﻿1
00:00:00,307 --> 00:00:01,826
آنچه در مانیفست گذشت

2
00:00:01,909 --> 00:00:04,833
من به مطبوعات همه چیز رو میگم

3
00:00:05,046 --> 00:00:08,214
هزینه هامون دوبرابر شده-
میدونم، دنبال کار میگردم-

4
00:00:08,239 --> 00:00:09,308
دارم روش کار میکنم

5
00:00:09,333 --> 00:00:10,718
بابا داری چیکار میکنی

6
00:00:11,142 --> 00:00:12,443
من دنی هستم

7
00:00:12,530 --> 00:00:14,220
ممنونم، میتونم از حالا به بعد مراقبش باشم.

8
00:00:14,429 --> 00:00:16,462
بیخیالش، خودم دارمش

9
00:00:16,510 --> 00:00:18,961
ایوی، نه! تو اینکارو نمیکنی

10
00:00:19,346 --> 00:00:21,001
میتونی صدامو بشنوی؟

11
00:00:22,728 --> 00:00:25,465
!پسرمون الآن مریضه

12
00:00:25,680 --> 00:00:28,568
اون الآن نیاز نداره که تو
یه دانشمند باشی

13
00:00:28,979 --> 00:00:31,004
اون الآن به تو نیاز داره که پدرش باشی

14
00:00:31,137 --> 00:00:32,816
سیسم های دینامیکی یونیفاید

15
00:00:33,180 --> 00:00:36,448
درمورد هرچی که من تحقیق کردم آخرش برگشت به یو دی اس

16
00:00:37,757 --> 00:00:39,979
اونا کسایی ان که باعث ناپدید شدن مسافرا شدن

17
00:00:40,048 --> 00:00:41,365
و من میدونم که این بنظر غیر ممکن میاد

18
00:00:41,390 --> 00:00:44,199
اما تب کال، فکر کنم یه ربطی

19
00:00:44,224 --> 00:00:45,591
به اتفاقات هواپیما داره

20
00:00:51,905 --> 00:00:52,967
خداییش؟؟؟؟

21
00:00:52,992 --> 00:00:54,937
چی دیگه باید تو این پرواز خراب بشه

22
00:00:55,234 --> 00:00:57,301
پرواز که برات اتفاق نیوفتاده

23
00:00:57,326 --> 00:00:58,654
پرواز بخاطر تو انجام میشه

24
00:00:58,705 --> 00:01:00,355
اگه بخاطر منه ،من خیلی راحت تر بودم

25
00:01:00,380 --> 00:01:02,690
که با پرواز اصلی خودم میرفتم

26
00:01:03,183 --> 00:01:05,043
با اینحال تو هنوز اینجایی

27
00:01:05,420 --> 00:01:07,277
الآن هممون اینجا باهمیم

28
00:01:17,591 --> 00:01:20,425
هی رفیق، چه حسی داری؟

29
00:01:20,606 --> 00:01:22,006
من ترسیدم

30
00:01:23,133 --> 00:01:24,862
من همچنان حسش میکنم

31
00:01:29,800 --> 00:01:31,263
مارکو؟؟

32
00:01:32,370 --> 00:01:34,177
حس میکنم یه اتفاق خیلی بدی قراره برامون بیافته

33
00:01:35,628 --> 00:01:37,561
برای اون، و من

34
00:01:37,775 --> 00:01:40,945
هی، من هواتو دارم

35
00:01:41,745 --> 00:01:44,082
باشه؟من یه نقشه دارم

36
00:01:46,612 --> 00:01:48,620
پسر خودمه

37
00:01:49,538 --> 00:01:50,888
من میخوام برم خونه

38
00:02:09,467 --> 00:02:10,816
هیییییی.

39
00:02:10,841 --> 00:02:14,746
خب تو تمام مدت روز تحت نظر دکترایی تا خطر از بین بره

40
00:02:14,881 --> 00:02:16,115
باشه؟-
باشه-

41
00:02:16,140 --> 00:02:17,278
و یادت باشه، هروقت احساس بدی داشتی

42
00:02:17,303 --> 00:02:19,038
بابا مامانت میتونن هروقت بهم زنگ بزنن

43
00:02:21,695 --> 00:02:23,041
بدو بریم

44
00:02:23,066 --> 00:02:24,899
ببرمت برای درمان نهاییت
قبل اینکه از اینجا بریم بیرون

45
00:02:25,438 --> 00:02:26,904
پایین می بینمتون

46
00:02:30,479 --> 00:02:32,334
اگه بهتر نبود عمرا مرخصش نمی کردم

47
00:02:32,359 --> 00:02:33,648
بهتر؛ کافیه که بمونه خونه

48
00:02:33,673 --> 00:02:34,807
اما اون در امان نیست

49
00:02:34,832 --> 00:02:37,712
اون همچنان داره مارکو رو حس میکنه
که این معنیه که

50
00:02:37,781 --> 00:02:40,115
هر اتفاقی برای مارکو پیش بیاد
عینا برای کال هم پیش میاد

51
00:02:40,286 --> 00:02:41,574
بنظر میرسه آزمایشا متوقف شدن

52
00:02:41,599 --> 00:02:43,799
فقط برای الآن، مسافرا
منتقل شدن یجای دیگه

53
00:02:43,983 --> 00:02:46,517
عکسای ماهواره ای نشون میدن اون مزرعه خراب شده

54
00:02:51,087 --> 00:02:52,583
من میدونم چطور باید اونا رو پیدا کنیم

55
00:02:52,899 --> 00:02:54,084
چطور باید انجامش بدیم؟

56
00:02:54,139 --> 00:02:55,520
پولو دنبال کن

57
00:02:55,847 --> 00:02:58,025
مزرعه توسط شرکت سیستم های دینامیکی یونیفاید خریداری شده

58
00:02:58,077 --> 00:03:00,711
تابلوعه که اونا شدیدا نیاز دارن حسابدار استخدام کنن

59
00:03:00,768 --> 00:03:05,207
پس من برای یه شغل پیش با افتاده درخواست ورودی دادم

60
00:03:05,232 --> 00:03:06,829
درخواست کار!؟؟ بن تو خیلی بهتر از این حرفایی

61
00:03:06,854 --> 00:03:08,164
اونا هیچوقت تورو استخدام نمیکنن

62
00:03:08,189 --> 00:03:10,163
آقای استون، شما شرایطتون بهتر از این حرفاست
اما بنظر می رسه که شما فقط برای

63
00:03:10,194 --> 00:03:13,396
حسابدار شدن بخش مالی جوانان درخواست کار داده باشید

64
00:03:13,506 --> 00:03:15,777
آقای جی پی ویلیامسون پشتیبان شما بوده

65
00:03:15,802 --> 00:03:18,069
برای حساب کتاب کردن ثروت 35 تا شرکت تجاری، درسته؟

66
00:03:18,094 --> 00:03:19,454
درسته، ما خیلی نزدیک به همیم

67
00:03:19,479 --> 00:03:20,975
با موارد مشابهی مثل بوئینگ

68
00:03:21,000 --> 00:03:23,170
ای آی جی، سیستم های دینامیکی یونی فاید

69
00:03:23,195 --> 00:03:24,705
اگه من بتونم به منابعشون دسترسی داشته باشم

70
00:03:24,730 --> 00:03:26,398
ممکنه که بتونم رد پول رو دنبال کنم

71
00:03:26,423 --> 00:03:28,358
از مزرعه تا

72
00:03:28,416 --> 00:03:30,645
هر جا که مسافرای گمشده الآن هستن

73
00:03:30,670 --> 00:03:31,869
و چطور بهتر بهشون برسیم؟

74
00:03:31,894 --> 00:03:34,595
توسط کسی که تو کارش خارق العادست

75
00:03:35,176 --> 00:03:37,017
مشتاق این هستی که با تیمت برگردی سرکار؟

76
00:03:37,042 --> 00:03:39,152
ممکنه کار کنه،... اگه اونا استخدامت کنن

77
00:03:39,224 --> 00:03:40,486
باید کار کنه

78
00:03:40,540 --> 00:03:42,773
کال فکر میکنه که تو خطره

79
00:03:43,378 --> 00:03:45,031
و تا الآن هم هیچ خطایی نداشته

80
00:03:45,745 --> 00:03:48,823
این برات گرون تر از این تموم میشه، کسی رو استخدام کنن که

81
00:03:48,929 --> 00:03:51,149
که مشخصات یه بچه پنج و نیم ساله تو رزومه اش نداره.

