﻿1
00:00:00,333 --> 00:00:02,893
من یهو  "هوس" کردم بیام هواپیما رو ببینم

2
00:00:02,918 --> 00:00:04,712
و وقتی اومدم دیدم، منفجر شد

3
00:00:04,737 --> 00:00:07,239
کمک

4
00:00:07,264 --> 00:00:09,805
فیونا کلارک، کارشو از کلینیک روانشناسی کلارک شروع کرد

5
00:00:09,873 --> 00:00:11,773
و بعد از مدتی اونجا رو به دلیل باور های حاشیه ای

6
00:00:11,868 --> 00:00:13,267
پلمپ کردن

7
00:00:13,303 --> 00:00:14,995
مثلا چی؟ -
مثلا باور به اینکه تمام مغزهای انسان ها -

8
00:00:15,035 --> 00:00:16,234
قابلیت اتصال به مغز دیگه ای رو دارن

9
00:00:16,276 --> 00:00:17,600
مثل الان ـه کال و مارکو ولاریو

10
00:00:17,625 --> 00:00:19,458
سرانجام بعد از هر حادثه ی هواپیمایی

11
00:00:19,483 --> 00:00:21,120
کسایی که داخلش بودن، نهایتا دنبال

12
00:00:21,145 --> 00:00:22,499
پیدا کردن همدیگه میگردن

13
00:00:22,543 --> 00:00:25,509
پس، این هیچ ربطی به الهامات نداره؟

14
00:00:25,552 --> 00:00:27,051
معذرت میخوام، الهامات؟

15
00:00:27,133 --> 00:00:29,500
تبش فروکش کرد

16
00:00:29,619 --> 00:00:30,805
مامان

17
00:00:30,830 --> 00:00:32,445
این اطلاعات میتونه منو به افراد ربوده شده برسونه

18
00:00:32,470 --> 00:00:34,178
که این ممکنه تنها راه محافظت از پسرم باشه

19
00:00:34,288 --> 00:00:35,620
تو منو تنها گذاشتی

20
00:00:35,742 --> 00:00:37,600
معذرت میخوام -
هیچوقت دیگه این کارو نکن -

21
00:00:37,625 --> 00:00:40,674
فلش مموری رو به من بده وگرنه دستگیرت میکنم

22
00:00:42,990 --> 00:00:44,189
ونس

23
00:00:44,451 --> 00:00:46,218
ونس ، تو باید پیداشون کنی

24
00:00:46,507 --> 00:00:48,001
ونس

25
00:00:55,289 --> 00:00:57,655
جدا؟ آنتن نیست؟

26
00:00:58,205 --> 00:00:59,404
برا منم نیست

27
00:01:00,176 --> 00:01:01,243
دیدی، رفیق

28
00:01:01,281 --> 00:01:03,114
دلیلی برا ترس وجود نداره، ما فرود اومدیم

29
00:01:03,182 --> 00:01:04,829
چیزی نیست، ما الان خونه ایم

30
00:01:05,292 --> 00:01:07,392
من از پرواز نمی ترسیدم

31
00:01:07,988 --> 00:01:09,754
فقط دوست ندارم تو نیویورک باشم

32
00:01:09,910 --> 00:01:11,484
آخه اینجا جایی که سرطان گرفتم

33
00:01:11,542 --> 00:01:14,209
خبری از مدرسه رفتنم دیگه نیست، خبری از هیچی دیگه برام نیست

34
00:01:14,380 --> 00:01:16,208
من نمیخوام بمیرم

35
00:01:42,629 --> 00:01:44,483
سلام

36
00:01:44,965 --> 00:01:46,588
ایوو، کلوچه ی فیگ نیوتن؟

37
00:01:46,613 --> 00:01:47,761
واقعا؟ -
آره -

38
00:01:47,786 --> 00:01:49,207
مامان همیشه از اینا بهم میداد

39
00:01:49,269 --> 00:01:50,440
من کابوس میدیدم و از خواب میپریدم

40
00:01:50,465 --> 00:01:52,742
و اون منو میاورد اینجا و بهم شیر و کلوچه فیگ نیوتن میداد

41
00:01:54,189 --> 00:01:57,980
برا من....همیشه

42
00:01:58,072 --> 00:02:00,639
بستنی میداد

43
00:02:00,930 --> 00:02:02,497
اون همیشه یه بسته نیم کیلویی بستنی

44
00:02:02,522 --> 00:02:03,619
تو جعبه فریزر قایم میکرد

45
00:02:03,644 --> 00:02:06,148
برا مواقع ضروری -
برا مواقع ضروری -

46
00:02:07,706 --> 00:02:09,206
چه خبر شده؟

47
00:02:09,878 --> 00:02:12,180
کال دلش میخواد برگرده مدرسه

48
00:02:12,205 --> 00:02:13,345
میدونی، زندگیش نرمال نیست

49
00:02:13,370 --> 00:02:16,931
دوس داره یه پسر نرمالی باشه که کارای نرمال انجام میده

50
00:02:17,744 --> 00:02:20,034
گریس مشکلی نداره
دکتر ویلیامزم تایید کرده میتونه بره

51
00:02:20,059 --> 00:02:21,882
ولی تو نگرانی

52
00:02:22,774 --> 00:02:24,362
این فقط یه توقف کوتاه مدته

53
00:02:24,566 --> 00:02:26,522
هر اتفاقی که برا مارکو بیوفته، هر آزمایشی
که روش انجام بدن

54
00:02:26,547 --> 00:02:28,696
که البته ممکنه هر لحظه شروع کنن به از سرگیری آزمایشات

55
00:02:28,721 --> 00:02:30,054
و این یعنی اینکه کال دوباره مریض میشه

56
00:02:30,079 --> 00:02:32,001
...و این دفعه

57
00:02:34,468 --> 00:02:35,662
اون ممکنه دووم نیاره

58
00:02:35,687 --> 00:02:37,587
نمیتونی تو یه اتاق زندانیش کنی

59
00:02:38,000 --> 00:02:39,751
این به کنار، ما نمیدونیم که آزمایشات اصلا قراره از سر گرفته بشه

60
00:02:39,776 --> 00:02:41,677
یا اینکه کی از سر گرفته میشه

61
00:02:41,702 --> 00:02:43,221
میک، یه نفر قشنگ فهمیده که

62
00:02:43,246 --> 00:02:44,780
یه الهاماتی به مسافرا میشه

63
00:02:44,805 --> 00:02:47,221
مسافرا توانایی دیدن و شنیدن چیزی که قراره اتفاق بیوفته رو دارن

64
00:02:47,246 --> 00:02:48,913
این خودش یه سلاح قدرتمنده

65
00:02:48,938 --> 00:02:50,471
برا ارتش، برا دولت

66
00:02:50,536 --> 00:02:51,868
...نه، این

67
00:02:52,425 --> 00:02:54,893
این هنوز تموم نشده -
آره، ممکنه نشده باشه -

68
00:02:54,987 --> 00:02:58,096
ولی، بن، این ممکنه هیچ وقت تموم نشه

69
00:02:58,476 --> 00:03:00,865
خانوادت نیاز دارن دوباره معمولی زندگی کنن

70
00:03:01,135 --> 00:03:02,734
بذا کال بره مدرسه

71
00:03:03,014 --> 00:03:04,246
به همسرت توجه کن

72
00:03:04,271 --> 00:03:07,396
تو خیلی خوش شانسی که هنوز اونو داری

73
00:03:10,230 --> 00:03:11,819
آره

74
00:03:13,846 --> 00:03:17,604
و اینکه، ما احتمالا تحت نظریم

75
00:03:17,677 --> 00:03:19,349
پس بهتره که به صورت معمولی رفتار کنیم

76
00:03:20,221 --> 00:03:22,613
تا زمانی که بتونیم مسافرای گم شده رو پیدا کنیم

77
00:03:22,656 --> 00:03:25,924
اون موقع کار خودمو میکنیم

78
00:03:26,612 --> 00:03:28,635
اونا متوجه نمیشن از کجا خوردن

79
00:03:32,278 --> 00:03:33,643
منو در جریان بذار

80
00:03:35,595 --> 00:03:36,794
کی آماده میشیم؟

81
00:03:36,963 --> 00:03:38,427
چهل و هشت ساعت، کم و بیش

82
00:03:38,494 --> 00:03:39,989
داریم اتاق ایزوله رو درست میکنیم

83
00:03:40,033 --> 00:03:41,282
منابع من تو آژانس امنیت ملی بهم اطلاع دادن

84
00:03:41,307 --> 00:03:44,041
که کارآگاه ونس مرخصی یه روزه گرفته

85
00:03:44,198 --> 00:03:46,131
و الان اون از دسترس خارجه، نمیدونیم چیکار میکنه

86
00:03:46,313 --> 00:03:49,314
اون یه بار دیگه مزاحم ما میشه

87
00:03:50,035 --> 00:03:51,832
ما خیلی رو این پروژه سرمایه گذاری کردیم

88
00:03:51,857 --> 00:03:53,724
نمی تونیم اجازه بدیم ونس تعطیلش کنه

89
00:03:53,872 --> 00:03:55,213
برنامه رو سرعت بده

90
00:03:55,238 --> 00:03:57,505
میخوام 18 ساعت دیگه ما آماده ی کار باشیم

91
00:03:57,624 --> 00:04:00,229
فکر نکنم این قابل انجام باشه -
یه کاری کن انجام بشه -

