850
من میتونم ثابتش کنم
اما اگه اون هواپیما رو بدزدی

624
00:34:15,850 --> 00:34:17,790
هیچکدوم از این تلاشا فایده ای نخواهند داشت

625
00:34:17,790 --> 00:34:18,840
تو نفهمیدی بن!

626
00:34:18,840 --> 00:34:20,840
من باید دوباره اتفاقی که افتاده رو ببینم.

627
00:34:20,840 --> 00:34:23,930
و توهم هیچ کمکم نمیتونی بکنی.

628
00:34:23,930 --> 00:34:25,850
اما اون میتونه

629
00:34:25,850 --> 00:34:28,910
اون حلقه گم شده منه.

630
00:34:32,830 --> 00:34:34,890
خدای من!
تو چیکار کردی؟

631
00:34:36,930 --> 00:34:38,840
کمک

632
00:34:38,840 --> 00:34:39,900
اون فیونا رو گرفته.

633
00:34:39,900 --> 00:34:41,880
من به پلیس زنگ میزنم

634
00:34:44,760 --> 00:34:46,800
این حماقته محضه

635
00:34:46,800 --> 00:34:48,800
من هیچکاری با پرواز 828 نکردم

636
00:34:48,800 --> 00:34:50,840
ما اینجا برنگشتیم که به هم دیگه آسیب برسونیم

637
00:34:50,840 --> 00:34:51,860
پس بزار برم

638
00:34:51,860 --> 00:34:52,880
هواپیمای تأیید نشده

639
00:34:52,880 --> 00:34:53,940
این آخرین هشداره

640
00:34:53,940 --> 00:34:55,860
قدرت موتوراتو کم کن

641
00:34:55,860 --> 00:34:57,850
یا اینکه ما به سازمان ملی حفاظت از پرواز اطلاع میدیم

642
00:35:02,770 --> 00:35:04,770
بیل بس کن!
خواهش میکنم بس کن

643
00:35:04,770 --> 00:35:05,890
شرمنده ام

644
00:35:05,890 --> 00:35:07,920
این تنها راهیه که میتونم نشون بدم که من مقصر نیستم

645
00:35:07,920 --> 00:35:10,800
نه.
بذار برم

646
00:35:10,800 --> 00:35:12,780
نه. نه. نه. نه. نه

647
00:35:12,780 --> 00:35:13,940
نه! نه!

648
00:35:13,940 --> 00:35:16,850
نه!
دیلی، این کارو نکن!

649
00:35:31,750 --> 00:35:33,240
داری چیکار میکنی؟

650
00:35:33,250 --> 00:35:35,190
داری منو کجا می بری؟

651
00:35:35,190 --> 00:35:36,040
من حقیقتو میدونم

652
00:35:36,040 --> 00:35:38,880
من میتونم ثابتش کنم
اما نه اگه تو اینکارو بکنی

653
00:35:38,880 --> 00:35:40,040
اگه به رفتن ادامه بدی، بقیه دنیا

654
00:35:40,040 --> 00:35:42,900
فکر میکنن که تو پشت قضیه ی 828 هستی

655
00:35:42,900 --> 00:35:45,040
نه.
اینکار منو به قهرمان تبدیل میکنه

656
00:35:45,040 --> 00:35:47,940
اون یارو کشف کرد که واقعا چه اتفاقی افتاده

657
00:35:47,940 --> 00:35:48,990
لعنت بهش!

658
00:35:48,990 --> 00:35:50,100
اون فکر میکنه چیکار میتونه بکنه؟

659
00:35:50,100 --> 00:35:52,880
اون فکر میکنه میتونه در زمان پرواز کنه!

660
00:35:52,880 --> 00:35:56,010
وایس بینم،
میتونه؟

661
00:35:56,010 --> 00:35:58,010
فقط یه راه هست، بن.