82
00:04:00,831 --> 00:04:02,906
به جی پی ویلیامسون خوش اومدید، آقای استون

83
00:04:02,931 --> 00:04:04,885
مرسی، مرسی

84
00:04:06,792 --> 00:04:09,372
فکر میکنم ای شغل عالی ای بشه

85
00:04:09,397 --> 00:04:10,595
برای همه ما، بن

86
00:04:11,054 --> 00:04:12,969
ببین، من میدونم که این پول مد نظرمون نیست

87
00:04:12,994 --> 00:04:15,061
اما اونجا جای رشدمونه، باشه؟

88
00:04:15,086 --> 00:04:16,206
آره، آره

89
00:04:16,231 --> 00:04:18,146
و جی پی ویلیامسون حامل کتابها و منابعه

90
00:04:18,171 --> 00:04:19,771
عملا برای نیمی از شرکت های آمریکایی

91
00:04:19,796 --> 00:04:21,338
اونا حدود صد هزارتا کارمند دارن

92
00:04:21,373 --> 00:04:22,789
و الآن شوهر منم جزو اوناست

93
00:04:22,834 --> 00:04:24,701
آره، بهش میخوره باحال باشه

94
00:04:25,011 --> 00:04:26,377
صبر کن بپرسم

95
00:04:27,419 --> 00:04:29,820
میتونم امروز برم سنگ نوردی؟

96
00:04:30,016 --> 00:04:32,383
هممممم، به نظر عالییی میاد
اما من نمیتونم بیام، ای کاش میشد

97
00:04:32,559 --> 00:04:35,321
خوبه. مرسی

98
00:04:38,961 --> 00:04:40,397
بنظر میرسه با تو بودااا

99
00:04:40,468 --> 00:04:42,427
باشه، حرکتش فول بود،

100
00:04:42,522 --> 00:04:45,690
اون میخواد با دنی بره سنگ نوردی

101
00:04:46,233 --> 00:04:48,553
آها-
اون از من خواست بپرسم اگه مشکلی نباشه-

102
00:04:48,673 --> 00:04:50,134
من قرار بود راجع بهش باهات حرف بزنم

103
00:04:50,349 --> 00:04:51,657
یه چیزی وجود داره از وقتی اونا شروع کردن

104
00:04:51,682 --> 00:04:53,515
و وقتی که اون داروهای ضد افسردگیشو شروع کرد به مصرف

105
00:04:54,008 --> 00:04:55,129
این بهش یه هدف داد

106
00:04:55,154 --> 00:04:56,537
اونا هرهفته تمرین میکنن تا به بالاترین سنگ برسن

107
00:04:56,562 --> 00:04:58,026
توی پارک ملی آکادانا

108
00:04:58,131 --> 00:05:01,201
اما گوش کن، اگه به هر دلیلی
...با این قضیه راحت نیسی

109
00:05:01,258 --> 00:05:03,124
نهه! من فکر میکنم خیلی خوبه

110
00:05:03,274 --> 00:05:05,016
اولین روزه، نمیتونم دیر کنم

111
00:05:07,455 --> 00:05:08,820
شیفتت زود شروع میشه

112
00:05:09,119 --> 00:05:11,155
نه، من یه صدایی از ایوی شنیدم

113
00:05:11,383 --> 00:05:13,344
گلن گفت که بِوِرلی گفت که همه چی خوبه

114
00:05:13,392 --> 00:05:16,160
شرمنده که اینو میشنوم
براش بهترین کار ممکنو انجام میدم

115
00:05:16,555 --> 00:05:17,985
میشه راجع به نقشت باهم حرف بزنیم؟

116
00:05:18,199 --> 00:05:19,619
چی میشه اگه یه نفر با مزرعه در ارتباط باشه،

117
00:05:19,644 --> 00:05:21,574
بفهمه که تو میخوای دزدی کنی؟-
چطور میخوان بفهمن؟-

118
00:05:21,599 --> 00:05:24,772
این دقیقا مثه اینه که بخوام از یه پلیس فاسد دزدی کنم

119
00:05:24,797 --> 00:05:26,068
همراه با پیوستن به اداره

120
00:05:26,093 --> 00:05:28,244
تمام حقوق اداره پلیس نیویورک به منابع خارجی فرستاده میشه.

121
00:05:28,403 --> 00:05:29,679
هری کثافت هم که سر نخی نداره

122
00:05:29,704 --> 00:05:32,174
باشه، اما تو هم یه مسافری

123
00:05:32,199 --> 00:05:33,394
چی میشه اگه لو بری؟

124
00:05:33,419 --> 00:05:34,931
وقتی اینو میفهمن که منو استخدام کردن

125
00:05:35,034 --> 00:05:36,133
اگه اونا مشکوک بشن،

126
00:05:36,158 --> 00:05:37,578
من نمیتونم وارد اون شغل بشم

127
00:05:37,603 --> 00:05:40,018
همچنین من یه پرونده بدون جرم دارم-
البته-

128
00:05:40,153 --> 00:05:42,267
...من فقط قاطی کردم

129
00:05:42,455 --> 00:05:45,590
پرواز ۸۲۸ برگشت به خونه

130
00:05:46,481 --> 00:05:47,992
!بنجامین استون

131
00:05:48,061 --> 00:05:50,194
چه خبره داش؟

132
00:05:50,405 --> 00:05:51,598
رانی ویل کاکس؟

133
00:05:51,623 --> 00:05:53,018
منم، مرد!

134
00:05:53,092 --> 00:05:56,952
!خدایا باورم نمیشه که دارم بنجامین استون رو ملاقات میکنم

135
00:05:57,352 --> 00:05:58,870
آه، این واسه توعه

136
00:05:59,159 --> 00:06:00,463
اینجا بدون کارت شناسایی شرکت

137
00:06:00,488 --> 00:06:01,985
جایی نمیتونی بری و بیای

138
00:06:02,417 --> 00:06:04,133
آره، زور باش مرد،
بیا، اجازه بده راهنماییت کنم

139
00:06:04,157 --> 00:06:06,353
و، میتونی بهم بگی چه حسی داشت

140
00:06:06,378 --> 00:06:07,958
وقتی واسه اولین بار فضایی هارو دیدی؟

141
00:06:08,027 --> 00:06:10,284
اونا خوشگل بودن، لبخند ملیح هم داشتن

142
00:06:10,382 --> 00:06:12,224
آها. کلاسیک بودن پس

143
00:06:12,304 --> 00:06:14,367
پس، آه، مشتریا با چی مشغولن؟

144
00:06:14,440 --> 00:06:15,714
گزارشات کوچیک، بی. استون

145
00:06:15,775 --> 00:06:17,022
...کمپانی های سطح 4

146
00:06:17,047 --> 00:06:19,013
سالانه کمتر از 15 میلیون دلار دستمزد میدن واسه کارمند هاشون

147
00:06:19,451 --> 00:06:22,059
فقط یه حساب سر انگشتی بود
من مدرک دکترای ریاضی دارم

148
00:06:22,128 --> 00:06:23,596
که میتونه برای سرشناس ها ازش استفاده بشه

149
00:06:23,621 --> 00:06:25,511
...مثل بوئینگ، یو دی اس و

150
00:06:25,536 --> 00:06:27,970
کمپانی های درجه یک فقط با ملاقات
عضو می پذیرن

151
00:06:28,301 --> 00:06:30,234
بخاطر امنیت قرمز و اینطور چیزا

152
00:06:30,519 --> 00:06:31,969
...این یه تمیز کاریه

153
00:06:32,224 --> 00:06:33,557
پوتیناشونو می بوسیم

154
00:06:33,864 --> 00:06:36,192
نیمه دیگه عمرمونو تو دفتر خونمون میگذرونیم

155
00:06:36,265 --> 00:06:38,132
خب، من عاشق اینم که گه گاهی چیزایی رو تگ کنم

156
00:06:38,157 --> 00:06:40,090
یا اگه به یه نفر نیاز داشتی که کمکت کنه

157
00:06:40,115 --> 00:06:42,549
بیا پیش خودم، بن استون

158
00:06:42,608 --> 00:06:44,763
بیخیال، تو تازه از پرواز برگشتی

159
00:06:44,853 --> 00:06:46,953
به معنای واقعی کلمه

160
00:06:47,053 --> 00:06:49,720
آآآآآ، این برا توئه

161
00:06:50,394 --> 00:06:51,509
یه هدیه کوچیکه، واسه خوش آمد گویی.