92
00:04:27,065 --> 00:04:28,898
صب بخیر

93
00:04:29,181 --> 00:04:30,529
شیر، بدون شکر

94
00:04:33,284 --> 00:04:35,606
خب، هر درخواستی که الان میخوای بکنی

95
00:04:35,662 --> 00:04:37,772
جواب من مثبته

96
00:04:37,917 --> 00:04:42,194
خب، درواقع این منم که اومدم جواب مثبت بدم

97
00:04:42,249 --> 00:04:43,314
حق با توهه

98
00:04:43,339 --> 00:04:44,462
کال دوباره باید بره مدرسه

99
00:04:44,524 --> 00:04:47,425
دوباره معمولی زندگی کنه

100
00:04:47,640 --> 00:04:49,413
اون خیلی خوشحال میشه

101
00:04:50,513 --> 00:04:52,143
به یه شرط

102
00:04:52,243 --> 00:04:54,179
ما هم دوباره زندگیمون رو از سر بگیریم

103
00:04:54,500 --> 00:04:55,670
منظورم اینه که چقد از آخرین باری که

104
00:04:55,695 --> 00:04:58,229
ما دوتا با هم رفتیم بیرون شام خوردیم میگذره؟

105
00:04:59,604 --> 00:05:01,405
به زمان من یا تو ؟

106
00:05:01,680 --> 00:05:02,755
خیلیه

107
00:05:02,780 --> 00:05:04,689
اولیو خونه مراقب کال میمونه

108
00:05:04,883 --> 00:05:06,391
...من و تو

109
00:05:06,825 --> 00:05:09,020
...امشب

110
00:05:09,860 --> 00:05:11,329
باهم میریم بیرون

111
00:05:13,753 --> 00:05:14,859
مطمئنی؟

112
00:05:14,884 --> 00:05:17,586
شغل جدیدت خیلی وقتتو گرفته

113
00:05:17,616 --> 00:05:21,084
هیچ چی مهم تر از خودمون نیست...خانوادمون

114
00:05:21,827 --> 00:05:23,868
هستی یا نه؟

115
00:05:25,648 --> 00:05:27,445
یه جایی رزرو میکنم

116
00:05:27,628 --> 00:05:29,765
من خوبم، حالم خوبه

117
00:05:29,825 --> 00:05:31,149
حالت خیلی خوب باید باشه

118
00:05:31,740 --> 00:05:34,119
...خب، اولین روز مدرسه
نگرانی؟

119
00:05:34,737 --> 00:05:36,020
نه -
خیلی خوب -

120
00:05:36,097 --> 00:05:37,678
مامانت سر راهش تو رو هم میذاره در مدرسه

121
00:05:37,703 --> 00:05:39,733
نیازی نیست منو برسونه
با اولیو پیاده میریم

122
00:05:39,758 --> 00:05:41,560
کیفو کفشتو وردار تا بریم

123
00:05:42,680 --> 00:05:46,058
فقط شیش تا بلوک راهه
ما دوتایی تو یه مدرسه ایم

124
00:05:46,083 --> 00:05:47,198
اون میتونه با من بیاد

125
00:05:47,236 --> 00:05:48,414
بعد از اون همه سختی که کشیده

126
00:05:48,438 --> 00:05:50,255
فقط میخوام مطمئن بشم اون حالش خوبه

127
00:05:50,280 --> 00:05:51,481
چیزیش نمیشه

128
00:05:51,506 --> 00:05:54,047
اون آخرین چیزی که نیاز داره اینه که مامانش برسونتش

129
00:05:54,512 --> 00:05:55,872
قبلا که اون "همون پسر سرطانیه" بود

130
00:05:55,897 --> 00:05:57,624
الانم که " پسر پرواز 828 " هست

131
00:05:57,844 --> 00:06:00,145
بذارین روز اول خیلی عادی بره مدرسش

132
00:06:00,825 --> 00:06:02,890
خیلی خب، ولی اگه چیز عجیبی دیدی

133
00:06:02,915 --> 00:06:04,093
...یا اینکه کال دوباره مریض شد سریع

134
00:06:04,117 --> 00:06:07,272
من بهتون زنگ میزنم، پیام میدم و تو اسنپ چپ خبرتون میکنم

135
00:06:07,338 --> 00:06:08,832
خیالتون راحت

136
00:06:08,965 --> 00:06:10,427
دخترای 16 ساله ی امروزی چقد میفهمن

137
00:06:10,493 --> 00:06:12,552
هنوزم ما باید با هم بریم؟
میشه سریع بریم؟

138
00:06:12,626 --> 00:06:14,659
صبح تو هم بخیر

139
00:06:15,554 --> 00:06:17,308
معذرت، من فقط

140
00:06:17,333 --> 00:06:19,030
من دارم سعی میکنم جرد رو از سرم بیرون کنم

141
00:06:19,055 --> 00:06:21,481
و کاپیتان اصرار داره ما با هم تو ی ماشین باشیم

142
00:06:21,887 --> 00:06:24,160
شاید این جرد باشه که داره اصرار میکنه

143
00:06:25,671 --> 00:06:26,971
من برم آماده بشم

144
00:06:26,999 --> 00:06:28,467
سر کار خوش بگذره

145
00:06:30,795 --> 00:06:32,496
امشب می بینمت

146
00:06:39,844 --> 00:06:42,637
اونو ببین، همون پسره تو پرواز 828

147
00:06:42,749 --> 00:06:44,177
هواپیماهه

148
00:06:46,044 --> 00:06:48,725
هی، تو کارت خیلی درسته

149
00:06:53,261 --> 00:06:55,298
خیلی خب بچه ها، مدرسه باز شد

150
00:06:58,197 --> 00:06:59,396
بفرمایید

151
00:06:59,484 --> 00:07:00,758
صب بخیر

152
00:07:01,675 --> 00:07:02,794
صب بخیر

153
00:07:05,404 --> 00:07:06,803
استون

154
00:07:07,022 --> 00:07:08,413
بازم که دیر اومدی

155
00:07:08,537 --> 00:07:09,614
تو ترافیک بودم

156
00:07:09,670 --> 00:07:11,610
اونو از دست نده

157
00:07:14,054 --> 00:07:16,454
اینجایی پس

158
00:07:16,619 --> 00:07:18,790
واحد نجات تماس گرفته
اونا میخوان که تو بری

159
00:07:18,954 --> 00:07:19,964
یه نفر میخواد خودکشی کنه

160
00:07:19,993 --> 00:07:21,363
خودشو از بالای ساختمون بندازه پایین

161
00:07:21,394 --> 00:07:23,977
اونا یه کارآگاه میخوان؟ -
طرف تو پرواز 828 بوده -

162
00:07:24,183 --> 00:07:25,359
اونا فعلا شرایطو تو دست دارن

163
00:07:25,393 --> 00:07:27,960
واحد نجات فک میکنه که اون با تو صحیت میکنه

164
00:07:47,543 --> 00:07:48,689
استون

165
00:07:48,746 --> 00:07:50,112
بیا اینجا ببینم

166
00:07:50,222 --> 00:07:51,661
چی شده ؟ -
تو چیزی از این سر در میاری؟ -

167
00:07:51,719 --> 00:07:52,861
نگا کن

168
00:07:55,587 --> 00:07:56,988
این چه سایتیه؟

169
00:07:57,068 --> 00:07:58,868
این یه فن سایت پرواز 828 ـه

170
00:07:59,181 --> 00:08:00,628
کلی هم از این سایتا هست

171
00:08:00,826 --> 00:08:02,303
باید براشون یه عکسی از خودمون بفرستیم

172
00:08:02,337 --> 00:08:04,529
یه تبلیغی هم برا شرکت میشه

173
00:08:04,559 --> 00:08:06,622
آره، ولی ترجیح میدم نفرستم -

174
00:08:08,996 --> 00:08:10,565
جدا؟

175
00:08:12,269 --> 00:08:14,020
خیلی خب، دوستان، بریم

176
00:08:14,126 --> 00:08:16,802
تمرین مواقع آتش سوزی
نزدیک ترین خروجی رو پیدا کنید

177
00:08:16,827 --> 00:08:17,884
سریع بریم بیرون

178
00:08:17,909 --> 00:08:19,198
یالا

179
00:08:47,031 --> 00:08:48,682
تو زنگ خطر آتیش سوزی رو زدی؟

180
00:08:50,638 --> 00:08:53,406
...داری چیکار می

181
00:08:53,772 --> 00:08:57,290
فشار دادن زنگ خطر خیلی تابلوهه و
همه میبینن کی اینکارو کرده

182
00:08:57,657 --> 00:09:00,425
من دلیل به صدا در اومدن زنگ خطرم

183
00:09:01,573 --> 00:09:03,240
اینجا چیکار داری ونس؟

184
00:09:03,450 --> 00:09:05,398
...من اینجام چون چیزی که مشخص شده اینه که

185
00:09:07,497 --> 00:09:09,087
ما به هم نیاز داریم

186
00:09:27,430 --> 00:09:28,497
تو استون هستی؟

187
00:09:28,522 --> 00:09:29,954
بله، ایشونم کارآگاه واسکوئز هستن

188
00:09:29,979 --> 00:09:32,640
دیو براندیس، حالتون چجوره؟
شما این مرد رو میشناسین؟

189
00:09:33,220 --> 00:09:34,812
این همونه که میخواد بپره؟ -
اون هاروی استین ـه -

190
00:09:34,837 --> 00:09:35,945
آره، چند باری باهاش ملاقات داشتم

191
00:09:35,969 --> 00:09:37,490
آره، خب اون الان یه کم مشکل ساز شده

192
00:09:37,514 --> 00:09:38,754
من شما دوتا رو میبرم اون بالا، اوکی؟

193
00:09:38,796 --> 00:09:39,915
چقده که اون ، اون بالا هست؟

194
00:09:39,940 --> 00:09:41,040
تقریبا یه ساعته

195
00:09:41,159 --> 00:09:43,343
اون یه جای معرکه ای اون بالا برا خودکشی وایساده