662
00:35:58,010 --> 00:35:59,970
این تنها راهی بود که داشت به زندگیم معنا می داد

663
00:35:59,970 --> 00:36:02,990
که ثابت کنم تقصیر من نیست

664
00:36:02,990 --> 00:36:06,050
من میتونم دوباره انجامش بدم
فیونا بهم نشون میده چطور

665
00:36:06,050 --> 00:36:08,930
کاپیتان، خداییش من نمیدونم
تو اون هواپیما چی شد

666
00:36:08,940 --> 00:36:10,410
این خیلی بیشتر از توعه

667
00:36:10,910 --> 00:36:12,890
بیل، فیونا نمیتونه کمکت کنه

668
00:36:12,890 --> 00:36:13,990
اون تو تمام این قضایا بی گناهه.

669
00:36:13,990 --> 00:36:15,970
البته که اون بخشی از ایناست

670
00:36:15,970 --> 00:36:18,910
فکر میکنی کی به سرهنگ راجع به هواشناسمون گفت؟

671
00:36:18,910 --> 00:36:19,950
چی؟

672
00:36:19,950 --> 00:36:21,910
من همچین کاری نکردم

673
00:36:21,910 --> 00:36:23,910
بهش گفتی؟

674
00:36:30,950 --> 00:36:32,930
دیلی اگه نیایی پایین، اون هواپیماها بهت شلیک میکنن

675
00:36:32,930 --> 00:36:34,910
اون هواپیما ها بهت شلیک میکنن

676
00:36:34,910 --> 00:36:36,890
نه اگه من به آینده برم.

677
00:36:37,900 --> 00:36:39,970
کاپیتان دیلی
اینجا سازمان حفاظت از پرواز ملیه

678
00:36:39,970 --> 00:36:41,960
نقشه پروازت تأیید نشده

679
00:36:41,960 --> 00:36:43,040
بهت دستور میدیم که اون هواپیمارو بر گردونی

680
00:36:43,040 --> 00:36:45,880
و رو زمین فرود بیاری

681
00:36:45,880 --> 00:36:48,060
منفیه A.N.G. رد میشه

682
00:36:48,060 --> 00:36:51,000
من سوسول نیستم
و از صدمه دیدن وحشت ندارم

683
00:36:51,000 --> 00:36:52,900
بیل لطفا

684
00:36:52,900 --> 00:36:53,940
اگه تو اون هواپیمارو تو شهر بگردونی

685
00:36:53,940 --> 00:36:54,940
همه چی تمومه

686
00:36:59,020 --> 00:37:01,900
بیل تو بیشتر از یه خلبانی

687
00:37:01,900 --> 00:37:03,920
تو یه پدری، تو خانواده داری

688
00:37:03,920 --> 00:37:05,920
اونا بهم نیاز ندارن

689
00:37:05,920 --> 00:37:07,060
نه، ولی من دارم

690
00:37:07,060 --> 00:37:09,880
تو تنها کسی هستی که میتونی کمک ام کنی تا بفهمم قضیه چیه

691
00:37:09,880 --> 00:37:10,940
تو کاپیتانی

692
00:37:10,940 --> 00:37:13,060
نه، تو الآن کاپیتانی.

693
00:37:13,060 --> 00:37:15,050
مسافرا الآن تحت مسئولیت تو ان.

694
00:37:15,050 --> 00:37:16,970
تو رهبرشونی

695
00:37:23,060 --> 00:37:25,030
پروتکل پِر

696
00:37:25,030 --> 00:37:28,000
صعود میکنیم تا بهش نفوذ کنیم

697
00:37:29,940 --> 00:37:31,930
کاپیتان، فکر میکنی تو تنها کسی هستی که داره رنج میکشه

698
00:37:31,930 --> 00:37:33,940
بخاطر پرواز 828؟

699
00:37:33,940 --> 00:37:36,030
زندگی کاری من ثابت میکنه این موضوعو

700
00:37:36,030 --> 00:37:37,980
ولی همچنان من خودمو از این قضایا بیرون کشیدم.