162
00:06:51,534 --> 00:06:52,701
خوش آمدی

163
00:06:52,726 --> 00:06:55,552
اوه، راستی من... یکم پوکر بازی میکنم

164
00:06:55,577 --> 00:06:57,434
در حد متوسط، میدونی، اغلب بخش ما،

165
00:06:57,459 --> 00:06:59,268
و اغلب از بچه های تدارکات، آی تی و غیره هستن

166
00:06:59,388 --> 00:07:01,598
خودت میدونی، میخوای بخش اتاق کنرانس رو بردار،

167
00:07:01,668 --> 00:07:03,268
تا یه کم از خستگی کار تو شرکت کم شه

168
00:07:03,977 --> 00:07:05,806
اگه خودت میخوای، هیچ اجباری درکار نیست، داداش

169
00:07:05,978 --> 00:07:07,511
با همسرم در میون میزارم

170
00:07:07,659 --> 00:07:09,243
- داداش
- مشکلی نیست

171
00:07:30,673 --> 00:07:32,260
_

172
00:07:39,745 --> 00:07:41,055
مرسی که اومدی

173
00:07:41,127 --> 00:07:43,127
بورلی میتونست بهتر برخورد کنه

174
00:07:43,362 --> 00:07:45,296
حالش چطوره؟

175
00:07:45,611 --> 00:07:47,615
برای دل خودت ببینش

176
00:08:03,121 --> 00:08:04,354
سلام بورلی

177
00:08:04,530 --> 00:08:05,922
ایوی کجاست؟

178
00:08:05,977 --> 00:08:08,350
مطمئنم خیلی زمان برده که بیاد خونه

179
00:08:08,570 --> 00:08:10,104
اما مطمئنم هرکجا که هست،

180
00:08:10,129 --> 00:08:12,229
حالش خوبه خوبه

181
00:08:12,729 --> 00:08:14,964
خب، با من به انتظارش میشینی تا بیاد

182
00:08:17,056 --> 00:08:19,103
آره، حتما، اینکارو میکنم

183
00:08:31,020 --> 00:08:32,668
- هی، چیزی پیدا کردی؟
- اولش چیزی نبود

184
00:08:32,698 --> 00:08:35,634
دسترسی من محدوده، مجبورم فی البداهه کار کنم

185
00:08:45,158 --> 00:08:47,206
جالبه، شناسه کاربری من یدفعه ای از کار افتاد

186
00:08:47,273 --> 00:08:49,540
که این به من یه بهونه میده که
یه آیدی بالاتر و با دسترسی بیشتر درخواست کنم

187
00:08:50,938 --> 00:08:53,041
- رفیق من، مشکلی داری؟
- کارتم....

188
00:08:53,066 --> 00:08:55,212
خوشبختانه رئیس من یکی از طرفدارای 828 هست

189
00:08:55,281 --> 00:08:56,683
پس، خیلی خوشحال میشه کمک کنه

190
00:08:56,708 --> 00:08:59,442
- میشه ماله تورو قرض کنم؟
- حتما!

191
00:09:02,366 --> 00:09:04,057
منو ه سیستم وارد کرد

192
00:09:04,417 --> 00:09:06,123
و چی پیدا کردی؟

193
00:09:06,192 --> 00:09:07,892
یه چیزی به نام اس پی

194
00:09:08,124 --> 00:09:09,491
نتونستم بهش وارد بشم

195
00:09:14,840 --> 00:09:16,457
اما تنها چیزی که دیدم

196
00:09:16,584 --> 00:09:18,406
چیزی راجع به فیونا کلارک شنیدی؟

197
00:09:18,471 --> 00:09:20,185
بلند پرواز ترین پرفسور روی زمین؟

198
00:09:20,210 --> 00:09:23,042
آره، عکسش رونصف مجلات و
اخبار مربوط به پرواز 828 هست

199
00:09:23,131 --> 00:09:24,843
- چرا؟
- چون اون برای

200
00:09:24,868 --> 00:09:26,401
هرکسی که باعث گم شدن
مسافرا شده کار میکنه.

201
00:09:36,029 --> 00:09:38,614
فیونا کلارک بعنوان عصب شناس شروع به کار کرده

202
00:09:38,639 --> 00:09:40,641
و استعفا داده چون توی
رشته اش بهش رأی مخالف دادن

203
00:09:40,710 --> 00:09:42,201
بخاطر اعتقادات حاشیه ایش

204
00:09:42,226 --> 00:09:45,163
بعدش، به گروه ها و فرقه های روحانی
رفت و از اونجا شروع به کار کرد و رشد کرد

205
00:09:45,483 --> 00:09:48,718
حضور های زیاد بصورت آنلاین
کتابها، و سخنرانی های زیاد

206
00:09:48,831 --> 00:09:50,291
و اینا همه ماله قبل اینه که ما ناپدید بشیم

207
00:09:50,358 --> 00:09:51,791
اعتقاات حاشیه ی؟ مثه چی؟

208
00:09:52,394 --> 00:09:53,796
مثل باور بر ینکه همه ما مغزامون

209
00:09:53,821 --> 00:09:55,387
میتونن باهم دیگه در عین اتصال، هماهنگ بشن

210
00:09:56,775 --> 00:09:58,537
مثل ارتباط دور کال و مارکو

211
00:09:58,609 --> 00:10:00,400
اوهوم

212
00:10:00,789 --> 00:10:04,370
<i>همش ارتباطات عصبیه، با مسیر هاش.</i>

213
00:10:04,439 --> 00:10:07,687
<i>یه کامیپتر خالی هم میتونه تو خونتون قدرتمند باشه</i>

214
00:10:07,761 --> 00:10:11,010
<i>اما یه کامپیوتری که به شبکه وصل باشه، یه قدرت تمام عیاره</i>

215
00:10:11,746 --> 00:10:14,046
<i>همین قضیه راجع به مغز هم صدق میکنه.</i>

216
00:10:15,539 --> 00:10:17,183
...مغز های متصل به هم، نیز

217
00:10:18,316 --> 00:10:20,634
روی همه فایل هاش اس پی نوشته شده

218
00:10:20,734 --> 00:10:21,794
هیچ ایده ای ندارم که چه معنی ای میده

219
00:10:21,819 --> 00:10:23,549
اما باید به بازداشت شده ها ربط داشته باشه

220
00:10:23,574 --> 00:10:26,583
من منظورم اینه که، یعنی، اون مارو فروخته
به دولت

221
00:10:26,608 --> 00:10:27,783
...و خودش مسافرارو ربوده

222
00:10:27,808 --> 00:10:29,798
شاید اون مغز متفکر و رئبس همه این کاراست

223
00:10:29,823 --> 00:10:31,323
تا همه بازداشت شده هارو باهم داشته باشه، اونم یجا

224
00:10:31,385 --> 00:10:32,918
لعنتی، شاید اون مسئوله همه چیزه

225
00:10:32,943 --> 00:10:34,718
برای هرچیزی که تو هواپیما اتفاق افتاده

226
00:10:35,937 --> 00:10:37,521
خوبه، تو خودت میتونی ازش بپرسی

227
00:10:37,621 --> 00:10:39,101
امشب

228
00:10:47,498 --> 00:10:49,325
<i>نه! در قرمز نه!</i>

229
00:10:58,480 --> 00:11:00,237
چرا بن استون کار میکنه؟

230
00:11:00,262 --> 00:11:02,476
یه کار سطح پایین حسابداری تو
مؤسسه جی پی ویلیامز؟

231
00:11:02,937 --> 00:11:04,494
شاید اونا به پولش نیاز مبرم دارن

232
00:11:04,594 --> 00:11:07,181
فکر میکنم وقت زیادی سر افکار پارانویاییش تلف کردیم

233
00:11:07,246 --> 00:11:09,116
آره، اما شاید پارانویایی نباشه

234
00:11:09,253 --> 00:11:11,455
هر قانون رو یکی از سازمان های اطلاعاتی اجرا می کنن

235
00:11:11,480 --> 00:11:12,664
ما به سرحدش رسیدیم

236
00:11:12,689 --> 00:11:15,631
اون هیچ اطلاعی از مسافرای گمشده نداره

237
00:11:16,091 --> 00:11:17,423
دقیقا

238
00:11:17,891 --> 00:11:20,136
من فکر میکنم که یه واحد مخفی خارج از منابع وجود داره

239
00:11:20,161 --> 00:11:21,251
همه کارا رو اجرا میکنیم

240
00:11:21,276 --> 00:11:22,997
ما فقط نمیدونیم که اون کیه

241
00:11:23,431 --> 00:11:25,544
و اون چیزیه که استون سعی داره پیداش کنه

242
00:11:25,754 --> 00:11:26,811
و شرط میبندم تو خونه من

243
00:11:26,836 --> 00:11:29,051
اون فکر میکنه که با پوشش حسابداریش میتونه چیزی پیدا کنه.

244
00:11:29,511 --> 00:11:31,594
ما نمیتونیم به همکارامونم اعتماد کنیم

245
00:11:31,619 --> 00:11:33,140
و حتی بعضی از غیر نظامیا؟

246
00:11:33,209 --> 00:11:36,158
همین غیر نظامیا ممکنه توی چیزی دست داشته باشن

247
00:11:37,006 --> 00:11:38,573
هی، تو آزادی واسه شام هرجا که دوست داری بری

248
00:11:38,598 --> 00:11:39,710
بفرمایین

249
00:11:39,786 --> 00:11:42,483
اما
لوردیس تورو بیش از حد دوست داره

250
00:11:43,312 --> 00:11:44,811
ممکنه واست خوب باشه که...

251
00:11:45,005 --> 00:11:46,854
یکم وقتتو با بعضی از دوستات واسه تنوع بگذرونی.

