﻿1
00:00:00,440 --> 00:00:02,247
جدا؟ آنتن نداریم؟

2
00:00:02,755 --> 00:00:04,321
برا منم همینه

3
00:00:04,560 --> 00:00:07,523
من فقط میخواستم بگم که برا همه چیز معذرت میخوام

4
00:00:07,642 --> 00:00:08,841
لازم نیست برا اتفاقی که برات افتاده

5
00:00:08,866 --> 00:00:10,866
و تو هیچ نقشی توش نداشتی معذرت خواهی کنی

6
00:00:10,938 --> 00:00:13,024
من رفتم خونه اوی اینا
و ننه باباشو دیدم

7
00:00:13,070 --> 00:00:14,341
تو مقصر نبودی

8
00:00:14,370 --> 00:00:16,681
دادگاه پرونده رو بررسی کرد و تایید کرد که تو بی گناه بودی

9
00:00:17,034 --> 00:00:18,764
تو نباید دوباره اون بلاها رو سر خودت بیاری

10
00:00:18,817 --> 00:00:19,977
اون همه سختی حقت نیست

11
00:00:20,022 --> 00:00:21,368
فک میکنی خدا میخواسته که جرد به جای تو

12
00:00:21,393 --> 00:00:22,530
با بهترین رفیقت ازدواج کنه؟

13
00:00:22,555 --> 00:00:24,488
اون هواپیما تو اون 5 سال و نیم کجا بوده؟

14
00:00:24,573 --> 00:00:26,390
اگه کسی جواب این سوالو داشته باشه

15
00:00:26,415 --> 00:00:27,784
به نظر من یکی از کسایی که تو اون هواپیما بودن

16
00:00:27,876 --> 00:00:29,872
من هنوزم تو خونه ی خودم احساس یه غریبه بودن رو دارم

17
00:00:29,897 --> 00:00:31,063
تو اونو نمیشناسی

18
00:00:31,153 --> 00:00:32,385
هیچوقت ندیدیش

19
00:00:32,636 --> 00:00:34,555
و هیچ وقت هم لازم نیست ببینیش

20
00:00:35,015 --> 00:00:36,817
چون تو برگشتی خونه

21
00:00:36,866 --> 00:00:38,866
من میخوام بدونم میکلا استون چیکار میکنه

22
00:00:38,891 --> 00:00:40,757
کجاها میره و کیارو میبینه

23
00:00:40,896 --> 00:00:42,180
گزارش منظم میخوام

24
00:00:42,320 --> 00:00:44,021
این تمام جسدایی هست که تو لانگ آیلند تو 48ساعت گذشته

25
00:00:44,046 --> 00:00:46,436
پزشک قانونیشون تو سیستم ثبت کرده

26
00:00:46,521 --> 00:00:48,342
کیلی تیلوری وجود نداره

27
00:00:48,446 --> 00:00:50,411
اون تو سیستم ثبت نشده

28
00:00:50,545 --> 00:00:53,116
همین دلیل ورود پلیس فدرال به این قضیه هست
اونا جسد رو میخواستن

29
00:00:53,262 --> 00:00:55,195
اون کجاست یعنی؟

30
00:00:58,887 --> 00:01:00,987
خدا بیامرزه کیلی تیلور رو

31
00:01:01,243 --> 00:01:04,646
دیگه نمیخواد خونه و پاساژشو تحت نظر بگیرید

32
00:01:04,800 --> 00:01:07,515
دنبال یه ارتباط بین اون 19 نفری باشید

33
00:01:07,540 --> 00:01:09,798
که موقع انفجار هواپیما اونجا بودن

34
00:01:19,872 --> 00:01:21,961
ببخشید
چقد دیگه پیاده میشیم؟

35
00:01:21,986 --> 00:01:23,352
الان میپرسم بهتون میگم

36
00:01:23,472 --> 00:01:25,138
اوکی -
تشکر -

37
00:01:27,469 --> 00:01:29,326
همه چی رو به راهه کاپیتان؟

38
00:01:30,785 --> 00:01:33,086
باید مسافرارو آروم کنی

39
00:01:33,249 --> 00:01:34,762
ظاهرا یه مشکلی پیش اومده

40
00:01:34,787 --> 00:01:36,887
و باید رو آسفالت فرودگاه پیاده بشیم تا مامورا بررسی کنن