701
00:37:37,980 --> 00:37:40,950
سرعت موتور رو روی 300دور قرار میدم

702
00:37:40,950 --> 00:37:42,010
اگه واقعا من پشت همه این قضیه ها بودم،

703
00:37:42,010 --> 00:37:44,070
پس چرا خودمو شامل این چیزا نکردم؟

704
00:37:44,070 --> 00:37:45,970
من هیچ صدایی نمی شنوم

705
00:37:45,970 --> 00:37:48,900
و هیچ سطح از این آگاهی هارو تجربه نکردم

706
00:37:48,900 --> 00:37:50,050
آخرین شاسته دکتر

707
00:37:50,050 --> 00:37:52,910
بهم بگو چیکار کنم تا رعد سیاه اتفاق بیوفته

708
00:37:52,910 --> 00:37:54,910
دیلی خدا لعنتت کنه من همین الآن بهت گفتم

709
00:37:54,910 --> 00:37:55,970
من نمیدونم

710
00:37:59,070 --> 00:38:02,020
خب باشه پس من همون کارای قبلیمو انجام میدم

711
00:38:02,020 --> 00:38:03,980
بیا ببینیم، اگه رعد و برقا دوباره اتفاق بیوفتن

712
00:38:05,080 --> 00:38:07,080
بجنب. برو توش

713
00:38:07,080 --> 00:38:09,000
مرکز، اینجا وایپر یک یکه

714
00:38:09,000 --> 00:38:11,040
هدف نافرمانه، و فرود نمیاد

715
00:38:11,040 --> 00:38:14,080
وایپر یک یک شما حق شلیکو دارین

716
00:38:14,080 --> 00:38:15,960
بیل

717
00:38:15,960 --> 00:38:17,960
پروتکل پِر

718
00:38:17,960 --> 00:38:20,040
درحال پیشروی به سمت مرکز طوفان

719
00:38:21,910 --> 00:38:24,070
من آماده مردن نیستم دیلی... لطفا

720
00:38:24,070 --> 00:38:26,060
کی راجع به مردن حرف زد؟

721
00:38:26,060 --> 00:38:28,040
سال 2024 میبینمت

722
00:38:36,920 --> 00:38:38,020
نه، نه

723
00:38:38,020 --> 00:38:39,910
مرکز اینجا وایپر یک یکه

724
00:38:39,910 --> 00:38:41,990
هدف ناپدید شد

725
00:39:00,990 --> 00:39:02,220
از طرف کاپیتان دیلی به کاپیتان استون

726
00:39:06,180 --> 00:39:09,250
برای پسرت... دیر بشه بهتر از اینکه که هیچوقت ندمش

727
00:39:20,950 --> 00:39:23,930
جستجو  برای پیدا کردن کاپیتان دیلی

728
00:39:23,930 --> 00:39:25,940
و فیونا کلارک ادامه داره

729
00:39:25,940 --> 00:39:29,020
ساعاتی بعد از اینکه هواپیماشون
گذارش شد که از آسمان ناپدید شده است

730
00:39:29,020 --> 00:39:31,000
هواپیما همچنان باقی میماند در....

731
00:39:31,000 --> 00:39:35,090
هی، منم. یه چیزی دارم که باید بدم به کال

732
00:39:35,090 --> 00:39:37,080
امیدوار بودم که بتونم باهات بیام و بهش بگم شب بخیر،

733
00:39:37,080 --> 00:39:39,080
تعداد زیادی از....
امیدواریم که

734
00:39:39,080 --> 00:39:43,100
شاید یه معجزه دیگه ای مثل همونکه پرواز 828 رو نجات داد رخ بده.

735
00:39:43,100 --> 00:39:46,960
یه نفر که من باهاش حرف زدم، گفت که دیلی میتونه

736
00:39:46,960 --> 00:39:50,940
که تو زمان سفر کنه، همونطور که تو پروار 828 کرد

737
00:39:50,940 --> 00:39:53,960
یکی دیگه هم گفت که اون احساس میکرد که بهش دارن تهمت میزنن که بخشی از توطئه ناپدید شدن هواپیماست

738
00:39:53,960 --> 00:39:55,940
و بر علیه مسافراست

739
00:39:55,940 --> 00:39:58,960
هرچند، که شایعات صحت و سقمشون مشخص نیست

740
00:39:58,960 --> 00:39:59,980
اما فقط یه حقیقت وجود داره

741
00:39:59,980 --> 00:40:02,080
که بنظر میاد اون میخواسته خودشو پاک کنه

742
00:40:02,080 --> 00:40:04,090
و مسافران پرواز 828 پایگاه های طرفداری درحال رشدی دارن