252
00:11:47,104 --> 00:11:49,623
گمون نکنم ایده خوبی باشه با
این اتفاقاتی که داره می افته

253
00:11:50,292 --> 00:11:52,962
صداهای تو سرتن که میگن منو پس بزنی؟

254
00:11:53,075 --> 00:11:55,041
نه... فقط حرف خودمه

255
00:11:58,432 --> 00:12:00,501
همچنان می شنویشون؟

256
00:12:00,731 --> 00:12:02,369
صدا هارو؟

257
00:12:02,604 --> 00:12:04,276
نمیدونم، اما ببین، اگه یه زمان نگران شدی،

258
00:12:04,301 --> 00:12:06,580
که من دوباره دارم پیلم میگیرم، دیگه اتفاق نمی افته.
باشه؟

259
00:12:06,605 --> 00:12:08,266
حداقل نه اینجوری که اونا روت اثر دارن

260
00:12:08,813 --> 00:12:11,431
اما این نگرانی من واسه توعه، میک

261
00:12:14,843 --> 00:12:16,376
سازمان حفاظت از اطلاعات تورو زیر نظر داره

262
00:12:21,495 --> 00:12:22,610
از کجا خبر داری

263
00:12:22,635 --> 00:12:24,224
چون اونا مدام به پرو پام می پیچن

264
00:12:24,410 --> 00:12:26,060
میخوان من مدام زیرنظرت بگیرم و گزارشتو بدم بهشون

265
00:12:26,536 --> 00:12:27,528
اما من هیچی بهشون نگفتم

266
00:12:27,597 --> 00:12:29,163
و هیچوقتم نمیگم

267
00:12:30,686 --> 00:12:31,774
مرسی. قربونت برم

268
00:12:31,799 --> 00:12:33,816
<i>همه واحد ها، باخبر شدیم که 10-10.</i>

269
00:12:33,856 --> 00:12:36,202
در آرایشگاه انریکه شلیک صورت گرفته

270
00:12:36,282 --> 00:12:37,897
<i>خیابان بروکس، پلاک بیستم</i>

271
00:12:37,987 --> 00:12:39,318
- دقیقا اطراف اینجاس
- آره

272
00:12:41,008 --> 00:12:43,716
کاراگاه واحد سه، ما نزدیکیم و انجامش میدیم

273
00:12:50,252 --> 00:12:51,952
او! او!

274
00:12:52,021 --> 00:12:54,434
یه عوضی ای به هموم شلیک کرد
و فرارکرد و از اون بلوک اون
طرف رفت

275
00:12:54,459 --> 00:12:55,535
چه شکلی بود؟

276
00:12:55,560 --> 00:12:56,975
یه پیرهن قرمز داشت، و
مثه دیوونه ها میلرزید

277
00:12:56,999 --> 00:12:58,868
من آمبولانس خبر میکنم،
عموت کجاست؟

278
00:12:59,801 --> 00:13:01,415
اوه، مرد عمو انریکه

279
00:13:01,481 --> 00:13:03,263
سریعا بهم چندتا حوله تمیز بده

280
00:13:07,103 --> 00:13:08,961
- نبضی حس میکنی؟
- نه هنوز

281
00:13:08,991 --> 00:13:10,590
روی زخمتو فشار بده

282
00:13:11,754 --> 00:13:14,144
بهش گفتم پولی رو که میخواست
بهش بده

283
00:13:14,169 --> 00:13:15,691
اما اینکارو نکرد

284
00:13:17,594 --> 00:13:18,977
چه اتفاقی داره می افته

285
00:13:19,494 --> 00:13:20,641
چه اتفاقی داره می افته؟؟؟؟؟؟

286
00:13:20,735 --> 00:13:21,859
من، من نمیدونم

287
00:13:21,884 --> 00:13:23,720
صدای تپش قلب میشنوم، اما نبضی حس نمیکنم

288
00:13:23,791 --> 00:13:26,620
انریکه!!!!

289
00:13:26,895 --> 00:13:29,123
زود باش زود باش!

290
00:13:29,478 --> 00:13:31,592
نجاتش بده، نجاتش بده

291
00:13:36,073 --> 00:13:37,793
نهههههه

292
00:13:38,353 --> 00:13:40,601
نه عمو انریکه

293
00:13:40,750 --> 00:13:42,714
نه، نههههه

294
00:13:52,555 --> 00:13:54,422
این آخرین شکلات داغی بود که تو اتاق استراحت دادم بهت،

295
00:13:54,447 --> 00:13:57,189
و قراره که انکار کنم من اینکارو کردم. باشه؟

296
00:14:03,399 --> 00:14:05,341
ببین، من نمیفهمم که اون
چرا باید می مرد؟

297
00:14:07,458 --> 00:14:08,924
خیلی متأسفم کارلوس

298
00:14:09,650 --> 00:14:11,045
شما دوستان خیلی بهم دیگه نزدیک بودید؟

299
00:14:11,111 --> 00:14:14,145
ببین، بعد از اینکه مامانم مرد
عموم وارد زندگیم شد

300
00:14:14,418 --> 00:14:16,218
و من اون موقع یه بچه مریض بودم

301
00:14:16,400 --> 00:14:17,966
من به یه عمل خیلی مهمی نیاز داشتم

302
00:14:18,702 --> 00:14:20,302
تا حد خیلی زیادی من خودم نمیتونستم کاری کنم

303
00:14:21,148 --> 00:14:22,571
عموم منو کمک کرد بهتر بشم

304
00:14:23,561 --> 00:14:25,393
حالا میبینی؟ پولی که نمیتونست ازش دست بکشه

305
00:14:25,893 --> 00:14:27,059
واسه این بود که فروشگاه رو
به یه فروشگاه لهستانی تبدیل کنه

306
00:14:27,084 --> 00:14:28,664
واسه من باشه که برم اونجا کارکنم

307
00:14:29,964 --> 00:14:31,740
اون به من یه زندگی داد

308
00:14:36,206 --> 00:14:38,587
من هیچ نمیدونم چطوری باید از دست دادن یه نفرو تجربه کنم.

309
00:14:39,845 --> 00:14:42,362
تو داغونی، مثله یه ساختمون فروریخته

310
00:14:42,759 --> 00:14:44,521
اما یک روز، به آرومی

311
00:14:44,694 --> 00:14:46,654
شروع میکنی به باز سازی خودت

312
00:14:46,831 --> 00:14:48,174
آجر روی آجر

313
00:14:48,427 --> 00:14:49,798
ساختی خودتو؟

314
00:14:51,246 --> 00:14:52,905
حتی نزدیکشم نیستم

315
00:15:11,889 --> 00:15:13,555
باشه، به خودت وقت بده

316
00:15:23,717 --> 00:15:25,467
نمیتونم انجامش بدم

317
00:15:26,076 --> 00:15:27,636
چرا، میتونی،

318
00:15:27,907 --> 00:15:30,794
کارلوس، این مرد خیلی خطرناکه، اون یه قاتله

319
00:15:31,154 --> 00:15:32,808
ما خیلی زود بر میگردیم روی شناسایی سلاح

320
00:15:32,849 --> 00:15:35,106
ببین، اون دوباره شروع ه انجام دادن این کارا میکنه
اگه تو جلوشو نگیری

321
00:15:36,885 --> 00:15:38,051
این تنها راهه

322
00:15:38,076 --> 00:15:39,681
اگه این کارو نکنی، واسه عموت مورد قضاوت قرار میگیری

323
00:15:47,234 --> 00:15:48,734
اونا تکون نمیخورن

324
00:15:49,104 --> 00:15:50,993
- وحشت دارم
- کدومشون بودن؟

325
00:15:51,061 --> 00:15:52,361
دمی، از راست

326
00:15:52,430 --> 00:15:54,316
امشب هیچکس کار اونو فراموش نخواهد کرد..

327
00:15:54,429 --> 00:15:55,609
ما صبح با کارلوس حرف میزنیم

328
00:15:55,633 --> 00:15:58,066
و به امید خدا، اون عوض میشه

329
00:15:58,366 --> 00:16:00,536
آره، امیدوارم

330
00:16:00,983 --> 00:16:03,367
- این چیه؟
- من....