196
00:09:43,368 --> 00:09:44,540
هیچ جایی نیست که بتونیم براش تشک بادی بذاریم

197
00:09:44,565 --> 00:09:46,839
کسی با مطبوعات حرف شده؟
کسی میدونه اون از پرواز 828 هست؟

198
00:09:46,864 --> 00:09:49,426
نه، فکر نکنم -
خوبه، همین جوری بمونه بهتره -

199
00:09:53,384 --> 00:09:55,085
من به این مزرعه که تو گفتی رفتم

200
00:09:55,110 --> 00:09:56,272
اگه مسافرا اونجا بودن

201
00:09:56,297 --> 00:09:57,312
قبل از ما جا به جا شدن

202
00:09:57,343 --> 00:09:59,525
فکر کنم بردنشون به یه آزمایشگاه دیگه

203
00:09:59,877 --> 00:10:02,511
خب که چی ، الان تئوری مسخره منو باوری کردی یعنی؟

204
00:10:02,786 --> 00:10:05,239
آره، من باور کردم که تو داخل مسیر درستی قدم برداشتی

205
00:10:06,710 --> 00:10:08,243
خب الان چی میشه؟

206
00:10:08,633 --> 00:10:09,820
میدونی جاشون کجاست؟

207
00:10:09,873 --> 00:10:11,876
اطلاعات فلش مموری خیلی گنگه

208
00:10:11,919 --> 00:10:14,022
اعداد بزرگی بدون معرفی

209
00:10:14,047 --> 00:10:15,816
یه نوع اندازه گیری هست گویا

210
00:10:15,886 --> 00:10:18,787
چیزی نیست که بشه از روش آدرس رو پیدا کرد

211
00:10:19,042 --> 00:10:21,309
حداقل من نمیتونم پیدا کنم

212
00:10:22,506 --> 00:10:23,831
و تو واقعا کمک منو میخوای؟

213
00:10:23,856 --> 00:10:25,390
تو اون اندازه باهوش بودی که این داده ها رو بدزدی

214
00:10:25,415 --> 00:10:27,325
شاید اون اندازه هم باهوش باشی که ازش سر در بیاری

215
00:10:27,358 --> 00:10:29,114
صب کن، من چجوری میتونم بهت اعتماد کنم

216
00:10:29,139 --> 00:10:31,039
با اون همه بازجویی که ازم کردی
با اون همه مراقب که برام گذاشتی

217
00:10:31,064 --> 00:10:32,875
حق با توهه، من مثل یه مضنون باهات رفتار کردم

218
00:10:32,900 --> 00:10:34,633
نه، تو با ما مثل یه دشمن رفتار کردی

219
00:10:34,658 --> 00:10:35,924
من داشتم از کشورم دفاع میکردم

220
00:10:35,949 --> 00:10:37,783
این شغل منه

221
00:10:43,053 --> 00:10:46,054
آقای استون....بن

222
00:10:46,822 --> 00:10:48,881
ما اون اندازه ها هم با هم فرق نداریم

223
00:10:48,966 --> 00:10:50,308
میدونم داری چیکار میکنی

224
00:10:50,333 --> 00:10:52,438
خودتو به خطر میندازی تا از اونی که دوسش داری محافظت کنی

225
00:10:52,463 --> 00:10:53,662
من بهش احترام میذارم

226
00:10:54,466 --> 00:10:55,803
اگه قرار باشه ما این مسافرارو پیدا کنیم

227
00:10:55,828 --> 00:10:58,462
ما باید با هم همکاری کنیم

228
00:11:03,206 --> 00:11:06,415
خب، میتونی با پس دادن فلش همکاری رو شروع کنی

229
00:11:07,218 --> 00:11:09,026
این یه کامپیوتر پیشرفته است

230
00:11:09,092 --> 00:11:12,047
داده های فلش رو ریختم روش

231
00:11:12,270 --> 00:11:14,103
اینم تلفن جدیدته

232
00:11:14,526 --> 00:11:16,259
رمز گذاری شده، قابل رد یابی نیست

233
00:11:16,284 --> 00:11:17,517
شماره ی منم داخلشه

234
00:11:17,892 --> 00:11:19,979
وقتی اطلاعات رو بررسی کردی بهم زنگ بزن

235
00:11:21,866 --> 00:11:23,533
بهش فکر میکنم

236
00:11:38,554 --> 00:11:41,805
هاروی، حالت خوبه ؟ -
اینجا نیا -

237
00:11:44,637 --> 00:11:45,787
میکیلا استون هستم

238
00:11:45,812 --> 00:11:47,192
منم باهات تو هواپیما بودم

239
00:11:47,217 --> 00:11:49,484
منم یکی از مسافرا بودم

240
00:11:50,163 --> 00:11:52,208
میک، لطفا مراقب باش

241
00:11:52,233 --> 00:11:53,308
من خوبم، چیزی نیست

242
00:11:53,333 --> 00:11:55,233
مطمئنی؟ -
آره -

243
00:11:58,198 --> 00:11:59,665
هاروی

244
00:12:01,032 --> 00:12:02,977
هاروی، منو یادت میاد؟

245
00:12:04,059 --> 00:12:06,040
من یه پلیسم، تو فرودگاه بعد از پرواز

246
00:12:06,065 --> 00:12:07,573
کنارت بودم که هواپیما منفجر شد

247
00:12:07,644 --> 00:12:09,844
جلوتر نیا

248
00:12:11,374 --> 00:12:12,936
میدونم برا چی اینجایی، اوکی؟

249
00:12:12,982 --> 00:12:15,075
من دقیقا میدونم الان چه حسی داری

250
00:12:15,100 --> 00:12:16,366
فکر نکنم بدونی

251
00:12:17,770 --> 00:12:19,419
تو برگشتی ولی دنیا جلو رفته بود

252
00:12:19,457 --> 00:12:21,060
و تو نمیدونستی باهاش چجوری باید برخورد کنی

253
00:12:21,114 --> 00:12:22,768
من میفهمم -
نه -

254
00:12:22,854 --> 00:12:24,849
نه، تو نمیفهمی

255
00:12:24,995 --> 00:12:26,750
مسئله اصلا این نیست

256
00:12:26,990 --> 00:12:28,853
مسئله اصلا این نیست

257
00:12:55,171 --> 00:12:56,647
سلام ؟

258
00:12:56,737 --> 00:12:58,270
پروفسور، من بن استون هستم

259
00:12:58,436 --> 00:13:00,131
امیدوارم بد موقع مزاحم نشده باشم

260
00:13:00,165 --> 00:13:01,552
فکر کنم یه چیزایی پیدا کردم

261
00:13:01,631 --> 00:13:03,054
راجع به مسافرای گمشده؟

262
00:13:03,172 --> 00:13:05,490
فهمیدی اونا کجان؟ -
هنوز نه -

263
00:13:05,601 --> 00:13:07,946
ولی اطلاعاتی که تونستم از سرور

264
00:13:07,971 --> 00:13:09,859
یو دی اس دانلود کنم

265
00:13:10,046 --> 00:13:11,114
بعضیاشون پزشکی ـه

266
00:13:11,139 --> 00:13:13,331
سانوی معتقده که اونا دارن ضربان قلب و فعالیت مغز

267
00:13:13,372 --> 00:13:14,518
رو مورد آزمایش قرار میدن

268
00:13:16,752 --> 00:13:18,135
ولی چیز دیگه ای هم هست

269
00:13:18,479 --> 00:13:20,304
ممکنه اصلا اونا اطلاعات

270
00:13:20,990 --> 00:13:23,307
الکتریکی رو مورد بررسی قرار بدن؟

271
00:13:23,482 --> 00:13:25,175
سطح ولتاژ رو

272
00:13:27,739 --> 00:13:28,899
پروفسور

273
00:13:28,972 --> 00:13:30,882
اوه خدای من، الهامات

274
00:13:31,349 --> 00:13:34,418
اونا دارن سعی میکنن به صورت مصنوی کاری کنن
مسافرا دچار الهام بشن

275
00:13:35,512 --> 00:13:36,574
چجور؟

276
00:13:36,599 --> 00:13:38,856
به وسیله تحریک الکتریکی

277
00:13:39,020 --> 00:13:40,291
من رو موش ها انجامش دادم

278
00:13:40,346 --> 00:13:44,161
من سعی میکردم امواج مغزشون رو بررسی کنم ببینم به هم وصلن یا نه

279
00:13:44,900 --> 00:13:47,144
اکثر موش ها تو فرآیند آزمایش مردن

280
00:13:47,224 --> 00:13:50,058
کاری که دارن انجام میدن یه تراژدی وحشتناکی ـه

281
00:13:50,083 --> 00:13:51,469
و خطرناکه

282
00:13:51,778 --> 00:13:55,113
ما باید جلوشون رو بگیریم
به هر قیمتی

283
00:13:56,110 --> 00:13:57,359
میگیریم

284
00:14:02,285 --> 00:14:03,975
سلام

285
00:14:04,055 --> 00:14:05,176
الان نمیتونم صحبت کنم رفیق

286
00:14:05,201 --> 00:14:06,494
خیلی سریع میگم
میشه اطلاعات املاک مصادره شده توسط

287
00:14:06,519 --> 00:14:08,867
یو اس دی رو تو سال گذشته برام ارسال کنی؟

288
00:14:08,960 --> 00:14:10,837
میدونم این از حوزه درجه کاری من بالاتره

289
00:14:10,862 --> 00:14:12,862
ولی میخوام به عنوان یه نمونه روش یه تحقیقاتی انجام بدم