743
00:40:04,090 --> 00:40:06,970
بیست فوت

744
00:40:06,970 --> 00:40:09,010
دیلی فقط 20 فوت بالای ما بود

745
00:40:09,010 --> 00:40:11,100
و باقی دنیا اونو بخاطر چیزی که اتفاق افتاده مقصر میدونن

746
00:40:11,100 --> 00:40:15,990
خونواده و پسرشو از دست داده، و من حتی نتونستم کمکش کنم

747
00:40:15,990 --> 00:40:17,950
بن، منو نگاه کن

748
00:40:17,950 --> 00:40:20,970
تقصیر تو نیست
دیلی خودش خواست اونطور بشه

749
00:40:20,970 --> 00:40:22,050
اون نمیتونست بیخیال این چیزا بشه

750
00:40:22,050 --> 00:40:24,970
حتی چیزایی که خارج از کنترلش بودن

751
00:40:24,970 --> 00:40:27,970
ببین من میدونم خیلی چیزا داره دورو برمون اتفاق میوفته

752
00:40:27,970 --> 00:40:29,950
اما من نگران بودم که تو هم داری همون کارو انجام میدی

753
00:40:29,950 --> 00:40:31,950
اون راجع به خیلی چیزا حق داشت

754
00:40:31,950 --> 00:40:35,090
گذارشات آبو هوای غلط، اون آبو هوا شناسه

755
00:40:35,090 --> 00:40:37,940
منظورم اینه که شاید واقعا فیونا واسه سرگرد داره کار میکنه

756
00:40:37,940 --> 00:40:39,090
فیونا کمک کرد تا مسافرارو نجات بدیم

757
00:40:39,090 --> 00:40:41,070
اون... اون ازشون مراقبت کرد

758
00:40:41,070 --> 00:40:43,940
چطور تو میتونی صادقانه بپرسی که اون با کدوم طرفه؟

759
00:40:43,940 --> 00:40:45,950
با این حال، اونا چطور آبو هوا شناسه رو پیدا کردن؟

760
00:40:45,950 --> 00:40:47,970
یکی بهشون گفته

761
00:40:50,960 --> 00:40:52,020
شاید من گفتم

762
00:40:52,020 --> 00:40:54,000
هی، ماساپیکویا چطور بود؟

763
00:40:55,070 --> 00:40:57,000
چی؟

764
00:40:57,000 --> 00:40:58,110
آتام اینجا بود وقتی تو زنگ زدی

765
00:40:58,110 --> 00:41:01,070
و منم راجع به ماساپیکویا جلوی اون ازت پرسیدم

766
00:41:03,040 --> 00:41:04,960
چی میشه اگه آتام جاسوس باشه؟

767
00:41:04,960 --> 00:41:06,080
سرگرد، دنبال جام مقدسه

768
00:41:06,080 --> 00:41:09,060
و مسافرا هم که تحت تأثیر الهاماتشونن

769
00:41:09,060 --> 00:41:11,020
کال، اگه اون راجع به نقاشیای کال بهشون گفته باشه چی؟

770
00:41:11,020 --> 00:41:12,070
و اینکه. چطور اون بهمون کمک کرده

771
00:41:12,070 --> 00:41:13,960
اون تمام مدت روز باهاش بوده

772
00:41:20,030 --> 00:41:23,080
هی کال! بابایی اومده تا شب بخیر بگه

773
00:41:31,040 --> 00:41:32,950
بچه؟ صدامو میشنوی؟

774
00:41:37,110 --> 00:41:39,080
کال؟

775
00:42:04,030 --> 00:42:05,880
کال

776
00:42:05,880 --> 00:42:08,000
کال! کال!

777
00:42:08,100 --> 00:42:18,200
.:: ارائـــه شـده توسـط وبســایت هـکـس دانـلـود  ::.
W W W . H E X D L . C O M

778
00:42:18,300 --> 00:42:28,200
رایگان دانلود کنید :
W W W . H E X D L . C O M