331
00:16:04,016 --> 00:16:05,477
نمیدونم، یچیزی راجع به این بچه وجود داره

332
00:16:05,501 --> 00:16:08,068
من باید کمکش کنم

333
00:16:10,360 --> 00:16:11,580
شب خوبی داشته باشی

334
00:16:12,139 --> 00:16:13,782
شامو فراموش کردی به این زودیا؟

335
00:16:15,085 --> 00:16:16,819
حالا خوبه که بهت گفتم لوردیس منتظرته

336
00:16:37,784 --> 00:16:39,630
نورون های آینه ای؟

337
00:16:39,723 --> 00:16:41,390
این یه چیز خیلی سنگینیه

338
00:16:42,117 --> 00:16:43,479
هیچکس واقعا نمیدونه که محدوده

339
00:16:43,504 --> 00:16:45,104
کار کردن این سلول ها چیه؟

340
00:16:53,240 --> 00:16:54,923
ضربان قلبت

341
00:16:55,646 --> 00:16:57,538
ضربان قلبم

342
00:16:57,827 --> 00:16:59,460
ما جفتمون یکی ایم

343
00:17:05,028 --> 00:17:07,429
عزیزم ما خونه ایم

344
00:17:08,821 --> 00:17:10,624
آشپزخونه واقعا یه منطقه فاجعه باریه

345
00:17:10,649 --> 00:17:12,082
اونجا نرو

346
00:17:12,342 --> 00:17:14,076
بوی خوبی میده

347
00:17:14,263 --> 00:17:16,597
- سلام
- سلام

348
00:17:18,757 --> 00:17:21,985
آه، خوبه... من میرم لباسامو عوض کنم

349
00:17:24,931 --> 00:17:26,345
اوه خای من... شرمنده ام بخدا

350
00:17:26,370 --> 00:17:27,413
من یادم رفت واستون یچی بیارم.

351
00:17:27,438 --> 00:17:29,181
دوسته من، تو اینجا مهمون نیستی

352
00:17:29,246 --> 00:17:30,713
تو خانوادمونی

353
00:17:37,166 --> 00:17:38,218
جرد به من میگه

354
00:17:38,243 --> 00:17:41,043
که این دعوت ممکنه تورو از چیزای عجیب غریب دور میکنه

355
00:17:41,132 --> 00:17:42,214
عجیب غریب؟

356
00:17:42,239 --> 00:17:44,108
نه، چی راجع به این عجیبه؟

357
00:17:44,301 --> 00:17:46,710
همچنان بدترین دروغگوی دنیایی

358
00:17:50,254 --> 00:17:51,817
ما قصد داریم از این طریق باهات باشیم

359
00:17:53,692 --> 00:17:55,425
He dunked it from the free-throw line.

360
00:17:55,450 --> 00:17:56,899
نمیتونم باور کنم که تو یکی از طرفدارای سرسخت نیکس هستی

361
00:17:58,224 --> 00:17:59,594
شرمنده ام، چی میتونم بگم خب؟ من بهشون وفا دارم

362
00:17:59,644 --> 00:18:01,484
جدی؟ بعد پنجو نیم سال؟

363
00:18:01,509 --> 00:18:02,685
تنها چیزی که همونطور مونده

364
00:18:02,710 --> 00:18:04,651
اینه که نیکس افتضاحه

365
00:18:04,730 --> 00:18:06,146
هی، چرا تو یکم نمی نوشی؟

366
00:18:06,171 --> 00:18:07,665
من راحتم، ولش کن-
اما من میخوام-

367
00:18:07,998 --> 00:18:10,864
آه، من از دیشب تا الآن نخوردم

368
00:18:10,937 --> 00:18:12,739
مکیلا، تو الکلی نیستی

369
00:18:12,764 --> 00:18:14,399
پس تو مجازی که یه لیوان مشروب بخوری

370
00:18:14,579 --> 00:18:16,173
هیچکس نمیبینت-
- <i>من که</i> میبینم

371
00:18:16,987 --> 00:18:18,576
توی کابینته

372
00:18:19,586 --> 00:18:21,645
صبر کن، چطور من باید خبر داشته باشم که چی بود؟

373
00:18:22,592 --> 00:18:23,925
اون ماله ایوی بود

374
00:18:23,950 --> 00:18:26,105
فحش مورد علاقش بود -
نه، نه، نه-

375
00:18:26,130 --> 00:18:29,051
میمون زشت فحش مورد علاقش بود -
میمونه عوضی -

376
00:18:29,076 --> 00:18:30,563
اوه، بابی تئو فورد

377
00:18:30,588 --> 00:18:31,655
اوه، کلاس ششم

378
00:18:31,680 --> 00:18:34,682
اوی با کفش پاشنه بلند اومد مدرسه ، چون اون مشکل دار  بود

379
00:18:34,836 --> 00:18:37,757
واسه همین بابی تورف تصمیم گرفت بره
"در کمدش بنویسه "عوضی

380
00:18:37,782 --> 00:18:40,730
ایوی مچ بابی رو وقتی که داشت مینوشت گرفت

381
00:18:40,815 --> 00:18:42,896
ولی وقتی خانم اسپرینگ پرسید کی اینو نوشته

382
00:18:42,921 --> 00:18:45,355
ایوی ، بابی رو لو نداد

383
00:18:45,380 --> 00:18:49,049
ایوی صبر کرد مدرسه اون روز تموم شه
بعدش رفت تو سینش صداش زد میمون زشت

384
00:18:49,264 --> 00:18:52,031
و بعدشم گذاشتش زیر مشت و لگد

385
00:18:52,106 --> 00:18:54,006
ایوی دنبال عدالت نبود

386
00:18:54,064 --> 00:18:55,523
اون دنبال انتقام بود

387
00:18:55,548 --> 00:18:57,090
انگار بهش هم رسید

388
00:19:01,431 --> 00:19:03,096
چی شده میک ؟

389
00:19:06,534 --> 00:19:07,993
من باید برم

390
00:19:08,523 --> 00:19:09,989
واقعا؟ من بستنی گرفته بودم

391
00:19:10,014 --> 00:19:13,070
امشب خیلی خوش گذشت
مرسی بچه ها

392
00:19:20,040 --> 00:19:21,844
هی، ما سعی خودمون رو کردیم

393
00:19:22,124 --> 00:19:23,924
اون آماده نبود

394
00:19:34,795 --> 00:19:37,863
کارلوس ، در رو باز کن

395
00:19:42,404 --> 00:19:43,604
چی میخوای؟

396
00:19:43,629 --> 00:19:45,118
همون چیزی که قبلا خواستم

397
00:19:45,143 --> 00:19:46,766
شناسایی درست قاتل عموت

398
00:19:46,814 --> 00:19:48,668
بهت که گفتم، من مطمئن نبودم

399
00:19:48,723 --> 00:19:50,763
آره، همینجور گفتی که فکر نمیکنی یه تفنگ دیده باشی

400
00:19:50,824 --> 00:19:53,127
چون واقعا ندیدم -
ماتفنگی پیدا نکردیم کارلوس -

401
00:19:53,168 --> 00:19:54,967
چون تو زودتر از ما پیداش کرده بودی

402
00:19:55,049 --> 00:19:57,283
تو قایمش کردی و تو شناسایی مضنون هم کمکی نکردی

403
00:19:57,311 --> 00:19:59,351
چون منتظری بزودی اون برگرده تو خیابون

404
00:19:59,448 --> 00:20:02,455
و بری با تفنگ خودش کارشو یکسره کنی

405
00:20:03,758 --> 00:20:06,078
تو مدرکی برا اثبات این حرفت نداری -
نه ندارم -

406
00:20:06,103 --> 00:20:07,502
من همچنین مجوز گشتن خونه رو هم ندارم

407
00:20:07,527 --> 00:20:08,659
ولی میتونستم بگیرم

408
00:20:08,843 --> 00:20:10,293
و اگه حالا اتفاقی بیوفته

409
00:20:10,358 --> 00:20:12,726
من مضنون درجه یکمو میشناسم

410
00:20:13,127 --> 00:20:14,365
این کارو نکن

411
00:20:14,403 --> 00:20:16,439
زندگیتو بخاطر انتقام خراب نکن

412
00:20:16,525 --> 00:20:17,857
چه زندگی ای بابا؟

413
00:20:18,033 --> 00:20:19,433
من تنهای تنها شدم

414
00:20:19,507 --> 00:20:21,541
من درکت میکنم ؟

415
00:20:22,082 --> 00:20:23,317
من همچنین میدونم زندگی یه نفرو گرفتن چه حسی داره

416
00:20:23,342 --> 00:20:26,343
چون اتفاقی تو یه تصادف اینکارو کردم

417
00:20:26,728 --> 00:20:29,428
هر لحظه ی عمرت باهات میمونه و داغونت میکنه

418
00:20:29,617 --> 00:20:31,172
حتی تصورحسش هم برام سخته

419
00:20:31,197 --> 00:20:32,864
وقتی یکی رو از رو قصد بکشی

420
00:20:36,190 --> 00:20:38,424
تصور کنید که ما میتونستیم

421
00:20:38,449 --> 00:20:40,439
با همه همدردی کنیم

422
00:20:40,464 --> 00:20:43,532
نه فقط اونایی که میشناسیم

423
00:20:44,318 --> 00:20:45,771
چنگ ها تموم نمیشد؟

424
00:20:45,840 --> 00:20:47,111
فقر..فقری میموند؟

425
00:20:47,136 --> 00:20:49,703
نتایج این کار بی حد و مرزه

426
00:20:49,804 --> 00:20:53,100
و بهترین امیدمون برای دفع کردن

427
00:20:53,125 --> 00:20:55,064
خطر رو به رشد ای آی

428
00:20:55,469 --> 00:20:58,403
زمانی که یاد بگیریم چگونه قدرت آگاهی جمعیمون رو بوسیله عامل آینه ای