290
00:14:12,892 --> 00:14:14,520
آره، اونا هنوز تموم نکردن

291
00:14:14,634 --> 00:14:17,883
یو اس دی خیلی کند گزارشاشو ثبت میکنه

292
00:14:17,908 --> 00:14:19,417
با این وجود، من نصف زمان کارمو

293
00:14:19,470 --> 00:14:21,003
تو دفاتر مشتریامون در حال جلسه سپری میکنم

294
00:14:21,036 --> 00:14:22,862
کی وقت میکنم این گزارشارو وارد کنم؟

295
00:14:23,575 --> 00:14:25,079
خدا، من الان باید ورناکس می بودم

296
00:14:25,142 --> 00:14:27,176
نظرت چیه تا جایی که بتونم من برات گزارشات رو وارد کنم؟

297
00:14:27,365 --> 00:14:29,853
میدونی، این مدت همش داشتم رو این الگوریتم ها کار میکردم

298
00:14:29,927 --> 00:14:32,494
همه چی رو برات دسته بندی میکنم

299
00:14:33,441 --> 00:14:34,516
اوه، پیشنهاد خوبیه

300
00:14:34,541 --> 00:14:35,894
آره، فایل زیپشو برات میفرستم

301
00:14:35,919 --> 00:14:37,740
فقط برام داده ها رو بفرست

302
00:14:39,369 --> 00:14:40,832
باشه

303
00:14:40,939 --> 00:14:43,109
من نمیتونم رو این کارت نظارت داشته باشم

304
00:14:43,134 --> 00:14:44,862
تا درست انجامش بدی -
رانی -

305
00:14:44,902 --> 00:14:47,357
من الان تو دوره ی آموزشی اینجا هستم
ازم استفاده کن

306
00:14:48,732 --> 00:14:50,272
هیشکی هم نمیفهمه

307
00:14:54,396 --> 00:14:57,583
خرید ملک، یو دی اس

308
00:14:57,642 --> 00:14:59,909
دوازده ماه گذشته

309
00:14:59,969 --> 00:15:02,995
واو،9600 خریدن

310
00:15:03,300 --> 00:15:05,143
خیلی راحته
آره -

311
00:15:05,983 --> 00:15:08,905
بنجامین استون
ارسال شد

312
00:15:08,978 --> 00:15:11,557
خیلی خب، من باید برم

313
00:15:15,418 --> 00:15:17,133
کارت ورودم به ورناکس کجاست؟

314
00:15:17,158 --> 00:15:18,552
اینجاست ، روی میز

315
00:15:18,609 --> 00:15:20,334
خیلی خب

316
00:15:20,429 --> 00:15:23,297
فقط تا آخر وقت،بعدش نه

317
00:15:30,060 --> 00:15:32,795
هاروی، من میخوام بیام جلوتر، اوکی؟

318
00:15:49,264 --> 00:15:52,170
هاروی

319
00:15:58,633 --> 00:16:00,769
من دارم خونه ای که توش بزرگ شدم رو میبینم

320
00:16:00,959 --> 00:16:02,926
این از کنیسه

321
00:16:05,697 --> 00:16:08,347
من و جاش کلین، همیشه قبل از اینکه بریم مکتب

322
00:16:08,507 --> 00:16:11,404
تو پارکینگش مینشستیم و ماری میکشیدیم

323
00:16:11,557 --> 00:16:13,305
دوازده سالم بود

324
00:16:14,692 --> 00:16:17,019
و الان احساس میکنی دیگه به اینجا تعلق نداری

325
00:16:17,044 --> 00:16:18,671
انگار که تو دیگه اون آدم سابق نیستی؟

326
00:16:18,871 --> 00:16:20,756
مردم دارن میمیرن

327
00:16:21,666 --> 00:16:23,492
باید متوقف بشه

328
00:16:26,039 --> 00:16:27,414
نفر بعدی که میمیره منم

329
00:16:27,700 --> 00:16:28,803
این تنها راهه

330
00:16:28,914 --> 00:16:30,466
هاروی، کی داره میمیره؟

331
00:16:31,164 --> 00:16:32,810
یالا، تو باید بهم بگی

332
00:16:32,910 --> 00:16:35,137
کی قراره درکت کنه به جز یه مسافر دیگه؟

333
00:16:35,260 --> 00:16:37,293
با من صحبت کن، من درکت میکنم

334
00:16:39,447 --> 00:16:42,048
پس میتونی اینم درک کنی

335
00:16:42,321 --> 00:16:44,009
هاروی نه، نکن،نه

336
00:16:44,114 --> 00:16:45,849
میکیلا

337
00:16:57,023 --> 00:16:59,872
اوه، خدای من، این خیلی بده، متاسفم میک

338
00:16:59,904 --> 00:17:01,568
اون داشت راجع به این حرف میزد که مردم دارن میمیرن

339
00:17:01,593 --> 00:17:03,107
و یه دقیقه بعدش

340
00:17:03,132 --> 00:17:04,513
اون پرید

341
00:17:04,609 --> 00:17:06,388
کدوم مردم؟

342
00:17:06,477 --> 00:17:07,943
نمیدونم

343
00:17:08,214 --> 00:17:10,272
داریم میریم خونش تا ببینیم میشه سر درآورد یا نه

344
00:17:11,909 --> 00:17:14,076
یه چیز دیگه هم هست بن

345
00:17:14,924 --> 00:17:16,652
من یه الهام دیگه داشتم، امروز صب

346
00:17:16,751 --> 00:17:18,454
اونو از دست نده

347
00:17:18,904 --> 00:17:20,370
تو هم داشتی؟

348
00:17:20,510 --> 00:17:22,893
نه، نه، نه
اونو از دست نده؟

349
00:17:22,967 --> 00:17:24,335
آره، اولش فکر کردم در مورد جرد ـه

350
00:17:24,360 --> 00:17:26,729
ولی اون...راجع به هاروی بود

351
00:17:27,066 --> 00:17:28,497
هاروی رو از دست نده، و من از دستش دادم

352
00:17:28,581 --> 00:17:29,999
از دستش دادم

353
00:17:31,047 --> 00:17:32,668
این دفعه دیگه بیشتر از اشتباه متوجه شدن شد، بن

354
00:17:32,731 --> 00:17:35,244
من شکست خوردم، من تو این الهام شکست خوردم

355
00:17:38,768 --> 00:17:40,843
من باید برم
من...باید برم بفهمم چرا

356
00:17:40,927 --> 00:17:43,468
نه، نه، میک

357
00:17:45,508 --> 00:17:46,964
خیلی خب، از اول تعریف کن ببینم

358
00:17:46,989 --> 00:17:48,142
تو اونو تا دم در همراهی کردی -
آره -

359
00:17:48,167 --> 00:17:49,664
و بردمش تا دم در کلاسش

360
00:17:49,689 --> 00:17:51,573
خانم هنری خیلی از دیدنش هیجان زده شد

361
00:17:51,598 --> 00:17:53,856
من اونو موقع ناهار دوباره میبینم
اوکی؟ همه چی خوبه

362
00:17:53,924 --> 00:17:55,224
الان، بذا نگا کنم

363
00:17:56,151 --> 00:17:59,059
خیلی خب، من نمیدونم خوبه یا نه

364
00:18:01,333 --> 00:18:03,970
نه؟ -
مامان میخوای بری قرار -

365
00:18:03,995 --> 00:18:05,367
کلیسا که نمی خوای بری

366
00:18:08,372 --> 00:18:09,805
به هر حال منم خوشم اومد

367
00:18:10,087 --> 00:18:12,824
رفتن سر قرار، تو وبابا
همیشه قبلنا جمعه شبا این کارو میکردین

368
00:18:12,849 --> 00:18:14,148
زمانی که ما بچه بودیم، یادته؟

369
00:18:14,424 --> 00:18:16,173
و بابا بزرگ و مامان بزرگ از شما نگهداری میکردن

370
00:18:16,198 --> 00:18:17,998
معلومه که یادمه

371
00:18:18,194 --> 00:18:19,869
یه چند لحظه ی دیگه دوباره بهت زنگ میزنم

372
00:18:19,893 --> 00:18:21,926
لوردیس، سلام -
سلام -

373
00:18:22,292 --> 00:18:23,370
میخواستم بهت زنگ بزنم ببینم

374
00:18:23,395 --> 00:18:25,060
چجوری با همه چیز کنار اومدی

375
00:18:25,085 --> 00:18:26,793
اوه، خوب

376
00:18:26,818 --> 00:18:30,165
منظورم اینه که، زندگی بالا پایین زیاد داره

377
00:18:30,432 --> 00:18:32,554
البته الان از جهت خوبش

378
00:18:35,068 --> 00:18:37,247
از این جهت که یه چیزایی درست کنیم خیلی بده لوردیس!؟