429
00:20:58,586 --> 00:21:03,446
تحت کنترل در بیاریم

430
00:21:03,917 --> 00:21:05,592
کیش و مات

431
00:21:10,866 --> 00:21:12,265
بالاخره

432
00:21:13,074 --> 00:21:14,871
من منتظرت بودم

433
00:21:31,744 --> 00:21:34,031
ما مشخصا کلی توجه دنبال خودمون داریم

434
00:21:34,056 --> 00:21:35,592
تصورش برام سخت نیست اگه یه توری راه مینداختیم

435
00:21:35,617 --> 00:21:37,346
ممنون که منتظر موندین -
حالا که صحبتش شد -

436
00:21:37,371 --> 00:21:38,804
گفتی منتظر ما بودی

437
00:21:38,880 --> 00:21:39,930
منظورت چی بود؟

438
00:21:39,993 --> 00:21:41,678
در پی هر رویداد آسیب زا

439
00:21:41,703 --> 00:21:42,797
این اجتناب ناپذیره

440
00:21:42,822 --> 00:21:44,952
که اعضای سانحه بدنبال پیدا کردن هم دیگه باشن

441
00:21:45,098 --> 00:21:48,081
پس، این اصلا به تجربه ی الهاماتی که داشتی نداره

442
00:21:48,196 --> 00:21:49,829
معذرت میخوام، الهام؟

443
00:21:49,854 --> 00:21:51,254
این اصطلاحی هست که ما بکار میبریم

444
00:21:51,279 --> 00:21:53,179
برا صداها و تصویرهای عجیبی که برخی مسافرا

445
00:21:53,204 --> 00:21:55,204
تو سرشون میبینن و میشنون

446
00:21:55,651 --> 00:21:57,551
واقعا اونا اینجوری هستن ؟ -
نظرت چیه بهمون بگی

447
00:21:57,576 --> 00:21:58,665
دقیقا نقشت تو قضیه روبودن 11 مسافر

448
00:21:58,690 --> 00:21:59,968
توسط دولت و انجام

449
00:21:59,992 --> 00:22:02,068
آزمایش روشون چیه

450
00:22:03,085 --> 00:22:06,019
منو بخاطر این مقدار از جهل در موضوع ببخشید

451
00:22:06,134 --> 00:22:07,617
ولی مسافران ربوده شده ؟

452
00:22:07,642 --> 00:22:08,760
کی ربوده شده ان؟

453
00:22:08,785 --> 00:22:10,986
یازده تا از مسافرای پروازمون هست

454
00:22:11,011 --> 00:22:12,455
که هنوز سرنوشتشون معلوم نیست

455
00:22:12,480 --> 00:22:14,413
که ما فکر میکنیم دارن روشون آزمایشاتی انجام میدن

456
00:22:14,996 --> 00:22:16,917
ردشون تو اطلاعات محرمانه پیدا شده

457
00:22:16,942 --> 00:22:19,064
جایی که رو همه اطلاعات اسم شما بوده

458
00:22:19,214 --> 00:22:20,647
برا کی دارین کار میکنید؟

459
00:22:20,915 --> 00:22:23,649
و "عامل آییینه ای " چه ربطی به این جرایانات داره؟

460
00:22:26,187 --> 00:22:27,850
خب

461
00:22:28,403 --> 00:22:29,947
چهار روز بعد از اینکه برگشتیم

462
00:22:29,972 --> 00:22:31,827
توسط یک صندوق قرض الحسنه ای، با من
تماس گرفتند و گفتند علاقه مند هستند

463
00:22:31,885 --> 00:22:34,857
که روی پروژه ی "ذهن - بدن"  من سرمایه گذاری کنن

464
00:22:35,269 --> 00:22:37,554
برا سخرانی و برنامه ی امشب هم

465
00:22:37,593 --> 00:22:39,369
من کلی جاها رو امضا کردم

466
00:22:39,568 --> 00:22:42,469
کسی هم به این اشاره نکرد که دست دولت در کار هست

467
00:22:42,494 --> 00:22:45,105
و همچنین مسافران ربوده شده

468
00:22:45,160 --> 00:22:46,393
اسم صندوق چی بود؟

469
00:22:46,418 --> 00:22:48,218
سینگلارتی پروجکت

470
00:22:49,429 --> 00:22:50,737
اس پی

471
00:22:51,804 --> 00:22:53,464
وقتشه بریم یه کم پوکر بازی کنیم

472
00:22:53,555 --> 00:22:55,879
شاید اینجوری بتونم وارد اونجا بشم

473
00:22:56,031 --> 00:22:59,299
اونم کارت رودخونه است
کار به دو کارت آخر کشیده شده

474
00:22:59,340 --> 00:23:01,560
من اینجا مسافر بن استون رو داریم

475
00:23:01,585 --> 00:23:03,304
تازه از اسارت فضایی ها آزاد شده

476
00:23:05,013 --> 00:23:06,605
و دیوید جیمز

477
00:23:06,688 --> 00:23:11,172
یه متخصص آی تی که کارشم خیلی خوب نیست

478
00:23:11,273 --> 00:23:12,698
شرمنده که مجبوری با اون کار کنی

479
00:23:12,723 --> 00:23:14,623
ممنون، ممنون

480
00:23:14,749 --> 00:23:16,215
خیلی داری فکر میکنی، اشتباه نکن

481
00:23:16,271 --> 00:23:18,771
اون افزایش داد

482
00:23:18,796 --> 00:23:19,874
خیلی خب، کارتا رو کنید

483
00:23:19,899 --> 00:23:21,649
با هم بچرخونیدش

484
00:23:24,839 --> 00:23:26,693
و بن میبره

485
00:23:26,718 --> 00:23:28,551
پوکر بازی احتمالات ـه
ریاضی به من کمک زیادی میکنه

486
00:23:28,576 --> 00:23:30,533
اوه، یه حساب داره دیگه که فکر میکنه آی تی

487
00:23:30,558 --> 00:23:32,044
از ریاضی علم پایین تری هست

488
00:23:32,069 --> 00:23:33,092
رفیق، اصلا اینجوری نیست

489
00:23:33,117 --> 00:23:34,174
درواقع

490
00:23:34,199 --> 00:23:36,441
من حتی نمیتونم تصور کنم کنترل اون
همه داده هایی که میاد چجوری میتونه باشه

491
00:23:36,538 --> 00:23:38,571
میدونی، امنیت داده ها، فضا برا ذخیره ی اونا

492
00:23:38,620 --> 00:23:40,720
بالاخره یه نفر احترام گذاشت

493
00:23:40,882 --> 00:23:43,215
هی، تو باید ببینی چه حجمی از داده های خام از این

494
00:23:43,240 --> 00:23:44,473
شرکت های بزرگ میاد برامون

495
00:23:44,498 --> 00:23:47,265
غیرقابل درکه ولی جالبه

496
00:23:47,308 --> 00:23:49,174
خیلی دوس دارم، هر وقت تونستی خبرم بده

497
00:23:49,524 --> 00:23:51,090
خیلی خب

498
00:23:53,487 --> 00:23:56,454
هی، صخره نوردی چجور بود؟

499
00:23:56,850 --> 00:23:58,717
انصراف دادم

500
00:23:58,773 --> 00:24:00,439
خیلی سخت بود

501
00:24:02,353 --> 00:24:03,934
خیلی سخت؟

502
00:24:05,793 --> 00:24:08,946
خب از پایین اومدن از تپه تایت که سخت تر نبود؟

503
00:24:08,971 --> 00:24:10,200
تو سه بار لبتو گاز گرفتی

504
00:24:10,225 --> 00:24:11,610
تو تا وقتی که موفق نشدی انصراف ندادی

505
00:24:11,692 --> 00:24:13,285
چجوری هنوز این چیزا یادته؟

506
00:24:13,310 --> 00:24:15,411
من باباتم، من همه چیو یادمه

507
00:24:17,204 --> 00:24:20,714
مادرت میگفت صخره نوردی خیلی بهت کمک کرده

508
00:24:21,495 --> 00:24:23,516
زمانی که اوضاع برات خوب نبوده

509
00:24:24,085 --> 00:24:25,932
خب، خیلی مودبانه داری مخمو میزنی برم

510
00:24:25,957 --> 00:24:28,630
من فقط دارم اینو میگم
تو الان خیلی خوبی

511
00:24:28,655 --> 00:24:32,418
برا همین من هر چی که هستی رو دوس دارم ، باشه؟

512
00:24:33,755 --> 00:24:35,054
باشه

513
00:24:38,082 --> 00:24:39,478
ممنون بابا

514
00:24:39,890 --> 00:24:41,764
هی، رفیق، حالت خوبه؟

515
00:24:41,789 --> 00:24:43,855
میگفتی برات صبحونه میاوردم بالا

516
00:24:44,245 --> 00:24:46,045
من الان خیلی بیشتر از قبل اونو حس میکنم

517
00:24:48,369 --> 00:24:51,270
اون مرد... اوضاع داره براش سخت تر میشه

518
00:24:52,300 --> 00:24:55,334
گوش کن..دیشب من یه رازی رو فهمیدم

519
00:24:55,903 --> 00:24:58,103
و اون راز ما رو خیلی به پیدا کردن مارکو

520
00:24:58,146 --> 00:25:00,247
و نجات دادنش کمک میکنه

521
00:25:00,835 --> 00:25:02,735
ما خیلی نزدیکیم بهش ،کال

522
00:25:03,531 --> 00:25:04,931
خیلی نزدیک

523
00:25:10,284 --> 00:25:11,511
حالت خوبه؟

524
00:25:11,572 --> 00:25:13,706
دیشب خیلی زود رفتی

525
00:25:14,035 --> 00:25:15,311
یه فکری راجع به پرونده زد به سرم

526
00:25:15,336 --> 00:25:16,857
و خواستم امتحانش کنم

527
00:25:18,165 --> 00:25:21,425
خب، اون فکر راجه به پروندمون چی بود؟

528
00:25:26,094 --> 00:25:27,560
کارلوس برنامه داره انتقام بگیره

529
00:25:27,585 --> 00:25:28,821
و فکر میکنم اون هنوز تفنگ دستشه

530
00:25:28,846 --> 00:25:30,885
ممکنه، بذا مجوز ورود به خونش رو بگیریم

531
00:25:30,965 --> 00:25:32,184
من دیشب رفتم پیشش

532
00:25:32,219 --> 00:25:33,459
لطفا بگو که بهش اطلاع ندادی

533
00:25:33,484 --> 00:25:35,005
و بدون مجوز هم نرفتی خونشو بگردی

534
00:25:35,030 --> 00:25:36,423
نه، فقط راجع بهش ازش پرسیدم

535
00:25:36,490 --> 00:25:39,057
ازش پرسیدی؟ چی شد؟

536
00:25:40,188 --> 00:25:42,335
فکر کنم منصرف شد

537
00:25:42,493 --> 00:25:44,076
سریع بریم مجوز بگیریم

538
00:25:44,139 --> 00:25:45,465
متوجهی که اگه اون تفنگ داشت

539
00:25:45,490 --> 00:25:47,637
تا الان دیگه یه جایی قایمش کرده که نتونیم پیداش کنیم
متوجهی؟

540
00:25:47,690 --> 00:25:48,903
ببین، این چیزیه که دارم راجع بهش بهت میگم

541
00:25:48,928 --> 00:25:51,188
اون صداهایی که تو سرتن باعث میشن

542
00:25:51,213 --> 00:25:52,842
...بعضی وقتا بری

543
00:25:55,089 --> 00:25:56,737
دیدی چی شد

544
00:26:05,279 --> 00:26:06,912
من آماده ام

545
00:26:11,112 --> 00:26:12,777
دیاز، آماده ای برا شناسایی

546
00:26:12,870 --> 00:26:14,004
دوست دارم کمکت کنم

547
00:26:14,029 --> 00:26:15,395
ولی مضنونات آزاد شدن

548
00:26:15,583 --> 00:26:17,634
به سلول خالی نیاز داشتیم و چیزی هم علیهشون نداشتیم

549
00:26:17,792 --> 00:26:19,234
نمیتونستیم تا ابد نگهشون داریم

550
00:26:24,629 --> 00:26:26,729
هی -
چخبر استون ؟ -

551
00:26:28,114 --> 00:26:30,414
من شیشتا از اینا نیاز دارم تا از جو دیشب بیرون بیام

552
00:26:30,475 --> 00:26:31,975
خیلی خوب

553
00:26:32,000 --> 00:26:34,300
هی، خیلی هیجان زده ام که سیستم های رشته ای رو بهت نشون بدم

554
00:26:34,567 --> 00:26:35,844
منم خیلی هیجان زده ام که ازش سر در بیارم

555
00:26:35,901 --> 00:26:38,668
من در واقع تو دانشگاه یه کم کامپیوتر خوندم

556
00:26:38,693 --> 00:26:41,027
من...من ..معذرت میخوام

557
00:26:41,080 --> 00:26:43,114
چیزی نیست..اون اندازه ها هم داغ نیست

558
00:26:43,139 --> 00:26:44,892
دستمال کاغذی نداری؟

559
00:26:44,917 --> 00:26:48,065
نه، ولی لباس های باشگام تو ماشین هستن

560
00:26:48,140 --> 00:26:49,677
رفیق، خیلی خیلی معذرت میخوام

561
00:26:49,702 --> 00:26:51,559
چیزی نیست، من خیلی زود برمیگردم

562
00:27:46,618 --> 00:27:48,256
میخوای یه تیم بفرستم؟

563
00:27:49,721 --> 00:27:51,126
نه

564
00:28:28,287 --> 00:28:29,998
هی داداش

565
00:28:30,436 --> 00:28:32,951
هی، ببخشید

566
00:28:33,537 --> 00:28:35,856
ممنون که جامو تو صف نگه داشتی

567
00:28:40,999 --> 00:28:43,015
خب، جریان اینا چیه؟

568
00:28:43,161 --> 00:28:44,994
فقط یه بازرسی رندومه

569
00:28:45,196 --> 00:28:47,471
برا همه هست، چیزی نیست

570
00:29:02,085 --> 00:29:04,268
آقا بن برو جلو تو صف

571
00:29:06,415 --> 00:29:08,812
میدونی چیه؟ میبینمت بعدا

572
00:29:26,408 --> 00:29:27,748
اینجا چیکار میکنی؟

573
00:29:27,853 --> 00:29:30,920
جاسوسی از شرکت های بزرگ یه جرم بزرگ محسوب میشه ، آقای استون

574
00:29:31,090 --> 00:29:33,023
کجا گذاشتیش؟ تو کفشت؟

575
00:29:33,858 --> 00:29:35,788
نه، تو فلاکست

576
00:29:35,813 --> 00:29:36,945
هوشمندانس

577
00:29:37,109 --> 00:29:39,187
ولی قضیه اینه که منم باهوشم

578
00:29:42,914 --> 00:29:44,854
تو چطوری...؟
من مدیر مسئول -

579
00:29:44,879 --> 00:29:46,876
آژانس امنیت ملی هستم بن

580
00:29:46,901 --> 00:29:49,335
این، میدونی، از اون کارایی هست که ما میتونیم انجام بدیم