379
00:18:37,272 --> 00:18:39,717
نه، معذرت میخوام، اصلا به من مربوط نیست

380
00:18:39,742 --> 00:18:42,177
من و جرد موافق کردیم که فوق لیسانسمو که گرفتم

381
00:18:42,202 --> 00:18:43,324
سعی کنیم بچه دار شیم

382
00:18:43,349 --> 00:18:45,730
و همین تازگیا پایان ناممو دفاع کردم

383
00:18:45,768 --> 00:18:48,080
تبریک میگم -
آره -

384
00:18:48,105 --> 00:18:50,082
خیلی خوبه، آفرین -
مرسی -

385
00:18:50,114 --> 00:18:51,713
و شایدم یه بچه  -
شاید -

386
00:18:51,840 --> 00:18:54,530
خانواده

387
00:18:56,009 --> 00:18:57,136
بفرما کارآگاه

388
00:18:57,161 --> 00:18:58,627
ممنون، خودمون قفلش میکنیم

389
00:19:14,270 --> 00:19:15,719
هاروی خانواده ای چیزی نداشت؟

390
00:19:15,744 --> 00:19:17,177
بچه نداشت؟

391
00:19:18,267 --> 00:19:20,339
پنج سال و نیم بعد

392
00:19:20,806 --> 00:19:22,689
این زندگی بود که اون بهش برگشته

393
00:19:26,735 --> 00:19:28,262
تو کارتو خوب انجام دادی

394
00:19:28,570 --> 00:19:29,999
اگه کسی این فکر رو انداخته بود تو سرش که بپره

395
00:19:30,024 --> 00:19:31,724
تو هیچ کاری نمیتونستی براش بکنی

396
00:19:34,583 --> 00:19:36,122
آره

397
00:19:40,686 --> 00:19:43,646
من فقط... نمیفهمم

398
00:19:43,690 --> 00:19:46,561
من اونو از زمان آشیانه که بودیم یادمه

399
00:19:46,586 --> 00:19:47,974
....اون

400
00:19:48,103 --> 00:19:50,409
اون هیچی به ان اس ای نگفت

401
00:19:50,953 --> 00:19:52,666
اون خیلی سخت و محکم بود

402
00:19:52,691 --> 00:19:54,086
منظورم اینه که

403
00:19:59,133 --> 00:20:00,828
جرد

404
00:20:06,924 --> 00:20:08,092
مردم دارن میمیرن

405
00:20:08,117 --> 00:20:09,152
این چیزی بود که اون داشت میگفت

406
00:20:09,177 --> 00:20:11,845
یعنی اون خودشو برا مردن بقیه مقصر میدونست

407
00:20:13,148 --> 00:20:15,337
ولی این مردم که میگفت کی هستن؟

408
00:20:20,188 --> 00:20:21,597
میک

409
00:20:29,602 --> 00:20:31,291
جفتشون همین چند روز پیش مردن

410
00:20:31,489 --> 00:20:32,793
ولی چرا؟

411
00:20:35,367 --> 00:20:36,962
سوزان کرینگتون

412
00:20:36,987 --> 00:20:38,553
خودشه

413
00:20:45,306 --> 00:20:46,596
نوشیدنی فروشی او رایان

414
00:20:46,665 --> 00:20:47,725
هاروی هم تی شرتشو داشت

415
00:20:47,750 --> 00:20:49,817
رو هشتگ کلیک کن

416
00:20:53,834 --> 00:20:55,485
صب کن، اینجا

417
00:20:58,019 --> 00:20:59,720
دوشنبه شب

418
00:20:59,790 --> 00:21:01,588
زوم کن

419
00:21:01,660 --> 00:21:03,953
ریک مور

420
00:21:04,013 --> 00:21:05,359
اون و سوزان دوشنبه شب با هاروی

421
00:21:05,384 --> 00:21:06,716
تو نوشیدنی فروشی بودن

422
00:21:06,894 --> 00:21:08,888
و جفتشون چند روز بعد مردن

423
00:21:09,759 --> 00:21:11,358
بزن بریم

424
00:21:27,653 --> 00:21:29,345
کال

425
00:21:34,289 --> 00:21:36,012
من به هیچ سوالی جوا نمیدم

426
00:21:36,091 --> 00:21:37,524
فقط میخوام ناهارم رو بخورم

427
00:21:37,839 --> 00:21:41,628
من یه سوال دارم -
همی الان چی گفت ؟ -

428
00:21:42,149 --> 00:21:44,306
تن ماهی ، یا همبر و پنیر؟

429
00:21:44,331 --> 00:21:45,548
یکی از این دوتا باید باشه

430
00:21:45,573 --> 00:21:47,969
چون فقط این دوتا رو دوس داشتی
یادمه

431
00:21:48,036 --> 00:21:49,982
تن ماهی، برا منم همینه

432
00:21:50,065 --> 00:21:52,918
من برا چیپسات یه پنیر خوب بهت میدم

433
00:21:53,881 --> 00:21:56,204
میخوای ساندویچ درست کنی؟

434
00:21:56,312 --> 00:21:58,245
اوه، خدای من، پایپرف

435
00:21:58,270 --> 00:22:00,168
تو همیشه از این ساندویچا درست میکردی

436
00:22:00,193 --> 00:22:01,885
الانم یکیشو دارم

437
00:22:02,231 --> 00:22:04,371
این منو سر حال میاره

438
00:22:11,327 --> 00:22:12,584
خوشمزس

439
00:22:18,407 --> 00:22:19,638
آوردیش؟ -
آره-

440
00:22:19,663 --> 00:22:22,163
ولی تا نگی برا چی میخوایش بهت نمیدمش

441
00:22:23,601 --> 00:22:26,002
از فلش مموری هیچ لوکیشنی نشد در بیاریم

442
00:22:26,027 --> 00:22:27,854
ولی یه لیستی از تمام املاک

443
00:22:27,879 --> 00:22:30,105
یو دی اس که تو دوماه گذشته خریده
و در اختیار سینگلارتی پروجکت

444
00:22:30,279 --> 00:22:32,984
برای شرکتاش قرار داره رو دارم

445
00:22:33,055 --> 00:22:34,454
چندتاس؟

446
00:22:35,193 --> 00:22:37,749
بیش از 700 تا
مثل سوزن تو انبار کاه میمونه

447
00:22:37,774 --> 00:22:39,414
هرچند، پروفسور کلارک تو دفتر اونا

448
00:22:39,439 --> 00:22:40,871
تو شمال شرقی باهاشون ملاقات کرده

449
00:22:40,902 --> 00:22:42,359
داشتم به این فکر میکردم که اگه اون دوباره بتونه برگرده اونجا

450
00:22:42,384 --> 00:22:43,446
شاید بتونه شنود رو جاساز بکنه

451
00:22:43,471 --> 00:22:44,689
نه، ریسکش بالاس

452
00:22:44,714 --> 00:22:45,836
میفهمن، دسگیرش میکنن

453
00:22:45,861 --> 00:22:47,518
ما باید اون مسافرارو پیدا کنیم

454
00:22:47,615 --> 00:22:49,849
اگه ان اس ای جز گزینه هامون نیست
پس مجبوریم اینجوری انجامش بدیم

455
00:22:55,849 --> 00:22:57,114
از قبل فعاله

456
00:22:57,139 --> 00:22:59,206
تنها کاری که باید بکنه اینه که یه جا جاش بده

457
00:23:05,421 --> 00:23:08,407
هنوزم به سرور سینگلارتی پروجکت دسترسی داری؟

458
00:23:08,450 --> 00:23:09,983
شاید، چطور مگه؟

459
00:23:10,284 --> 00:23:11,462
ما یه شنود اونجا میذاریم

460
00:23:11,487 --> 00:23:14,233
ممکنه چند روز طول بکشه تا یه چیز مفید دستمون رو بگیره

461
00:23:15,611 --> 00:23:17,162
ما تو دو مرحله انجامش میدیم -
درسته -

462
00:23:17,245 --> 00:23:18,845
شنود رو جاساز میکنیم

463
00:23:18,870 --> 00:23:22,039
و خب بعدش، طعمه رو میندازیم

464
00:23:22,231 --> 00:23:24,194
من نتونستم موقع سخنرانیتون اونجا باشم

465
00:23:24,219 --> 00:23:25,594
ولی آنلاین دیدمش

466
00:23:25,641 --> 00:23:27,440
بشدت علاقه مندم بیشتر بدونم

467
00:23:27,736 --> 00:23:29,905
خب، پس زمان بندی من خیلی خوبه

468
00:23:29,930 --> 00:23:33,614
من... من یه چندتا ایده دارم بعد از اولین بحثمون

469
00:23:33,917 --> 00:23:36,020
فکر کردم شما دوست داشته باشید بشنویدش

470
00:23:39,946 --> 00:23:42,101
اونجور که متوجه شدم، شما علاقه مند

471
00:23:42,304 --> 00:23:44,771
به تحقیقات من بر روی عوامل آیینه ای بودید

472
00:23:45,854 --> 00:23:47,844
ببخشید پروفسور، فکر کنم یه چیزتون افتاد

473
00:23:47,916 --> 00:23:49,744
براتون میارمش

474
00:23:54,452 --> 00:23:56,140
ممنون، کلامزی ـه

475
00:23:56,529 --> 00:23:57,931
خودکار مورد علاقم

476
00:23:58,371 --> 00:24:00,758
از این متنفرم که گمش کنم

477
00:24:25,097 --> 00:24:28,131
سراغ اصطلاحات تخصصی نمیرم

478
00:24:34,542 --> 00:24:35,972
ببخشید

479
00:24:35,997 --> 00:24:37,563
مجبورم صحبتتون رو قطع کنم

480
00:24:37,685 --> 00:24:39,490
مشکل بودجه بندی پیش اومده

481
00:24:39,515 --> 00:24:40,566
من باید یه تماس بگیرم

482
00:24:40,621 --> 00:24:42,598
سم راه خروج رو بهتون نشون میده
بعدا میتونیم با هم حرف بزنیم

483
00:24:42,698 --> 00:24:44,039
ممنون پروفسور

484
00:24:44,095 --> 00:24:45,962
نه، تشکر از شما

485
00:24:53,586 --> 00:24:54,748
لورنس هستم

486
00:24:54,773 --> 00:24:56,156
ما به مشکل برخوردیم

487
00:25:05,034 --> 00:25:07,034
چی شده؟ -
گوش کن -

488
00:25:07,322 --> 00:25:09,870
یه نفر تو نت جستجو کرده

489
00:25:09,972 --> 00:25:12,516
جی چی ویلیانسن، شرکت حسابداری ـه

490
00:25:13,695 --> 00:25:15,923
سرچ کرده "آزمایش" و "پرواز 828" ـ

491
00:25:15,989 --> 00:25:17,689
جواب داد

492
00:25:17,736 --> 00:25:19,651
ما از قبل انتقالشون دادیم به بروکلین

493
00:25:19,917 --> 00:25:21,882
همه 11تاشونو، به اتاق ایزوله

494
00:25:23,752 --> 00:25:26,159
ممنون سرگرد -
سرگرد؟ سرگرد کیه ؟ -

495
00:25:26,249 --> 00:25:27,409
خب، هزارتا سرگرد تو مملکت داریم

496
00:25:27,434 --> 00:25:29,601
ولی کار یه نظامی بوده پس، شروع خوبیه

497
00:25:29,644 --> 00:25:31,244
خب، خیلی کارمون رو جلو ننداخت

498
00:25:31,269 --> 00:25:34,503
ولی بروکلین ، املاک رو به 25 مکان کاهش میده

499
00:25:34,663 --> 00:25:36,550
دوباره میخوام وارد سیستم بشم

500
00:25:36,575 --> 00:25:37,783
و به نتایج نگاه کنم -
نه، نه -

501
00:25:37,808 --> 00:25:39,136
همی الانشم خیلی جلو رفتی

502
00:25:39,161 --> 00:25:40,323
فقط به یه کم زمان نیاز دارن

503
00:25:40,348 --> 00:25:41,412
تا بفهمن کار تو ـه و بیان دنبالت

504
00:25:41,436 --> 00:25:43,735
برام مهم نیست، پسرم تو خطره

505
00:25:43,781 --> 00:25:45,096
من کاری که باید انجام بدمو انجام میدم

506
00:25:45,121 --> 00:25:48,289
بحث تمومه -
خیلی خب -

507
00:25:51,111 --> 00:25:52,846
تو سه تا مکان رو داری

508
00:25:52,961 --> 00:25:56,804
مزرعه تو حومه، دفترشون تو شمال شرق

509
00:25:57,044 --> 00:25:58,618
و الانم بروکلین

510
00:26:00,146 --> 00:26:01,582
اگه به اطلاعات تلفن ها دسترسی پیدا کنم

511
00:26:01,623 --> 00:26:04,302
ما میتونیم بفهمیم کیا به این سه تا مکان زنگ زدن

512
00:26:05,562 --> 00:26:06,987
صب کن، فکر کردم گفتی میخوای مخفی بمونی

513
00:26:06,988 --> 00:26:08,158
صب کن، فکر کردم گفتی میخوای مخفی بمونی

514
00:26:08,183 --> 00:26:11,382
گفتی از اطلاعات ان اس ای استفاده کنی دستتو رو میکنه

515
00:26:12,329 --> 00:26:14,460
فک کنم این شجاعت احمقانه ی تو

516
00:26:14,485 --> 00:26:16,191
رو منم تاثیر گذاشته

517
00:26:17,132 --> 00:26:18,500
خب، من چجوری میتونم کمکت کنم؟

518
00:26:18,566 --> 00:26:20,240
من امشب باید با گریس برم بیرون شام بخوریم

519
00:26:20,308 --> 00:26:21,575
با همسرت برو

520
00:26:21,661 --> 00:26:23,505
تو خیلی زمان نداری

521
00:26:23,846 --> 00:26:25,245
از اینی که داری بهترین استفاده رو بکن

522
00:26:31,553 --> 00:26:33,253
هارو تمام وقت اینجا بود

523
00:26:33,355 --> 00:26:35,968
یه نوع سلبریتی محلی بود درسته؟
کلی نوشیدنی مجانی بهش تعارف میشد

524
00:26:36,075 --> 00:26:38,905
اون دوشنبه شب اینجا بود
چیز خاصی از اون موقع یادت میاد؟

525
00:26:39,464 --> 00:26:40,899
دوشنبه

526
00:26:41,026 --> 00:26:42,929
آره، اون شب رو اوج بود

527
00:26:43,161 --> 00:26:45,234
یه نمایش خیلی خوبی راه انداخت -
یعنی چی؟ -

528
00:26:45,280 --> 00:26:46,802
میدونی که چند روز بعد از فرود هواپیما

529
00:26:46,827 --> 00:26:48,702
هواپیما منفجر شد؟

530
00:26:48,796 --> 00:26:50,704
هاروی ادعا کرد میدونسته که قراره این اتفاق بیوفته

531
00:26:51,086 --> 00:26:52,218
قبل از اتفاق افتادنش

532
00:26:52,270 --> 00:26:54,374
اون خودش اینو گفت؟ -
آره، چهار باری گفت -

533
00:26:54,471 --> 00:26:56,915
و نه فقط به من
به همه کسایی که گوش میدادن بهش

534
00:26:57,375 --> 00:26:59,743
این سوزان کیرگتون ـه، اینم ریک مور ـه

535
00:26:59,848 --> 00:27:01,974
اونا جفتشون اون شب اینجا بودن
آره

536
00:27:02,027 --> 00:27:04,751
اونا جفتشون همیشه اینجان-
در جریانی که جفتشون مردن؟ -

537
00:27:05,303 --> 00:27:06,532
ببخشید ؟ -

538
00:27:09,063 --> 00:27:11,263
هی، میام الان

539
00:27:13,467 --> 00:27:15,256
اون خودشو فرشته مرگ اسم گذاری کرده بود

540
00:27:15,281 --> 00:27:16,963
اون احتمالا فکر کرده مرگ اینا به خودش ربط داره

541
00:27:17,133 --> 00:27:18,183
چه ربطی مثلا؟

542
00:27:18,233 --> 00:27:20,170
اون در مورد این الهامات به مردم میگفته

543
00:27:20,195 --> 00:27:21,495
و بعدش اونا میمردن

544
00:27:22,059 --> 00:27:23,622
برا همینه که خودشو کشته

545
00:27:23,731 --> 00:27:26,009
این دیوونگیه -
اگه نباشه چی، جرد -

546
00:27:26,356 --> 00:27:28,153
من در مورد الهامات بهت گفتم که

547
00:27:28,178 --> 00:27:29,732
اگه حق با هاروی باشه چی؟

548
00:27:45,049 --> 00:27:46,849
گزارش پزشک قانونی رو خوندم

549
00:27:46,892 --> 00:27:49,326
مقدار الکل تو خون سوزان کریگتون 0.23 بوده

550
00:27:49,399 --> 00:27:51,288
اون به زور میتونسته راه بره

551
00:27:51,414 --> 00:27:54,224
تلو تلو اومده تو خیابون و یه اتوبوس بهش زده

552
00:27:54,724 --> 00:27:56,679
ریک مور، برا دو ماراتن تمرین میکرده

553
00:27:56,704 --> 00:27:58,937
برا دویدن 5 مایل از خونه زده بیرون و مرده پیدا شده

554
00:27:59,218 --> 00:28:01,258
اون انسداد شریان شدیدی داشته

555
00:28:01,512 --> 00:28:03,704
میک مرگ این دوتا هیچ ربطی به هاروی نداشته

556
00:28:03,729 --> 00:28:05,035
اونا در هر صورت میمردن

557
00:28:05,066 --> 00:28:07,026
چه هاروی بهشون چیز خاصی میگفت یا نمی گفت

558
00:28:07,113 --> 00:28:09,473
از کجا مطمئن بشیم کار عجیب و غریب روزگار نیست؟

559
00:28:09,614 --> 00:28:11,408
این که میگی اصلا یعنی چی؟

560
00:28:11,723 --> 00:28:13,426
اجازه نده این طرف بره تو ذهنت

561
00:28:13,451 --> 00:28:14,811
اون فقط یه مرد تنهای داغون بوده

562
00:28:14,836 --> 00:28:16,747
اگه اتفاقی برای تو بیوفته جرد؟

563
00:28:16,803 --> 00:28:18,316
اونم به خاطر من؟

564
00:28:18,663 --> 00:28:20,618
منم نمیتونم باهاش کنار بیامو زندگی کنم

565
00:28:22,245 --> 00:28:23,759
من همینجام

566
00:28:23,979 --> 00:28:25,952
اوکی؟ صد در صد زنده ام

567
00:28:33,573 --> 00:28:35,398
اوه، "لی روژ"

568
00:28:35,551 --> 00:28:38,068
به چشمات خیلی میاد

569
00:28:38,130 --> 00:28:40,692
منم میخوام جشن بگیرم -
تو هم میگیری -

570
00:28:40,733 --> 00:28:44,104
تو و اولیو قراره پاپ کورن درست کنین و خوش بگذرونید

571
00:28:46,991 --> 00:28:49,767
یا... ما میتونیم یه پیتزا سفارش بدیم

572
00:28:49,792 --> 00:28:51,666
و کوین رو دعوت کنیم بیاد اینجا

573
00:28:51,873 --> 00:28:52,962
خیلی خب

574
00:28:52,991 --> 00:28:55,191
اون همی الانم روز خیلی خوبی رو داشته

575
00:28:55,579 --> 00:28:58,388
ما تا دیر وقت بیدار نمیمونیم و فقط هم تلویزیون تماشا میکنیم