581
00:29:49,695 --> 00:29:51,128
بدش به من

582
00:29:51,376 --> 00:29:52,752
بیخیال، تو متوجه نیستی

583
00:29:52,777 --> 00:29:54,595
این داده ها منو م=به ربوده شده ها میرسونه

584
00:29:54,620 --> 00:29:56,387
که این احتمالا تنها راه حفاظت از پسرمه

585
00:29:56,412 --> 00:29:57,811
این مذاکره نیست

586
00:29:57,836 --> 00:29:59,560
تو میتونی فلش به من بدی و بری

587
00:29:59,585 --> 00:30:00,851
یا اینکه من دستگیرت کنم

588
00:30:00,876 --> 00:30:02,036
تو خودت ریاضی دانی

589
00:30:02,061 --> 00:30:03,818
حساب کتاب کن کدومش برات بهتره

590
00:30:14,699 --> 00:30:15,952
ونس

591
00:30:16,268 --> 00:30:18,143
ونس تو باید پیداشون کنی

592
00:30:18,397 --> 00:30:19,784
ونس

593
00:31:00,720 --> 00:31:02,722
این افراد احتمالا خیلی وقته رفته باشن

594
00:31:06,085 --> 00:31:07,639
به رانندگی ادامه بده

595
00:31:09,614 --> 00:31:10,976
تندتر برو، تندتر

596
00:31:11,730 --> 00:31:13,440
این چیز همون چیزی هست که من فکر میکنم؟

597
00:31:13,467 --> 00:31:15,322
این همون صداهاست؟ -
این دفعه فرق داره -

598
00:31:15,347 --> 00:31:16,841
میتونم احساسش کنم

599
00:31:33,525 --> 00:31:34,961
بپیچ چپ

600
00:31:58,431 --> 00:32:00,331
راست، راست

601
00:32:02,148 --> 00:32:03,614
چی داره میگه؟

602
00:32:03,690 --> 00:32:04,863
چیزی نمیگه

603
00:32:04,888 --> 00:32:06,884
ضربان قلبه فقط -
شاید فقط ضربان قلب خودته -

604
00:32:06,909 --> 00:32:08,503
نه، این فقط...این ...اینجوری

605
00:32:08,642 --> 00:32:10,118
صبر کن، بود ولی الان نیست

606
00:32:10,143 --> 00:32:11,351
دیگه نیست

607
00:32:11,376 --> 00:32:13,733
قطع شد، ماشین رو نگه دار

608
00:32:27,893 --> 00:32:29,208
پولاتو بده

609
00:32:29,233 --> 00:32:31,270
نه، برو گمشو -
پولاتو بده -

610
00:32:31,295 --> 00:32:32,606
این تمام چیزی هست که دارم

611
00:32:34,094 --> 00:32:35,586
ولم کن

612
00:32:46,151 --> 00:32:47,634
فکر کنم اون بهترین رکوردت بود

613
00:32:47,680 --> 00:32:49,980
فکر کنم به ارتفاع بیشتری نیاز داریم

614
00:32:50,076 --> 00:32:52,228
واقعا، بابا پرنده؟ -
جدی میگم -

615
00:32:52,300 --> 00:32:54,800
شبیه سازی برا  ارتشی جایی -
همم -

616
00:33:03,162 --> 00:33:05,022
ماموریت با موفقیت انجام شد

617
00:33:05,159 --> 00:33:06,608
ممنون که بردیش

618
00:33:16,375 --> 00:33:17,716
خداحافظ

619
00:33:21,948 --> 00:33:23,620
خب، خوش گذشت؟

620
00:33:23,778 --> 00:33:25,120
آره

621
00:33:47,233 --> 00:33:49,200
تو خیلی مرد خوبی هستی که میذاری اینکارو بکنه

622
00:33:49,324 --> 00:33:51,445
اون کارش خیلی خوبه -
بدون شک -

623
00:33:52,225 --> 00:33:54,381
خب، چقدر دیگه مونده؟
ببخشید -

624
00:33:54,406 --> 00:33:56,100
برا صخره نوردی مگه آموزشش نمیدی
چند وقت دیگه مسابقه هست؟

625
00:33:56,137 --> 00:33:58,637
تابستون

626
00:33:59,698 --> 00:34:01,232
گرفتم

627
00:34:01,487 --> 00:34:03,622
من مزاحمت نمیشم بن

628
00:34:03,678 --> 00:34:05,444
اولیو بچه من نیست

629
00:34:06,399 --> 00:34:08,257
ولی من اونو به فرزند خوندگی گرفتم وقتی نبودی

630
00:34:08,334 --> 00:34:09,823
و بهش خیلی اهمیت میدم

631
00:34:10,944 --> 00:34:13,738
وقتی اومد سمتم نتونستم از خودم دورش کنم

632
00:34:17,275 --> 00:34:19,060
از دیدنت خوش حال شدم دنی

633
00:34:33,914 --> 00:34:35,580
ما گرفتیمش

634
00:34:36,949 --> 00:34:38,647
اون آزاد شد چون من لوش ندادم

635
00:34:39,152 --> 00:34:40,432
...اگه شما نگرفته بودیش ممکن بود

636
00:34:40,456 --> 00:34:41,506
ولی ما گرفتیمش

637
00:34:41,534 --> 00:34:44,188
و وقتی تو اونو به عنوان قاتل شناسایی کنی برا همیشه میره زندان

638
00:34:52,679 --> 00:34:54,946
فرض میکنم که تو اینو نشنوی

639
00:34:55,562 --> 00:34:56,828
صدای قطار؟

640
00:35:20,212 --> 00:35:22,102
تو ایوی رو از کجا میشناسی؟

641
00:35:22,187 --> 00:35:23,490
تو ایوی رو میشناسی؟

642
00:35:23,515 --> 00:35:25,248
اون بهترین رفیق من بود

643
00:35:25,352 --> 00:35:27,034
بهت گفتم که من تقریبا مرده بودم

644
00:35:27,686 --> 00:35:30,326
قلبم مشکل داشت
به یه قلب نیاز داشتم

645
00:35:31,584 --> 00:35:33,236
اون اهدا کننده ی من بود

646
00:36:28,969 --> 00:36:30,481
من خیلی نگران ایوی هستم

647
00:36:30,535 --> 00:36:33,172
خیلی وقته رفته بیرون

648
00:36:33,225 --> 00:36:35,397
نیاز نیست نگرانش باشی من دیدمش

649
00:36:36,210 --> 00:36:37,995
ایوی رو دیدم، اون حالش خوب بود

650
00:36:39,412 --> 00:36:41,056
اون حالش خوبه

651
00:36:41,782 --> 00:36:43,000
اون حالش خوبه

652
00:36:46,239 --> 00:36:47,945
اینو نگاه کن

653
00:36:48,888 --> 00:36:51,270
هی، رفیق

654
00:36:51,478 --> 00:36:52,734
حالت خوبه؟

655
00:36:53,142 --> 00:36:54,532
راز جواب داد؟

656
00:36:54,587 --> 00:36:55,756
اون مرد رو پیدا کردی؟

657
00:36:55,801 --> 00:36:57,001
تقریبا، عزیزم

658
00:36:57,116 --> 00:36:58,700
ولی نباید پیدا کردنش خیلی طول بکشه

659
00:36:58,725 --> 00:37:00,658
یه قدم بزرگی امروز برداشتم

660
00:37:00,908 --> 00:37:03,675
بعدش ولی یه نفر بدی جلو راهم سبز شد

661
00:37:03,700 --> 00:37:07,393
ولی من قول میدم که تسلیم نشم

662
00:37:07,921 --> 00:37:09,679
تو لازم نیست نگران باشی

663
00:37:10,804 --> 00:37:12,505
اون آدم بدی نیست بابا

664
00:37:13,040 --> 00:37:14,864
دیگه نیست

665
00:37:30,710 --> 00:37:32,210
ونس

666
00:37:32,325 --> 00:37:33,693
من یه تیم به حالت آماده باش نگه داشتم

667
00:37:33,718 --> 00:37:34,786
اگه چیزی از استون گیرت نیومد

668
00:37:34,811 --> 00:37:36,035
اونا آماده ان که وارد عمل بشن

669
00:37:37,136 --> 00:37:39,067
نه، من چیزی گیرم نیومد

670
00:37:39,673 --> 00:37:41,072
چون اون چیزی همراش نبود

671
00:37:51,697 --> 00:37:53,181
کال چجوره؟

672
00:37:53,674 --> 00:37:55,031
اون خوبه

673
00:37:56,556 --> 00:37:58,687
تو انگار خیلی خوب نیستی

674
00:38:00,740 --> 00:38:02,774
من باید بفهمم

675
00:38:03,963 --> 00:38:07,498
الهامات
چه بلایی داره سر کال در میاد

676
00:38:08,520 --> 00:38:12,458
میخوام باور کنم که..یه دلیل وجود داره

677
00:38:14,067 --> 00:38:16,094
ولی این نیاز به یه ایمان قوی داره

678
00:38:16,119 --> 00:38:17,560
و من نمیتونم

679
00:38:21,255 --> 00:38:23,383
نمیتونم به چیزی که درک نمیکنم اعتماد کنم

680
00:38:31,991 --> 00:38:34,735
منم مثل تو درکش دیگه برام داره سخت میشه

681
00:38:35,568 --> 00:38:39,968
ولی من اون ایمان دارم و دنبال الهامات میرم

682
00:38:41,155 --> 00:38:43,261
و یه کم حالمو بهتر کرده

683
00:38:45,405 --> 00:38:47,170
برا اولین بار بعد از مرگ ایوی

684
00:38:47,195 --> 00:38:49,998
دارم احساس میکنم که انگار حالم خوبه

685
00:38:52,318 --> 00:38:54,445
برا این اینقد مجذوب اون پسر شده بودم چون

686
00:38:54,601 --> 00:38:56,065
قلب ایوی تو سینش بود

687
00:38:57,830 --> 00:39:00,288
باید میدونستم که اون الهام درست بود

688
00:39:00,313 --> 00:39:02,713
اینا همه به هم مربوطن

689
00:39:02,829 --> 00:39:04,209
به چی مربوطن؟

690
00:39:04,234 --> 00:39:06,591
به ما... به هم دیگه

691
00:39:07,107 --> 00:39:09,621
این دلیل همه ی این اتفاقاته

692
00:39:10,550 --> 00:39:12,149
این باید باشه

693
00:39:19,126 --> 00:39:20,518
خیلی عالی

694
00:39:21,641 --> 00:39:22,979
تو یه نشونه گرفتی

695
00:39:23,004 --> 00:39:24,485
مال من چیه؟

696
00:39:29,522 --> 00:39:32,752
بن، کال کی این نقاشی رو کشید؟

697
00:39:33,913 --> 00:39:35,700
اون روز، چرا؟

698
00:39:38,618 --> 00:39:41,369
این کارلوسه با قلب ایوی

699
00:39:44,178 --> 00:39:46,406
فکر کنم همی الان تو هم نشونت رو گرفتی

700
00:39:46,500 --> 00:39:56,200
.:: ارائـــه شـده توسـط وبســایت هـکـس دانـلـود  ::.
W W W . H E X D L . C O M

701
00:39:56,300 --> 00:40:06,200
رایگان دانلود کنید :
W W W . H E X D L . C O M