576
00:28:59,815 --> 00:29:01,792
سر ساعت 10 میرین میخوابین -
میدونم -

577
00:29:01,853 --> 00:29:03,193
سلام -
سلام -

578
00:29:04,572 --> 00:29:06,496
واو، خیلی خوشکل شدی

579
00:29:06,560 --> 00:29:07,884
بن کجاست؟

580
00:29:08,017 --> 00:29:10,233
اون امشب دیر میاد

581
00:29:10,665 --> 00:29:11,752
تا این موقع سر کاره؟

582
00:29:11,777 --> 00:29:14,578
آره، ما قراره همو تو رستوران ببینیم

583
00:29:14,840 --> 00:29:16,273
تو امشب چیکار میکنی؟

584
00:29:16,328 --> 00:29:20,440
من میرم باشگاه، دوش میگیرم و میخوابم

585
00:29:20,473 --> 00:29:22,170
برنامه امروز اینه

586
00:29:26,127 --> 00:29:27,457
چی شده؟

587
00:29:30,146 --> 00:29:32,099
من نمخوام بحث اینو دوباره پیش بکشم

588
00:29:32,813 --> 00:29:35,554
بعد از اینکه امروز صب راجع به جرد اون حرفو زدم

589
00:29:36,195 --> 00:29:38,528
لوردیس رو بیرون دیدم

590
00:29:38,561 --> 00:29:39,613
من داشتم خرید میکردم

591
00:29:39,638 --> 00:29:41,038
و به طور اتفاقی دیدمش

592
00:29:41,533 --> 00:29:43,009
...خب و

593
00:29:43,696 --> 00:29:46,269
و اون داشت تست حاملگی میخرید

594
00:29:46,532 --> 00:29:48,780
اون گفت که اون و جرد برنامه دارن

595
00:29:48,860 --> 00:29:50,428
وقتی اون فوق لیسناسشو گرفت

596
00:29:50,453 --> 00:29:52,553
سعی کنن بچه دار بشن

597
00:29:53,233 --> 00:29:54,544
متاسفم

598
00:29:55,048 --> 00:29:57,023
من میخوام که تو خوشحال باشی میک

599
00:29:57,216 --> 00:29:59,850
من میخوام که تو یه زندگی خوب داشته باشی

600
00:30:01,044 --> 00:30:02,732
ولی انگار جرد داره ادامه میده

601
00:30:05,935 --> 00:30:08,358
آره، و منم باید به زندگیم ادامه بدم

602
00:30:21,377 --> 00:30:22,537
خیلی خشوکل شدی

603
00:30:24,690 --> 00:30:27,531
خب، اوضاع سر کار چجور بود؟

604
00:30:27,556 --> 00:30:28,951
خب، قطار به مسیرش برگشته

605
00:30:28,976 --> 00:30:30,084
روز اول مدرسه کال چجور بود؟

606
00:30:30,109 --> 00:30:32,608
خب، طبق گفتته اولیو، عالی بود

607
00:30:35,705 --> 00:30:36,783
سلام

608
00:30:39,095 --> 00:30:40,640
سلام

609
00:30:41,503 --> 00:30:43,370
من خیلی خوشحالم که داریم اینکارو میکنیم

610
00:30:49,606 --> 00:30:51,572
به سلامتی شروع جدید

611
00:30:53,332 --> 00:30:56,406
بسلامتی تو...بسلامتی کار جدیدت

612
00:30:57,063 --> 00:31:00,848
بسلامتی زندگی مشترک دوبارمون
بسلامتی ما

613
00:31:01,989 --> 00:31:04,195
من خیلی بهت افتخار میکنم بن

614
00:31:05,015 --> 00:31:06,483
بسلامتی آینده

615
00:31:07,623 --> 00:31:09,256
بسلامتی آینده

616
00:31:17,115 --> 00:31:18,250
میخواستی منو ببینی؟

617
00:31:18,275 --> 00:31:19,909
تابیتا، خوب شد

618
00:31:20,289 --> 00:31:22,037
من این سه نقطه رو میخوام بررسی کنم

619
00:31:22,062 --> 00:31:23,717
تو 48 ساعت گذشته

620
00:31:23,984 --> 00:31:26,879
هر تلفنی که تو این سه جا بوده رو میخوام

621
00:31:26,945 --> 00:31:31,378
اطراف نیویورک، تو این محدوده

622
00:31:31,533 --> 00:31:34,728
شمال شرقی ، اینجا

623
00:31:35,215 --> 00:31:38,067
و در واقع، تمام بروکلین

624
00:31:38,092 --> 00:31:39,692
باشه، برا کدوم پرونده؟

625
00:31:39,726 --> 00:31:41,353
برا ثبت درخواست نیاز به شماره پرونده دارم

626
00:31:41,378 --> 00:31:43,611
نگران اون نباش
خودم ردیفش میکنم

627
00:31:44,131 --> 00:31:45,710
بله، قربان

628
00:32:15,185 --> 00:32:16,715
تریش خیلی عصبانی بود

629
00:32:16,740 --> 00:32:18,594
حق داشت

630
00:32:19,126 --> 00:32:20,960
انگا شما دوتا کلی بهتون خوش گذشته

631
00:32:20,985 --> 00:32:22,955
بچه ها چجورن؟ -
من تازه رسیدم خونه-

632
00:32:22,980 --> 00:32:25,547
ولی ظاهرا، خونه رو به آتیش نکشیدن

633
00:32:25,620 --> 00:32:27,887
میرم ببینم چجورن

634
00:32:28,049 --> 00:32:30,149
هی، تو خوبی؟

635
00:32:30,218 --> 00:32:32,450
آره، من خیلی خوبم

636
00:32:34,231 --> 00:32:35,882
شما خیلی بهتون خوش گذشته نه؟

637
00:32:35,907 --> 00:32:37,974
حق با تو بود، اون به این نیاز داشت

638
00:32:38,013 --> 00:32:39,053
البته نمیدونه که

639
00:32:39,078 --> 00:32:41,232
قبل از اینکه اولین حقوقمو بگیرم قراره اخراج بشم

640
00:32:41,257 --> 00:32:42,776
برا چی؟

641
00:32:42,801 --> 00:32:44,615
مسافرا یه جایی تو بروکلین هستن

642
00:32:44,699 --> 00:32:45,924
ونس داره سعی میکنه جاشون رو پیدا کنه

643
00:32:45,949 --> 00:32:47,104
باید تا الان زنگ میزد

644
00:32:47,143 --> 00:32:48,443
خیلی طولش داده

645
00:32:48,482 --> 00:32:50,148
من باید راجع به هاروی یه چیزی بهت بگم

646
00:32:50,213 --> 00:32:52,447
اون راجع به الهاماتی که بهش میشد به مردم میگفت

647
00:32:52,635 --> 00:32:54,501
دوتا از اون آدما مردن

648
00:32:55,122 --> 00:32:58,151
اون متقاعد شده بود که بین این دو قضیه ارتباطی وجود داره

649
00:32:58,176 --> 00:33:00,064
دلیل خودکشی هم همین بود

650
00:33:00,202 --> 00:33:01,617
من به گریس گفتم

651
00:33:01,642 --> 00:33:02,942
تو هم به جرد گفتی

652
00:33:03,763 --> 00:33:05,531
فکر میکنی حق با هاروی باشه؟

653
00:33:05,615 --> 00:33:07,281
اون خیلی درمونده بود

654
00:33:08,059 --> 00:33:09,441
البته این خودش یه توضیحی برا آدمایی هست

655
00:33:09,466 --> 00:33:11,099
که دست به خودکشی میزنن

656
00:33:12,323 --> 00:33:14,284
و من تو یه الهام شکست خوردم

657
00:33:14,430 --> 00:33:15,886
اگه مجازات بشیم چی؟

658
00:33:20,216 --> 00:33:22,164
یا اینکه مجازاتی باشه چی

659
00:33:32,955 --> 00:33:34,645
اون اینجا این پشته

660
00:33:35,038 --> 00:33:36,931
کابل برق افتاده پایین

661
00:33:36,993 --> 00:33:38,439
اون اومده بود بیرون سیگار بکشه

662
00:33:38,517 --> 00:33:40,117
به اون خورده و برق گرفتتش

663
00:33:40,289 --> 00:33:41,488
همین

664
00:33:41,637 --> 00:33:42,909
فقط، مواظب باشید فاصلتون درست باشه

665
00:33:42,934 --> 00:33:44,698
تا زمانی که بگن مشکلی نیست

666
00:33:48,811 --> 00:33:50,523
متصدی بار

667
00:33:52,668 --> 00:33:53,750
این سومیش ـه جرد

668
00:33:53,775 --> 00:33:55,299
این سومین نفری هست که هاروی در مورد الهامات بهش گفته

669
00:33:55,324 --> 00:33:57,223
و الان اون مرده

670
00:34:08,897 --> 00:34:11,566
تو نگران این قضیه نباش، خب؟

671
00:34:11,660 --> 00:34:14,917
من هنوز قضیه "فرشته مرگ" رو
باور نکردم

672
00:34:15,238 --> 00:34:17,893
میک، هاروی به نصف آدمایی که تو اون بار بودن گفته

673
00:34:17,987 --> 00:34:20,688
امکان نداره همه اون افراد بمیرن

674
00:34:21,797 --> 00:34:23,707
ببین، این خیلی ساده است اوکی؟

675
00:34:23,732 --> 00:34:25,513
فقط...تو برو خونه، من رسیدگی میکنم بهش

676
00:34:25,544 --> 00:34:27,025
یه کم استراحت کن -
تو باید دس برداری -

677
00:34:27,050 --> 00:34:28,816
تو باید از مراقبت کردن از من دس برداری

678
00:34:28,845 --> 00:34:30,045
من نباید اینجا باشم

679
00:34:30,070 --> 00:34:31,310
اگه من برنمیگشتم تو الان نباید نگران

680
00:34:31,335 --> 00:34:32,860
زندگیت می بودی

681
00:34:32,885 --> 00:34:34,418
مقصر همه ی اینا منم

682
00:34:34,443 --> 00:34:35,975
میک، صب کن -
نه نه، صب کن -

683
00:34:37,719 --> 00:34:40,428
تو داری یه خانواده با لوردیس میسازی

684
00:34:41,267 --> 00:34:42,463
اون بهت گفت؟

685
00:34:42,637 --> 00:34:43,879
اون به گریس گفت

686
00:34:43,967 --> 00:34:45,279
و البته که باید خانواده بسازی

687
00:34:45,304 --> 00:34:47,771
من نمیخوام مزاحمتی برات ایجاد کنم

688
00:34:52,509 --> 00:34:54,242
اونو از دست نده

689
00:35:38,355 --> 00:35:41,055
هی، واقعا دیر وقته رفیق

690
00:35:41,110 --> 00:35:42,710
چیزی شده؟

691
00:35:45,261 --> 00:35:48,531
تو مدرسه اتفاقی برات افتاد؟

692
00:35:50,841 --> 00:35:52,394
مدرسه خیلی خوش گذشت

693
00:35:52,529 --> 00:35:54,909
من همه دوستای قدیمیمو دیدم

694
00:35:55,542 --> 00:35:58,592
ولی میترسم اگه چشمامو ببندم

695
00:35:58,617 --> 00:36:00,184
همشون دیگه نباشن

696
00:36:02,361 --> 00:36:04,008
همچین اتفاقی نمیوفته

697
00:36:04,193 --> 00:36:05,822
اگه بیوفته چی؟

698
00:36:07,911 --> 00:36:10,045
من میخوام همینجوری که الان هست باشه

699
00:36:10,299 --> 00:36:11,502
هست

700
00:36:11,567 --> 00:36:13,133
قول میدم

701
00:36:13,579 --> 00:36:17,892
گوش کن، من همی الان میرم از این بابت مطمئن بشم

702
00:36:18,898 --> 00:36:20,888
اجازه نمیدم کسی بهت آسیب بزنه

703
00:36:44,312 --> 00:36:46,957
کلا 19 تا تلفن تو این سه نقطه تو 48 ساعت گذشته بوده

704
00:36:46,982 --> 00:36:49,117
از همه ی اونا، ما 17 تارو رد یابی کردیم

705
00:36:49,244 --> 00:36:51,625
..کامیون باربری ، راننده لیموزین و

706
00:36:51,650 --> 00:36:54,491
که اینجوری فقط دوتاش میمونه

707
00:36:54,576 --> 00:36:57,139
دوتا تلفن که تو رد هوک هم بودن

708
00:36:57,239 --> 00:36:59,177
و جفتشونم سوزونده شدن -
باید همونا باشن -

709
00:36:59,202 --> 00:37:00,536
جفت تلفنا غیر قابل ردیابی

710
00:37:00,561 --> 00:37:02,094
و شنود بودن

711
00:37:02,184 --> 00:37:04,762
کلا 4 تا آژانس تو دنیا وجود داره که همچین تکنولوژی رو دارن

712
00:37:04,840 --> 00:37:06,302
از جمله ان اس ای

713
00:37:06,834 --> 00:37:09,116
پس نمیدونی کی بودن و الان کجان؟

714
00:37:09,149 --> 00:37:11,217
نه، ولی به این نگاه کن

715
00:37:11,901 --> 00:37:15,256
آخرین جایی که بودن چند ساعت پیش توی برج رو هوک بوده

716
00:37:15,342 --> 00:37:17,069
یه جایی تو این محدوده

717
00:37:17,094 --> 00:37:19,928
اون..اون لیستی که داری
لیست املاک تو بروکلین

718
00:37:19,953 --> 00:37:21,352
...جایی توی -
رد هوک ؟ -

719
00:37:21,377 --> 00:37:22,543
نه، اونجا چیزی نیست

720
00:37:22,568 --> 00:37:24,925
مطمئنی؟ -
آره، همی الان دارمش اینجا-

721
00:37:25,788 --> 00:37:28,641
پمپ بنزین، مراکز تجاری

722
00:37:28,665 --> 00:37:29,994
هیچ کدوم

723
00:37:30,213 --> 00:37:31,879
چیه؟

724
00:37:32,714 --> 00:37:36,082
من با توجه به مکانشون دسته بندی کردم
با توجه به زمان مالکیت بررسی نکردم

725
00:37:36,199 --> 00:37:37,749
ببین

726
00:37:37,987 --> 00:37:40,254
هیچ کدوم از اینا تو یه ماه گذشته اجاره نشده

727
00:37:40,356 --> 00:37:41,555
خب این درست با جدول زمانی ما میخونه

728
00:37:41,580 --> 00:37:42,946
هواپیماتون سه هفته پیش فرود اومد

729
00:37:43,019 --> 00:37:44,600
اونا بلافاصله کلی املاک خریدن

730
00:37:44,625 --> 00:37:45,734
که ثبتشون هم نکردن

731
00:37:45,758 --> 00:37:47,866
این یعنی اینکه اتفاقات اخیر اصلا تو دیتابیس موجود نیست

732
00:37:47,891 --> 00:37:50,658
پس یکی داخل یو اس دی داره اطلاعات رو مخفی میکنه

733
00:37:50,766 --> 00:37:51,832
نه

734
00:37:51,857 --> 00:37:52,934
نه، فکر نکنم

735
00:37:52,959 --> 00:37:55,977
راستش فک کنم
اونا خودشون خیلی کند کار میکنن

736
00:37:56,092 --> 00:37:58,280
رانی، مهندس ناظر احمق من بهم گفت

737
00:37:58,305 --> 00:38:01,195
که کارهای ثبت املاک یو اس دی عقب افتاده

738
00:38:01,362 --> 00:38:03,943
این اطلاعات یه جایی روی میز توی ساختمون

739
00:38:03,968 --> 00:38:05,434
بایگانی یو اس دی هست

740
00:38:06,990 --> 00:38:08,676
یه کارت ورود روی میز رانی هست

741
00:38:08,730 --> 00:38:10,152
با اون میتونم برم تو ساختمون یو اس دی

742
00:38:10,177 --> 00:38:11,733
بعدش چی؟ کلی دوربین اون دور و بر هست

743
00:38:11,758 --> 00:38:14,026
همین که بفهمن تو اخراج میشی و بعدش دستگیرت میکنن

744
00:38:14,051 --> 00:38:15,550
تو ایده ی بهتری داری؟

745
00:38:15,987 --> 00:38:17,522
تو خودت گفتی
من وقت زیادی ندارم

746
00:38:17,547 --> 00:38:19,371
دیگه چجوری قراره مسافرارو نجات بدیم

747
00:38:19,422 --> 00:38:20,922
پسرمو نجات بدیم

748
00:38:34,963 --> 00:38:37,010
عصر بخیر

749
00:39:54,213 --> 00:39:55,443
بروکلین

750
00:39:56,090 --> 00:39:57,530
یو اس دی

751
00:40:00,628 --> 00:40:01,863
نه

752
00:40:02,024 --> 00:40:04,054
رد هوک

753
00:40:12,527 --> 00:40:13,641
آره

754
00:41:10,088 --> 00:41:11,662
متصدی بار هم

755
00:41:11,734 --> 00:41:13,400
وقتی پیش جرد بودم یه الهام دیگه داشتم

756
00:41:13,856 --> 00:41:16,303
اونو از دست نده -
فکر کنم جرد در خطره -

757
00:41:16,328 --> 00:41:18,879
و همینجور گریس..ما باید یه کاری بکنیم
نمیتونیم دس رو دس بذاریم

758
00:41:18,904 --> 00:41:20,472
ما داریم یه کاری انجام میدیم

759
00:41:20,719 --> 00:41:22,079
داریم مسافرای گمشده رو پیدا می کنیم

760
00:41:22,125 --> 00:41:23,648
هرچی بتونیم راجع به این الهامات بیشتر بدونیم بهتره

761
00:41:23,672 --> 00:41:25,338
این ملک رو میگی

762
00:41:28,926 --> 00:41:30,565
انبار مواد شیمیایی، رد هوک

763
00:41:30,590 --> 00:41:31,519
آره، با عقل جور در میاد

764
00:41:31,544 --> 00:41:32,972
رد هوک دنیای خودشو داره
به وسیله رودخونه از نیویورک جداس

765
00:41:32,996 --> 00:41:35,611
دسترسی عمومی هم بهش نیست
همینجا باید باشه

766
00:41:35,636 --> 00:41:36,816
ما باید بریم اونجا و جلوشون رو بگیریم

767
00:41:36,841 --> 00:41:38,417
امیدوارم بتونیم به موقع این کار رو بکنیم

768
00:41:49,797 --> 00:41:50,996
خوبه

769
00:41:51,021 --> 00:41:52,370
فعلا رو این آزمایش میکنیم

770
00:41:52,401 --> 00:41:55,802
بقیه رو هم بعدش میاریم

771
00:41:55,900 --> 00:42:05,200
.:: ارائـــه شـده توسـط وبســایت هـکـس دانـلـود  ::.
W W W . H E X D L . C O M

772
00:42:05,300 --> 00:42:15,200
رایگان دانلود کنید :
W W W . H E X D L . C O M