41
00:01:38,182 --> 00:01:39,217
چرا؟

42
00:01:39,242 --> 00:01:40,408
والا اصلا نمیدونم

43
00:01:40,446 --> 00:01:41,849
فقط میدونم الکی یه ساعت دیگه به دوری من از

44
00:01:41,874 --> 00:01:43,106
زیبای خفتم اضافه کردن

45
00:01:50,066 --> 00:01:52,066
ما بزودی پیاده میشیم

46
00:02:40,963 --> 00:02:43,363
هی سانوی ، آماده ای بریم؟

47
00:02:47,196 --> 00:02:49,263
میدونی دکتر فلدمن هنوز اینجا کار میکنه یا نه؟

48
00:02:49,291 --> 00:02:50,590
اون متخصص مغز و اعصاب ـه

49
00:02:50,659 --> 00:02:52,070
اون رئیس مجموعه است

50
00:02:52,095 --> 00:02:53,287
آره هنوز هستش

51
00:02:53,312 --> 00:02:55,706
میدونی چیه، تو تنهایی برو، من بعدا میام

52
00:02:55,731 --> 00:02:57,373
من میخوام برم یه سلامی بهش بکنم

53
00:03:07,916 --> 00:03:10,618
چیزی که دارم میبینم رو نمیتونم باور کنم

54
00:03:10,868 --> 00:03:12,007
تو صبحونه درست کردی؟

55
00:03:12,045 --> 00:03:13,845
خب، یه چیزی با تخم مرغ درست کردم

56
00:03:13,903 --> 00:03:14,802
ببینیم چجور شده
مطمئنم خوشمزه شده

57
00:03:15,908 --> 00:03:17,608
زود بیدار شدی

58
00:03:17,707 --> 00:03:19,244
داشتی آلبوم عکس جمع می کردی؟

59
00:03:19,301 --> 00:03:21,031
منو که میشناسی

60
00:03:21,236 --> 00:03:22,861
از این چیزا خوشم میاد

61
00:03:22,939 --> 00:03:24,548
اوه، به هرحال، بابات زنگ زد

62
00:03:24,573 --> 00:03:26,423
ظاهرا، کال کلی التماس کرده که بذاریم

63
00:03:26,448 --> 00:03:27,928
یه روز دیگه کنار دریاچه با بابابزرگش بمونه

64
00:03:28,048 --> 00:03:29,484
شیمی درمانی بعدیش هفته ی دیگست

65
00:03:29,648 --> 00:03:32,645
آخه مگه چند بار دیگه کال درخواست اینو میکنه
ولی حالش خوبه؟

66
00:03:33,237 --> 00:03:34,700
من مشکلی ندارم اگه تو هم مشکل نداشته باشی

67
00:03:34,798 --> 00:03:38,166
خب، این یعنی که اولیو میره مدرسه

68
00:03:38,254 --> 00:03:39,386
ما دوتا دیگه کاری نداریم

69
00:03:39,455 --> 00:03:40,914
من که با این قضیه حال میکنم

70
00:03:43,499 --> 00:03:47,034
هی، بنظر آماده میای....برا ادامه روزت

71
00:03:47,150 --> 00:03:48,685
کافئین

72
00:03:50,113 --> 00:03:52,712
اوه، از مانتوت خوشم اومد

73
00:03:52,909 --> 00:03:53,974
روپوش

74
00:03:54,016 --> 00:03:55,149
چه فرقی داره آخه؟

75
00:03:55,204 --> 00:03:56,887
روپوشت، گرفتم

76
00:03:57,039 --> 00:03:59,870
خب، قراره بعد از مدرسه چیکار کنی؟

77
00:04:00,143 --> 00:04:01,442
بابا بزرگ قراره بهم رانندگی یاد بده

78
00:04:01,731 --> 00:04:03,213
راستش باید تو اون تجدید نظر کنیم

79
00:04:03,240 --> 00:04:05,140
بابابزرگ یه روز دیگه با کال تو دریاچه میمونه

80
00:04:05,208 --> 00:04:07,264
جدا؟ -
من میتونم کمکت کنم -

81
00:04:07,397 --> 00:04:09,041
من ماشین بابابزرگو میخوام

82
00:04:09,178 --> 00:04:10,760
من همیشه با ماشین اون تمرین کردم

83
00:04:10,834 --> 00:04:12,433
الان میتونی با ماشین ما تمرین کنی

84
00:04:12,708 --> 00:04:14,275
خوبه دیگه، درسته؟

85
00:04:15,798 --> 00:04:17,325
بیخیال

86
00:04:17,680 --> 00:04:18,998
خوبه

87
00:04:22,699 --> 00:04:23,970
الان من چیکار کردم؟

88
00:04:24,040 --> 00:04:25,640
هیچ کاری نکردی

89
00:04:25,721 --> 00:04:27,554
اولیو فقط یه کم سخته براش این تغییرات یهویی

90
00:04:27,579 --> 00:04:29,408
و این اواخرم خیلی سختی کشیده

91
00:04:29,445 --> 00:04:31,445
مثل پدری که یهو برگشته به دنیا و اصلا

92
00:04:31,507 --> 00:04:33,385
فرق بین روپوش و مانتو رو هم نمیدونه

93
00:04:33,476 --> 00:04:35,438
تو کارت درسته

94
00:04:35,538 --> 00:04:37,038
یه کم زمان بگذره درست میشه

95
00:04:37,063 --> 00:04:38,686
یاد میگیری چجوری با اولیو صحبت کنی

96
00:04:39,242 --> 00:04:41,309
یعنی همش همینه؟

97
00:04:42,672 --> 00:04:44,772
آره، همش همینه

98
00:04:45,244 --> 00:04:46,738
شیرینی تو اتاق استراحت هست

99
00:04:46,810 --> 00:04:49,110
توش سیره؟
به هارینگتون نگو

100
00:04:49,135 --> 00:04:50,827
نمیتونم تو ماشین شیش ساعت نفس گندشو

101
00:04:50,851 --> 00:04:52,220
تحمل کنم

102
00:04:56,236 --> 00:04:58,593
خیلی خب، همگی گوش کنند

103
00:04:58,966 --> 00:05:01,661
ما هنوز باید برای حمایت از ماموران ای تی اف آماده باش باشیم

104
00:05:01,728 --> 00:05:03,515
جاسوسمون یه سری اطلاعات جدید فرستاده

105
00:05:03,563 --> 00:05:05,272
امشب معامله خرید و فروش اسلحه قراره انجام بشه

106
00:05:05,332 --> 00:05:07,945
این پرونده برا ای تی اف هست، ما فقط پشتیبانشونیم

107
00:05:07,970 --> 00:05:10,663
تا زمانی که درخواست کمک نکردن ما نباید وارد عمل بشیم
زنگ که زدن وارد عمل میشیم

108
00:05:10,791 --> 00:05:12,692
آخرشم همه ی اعتبارش هم میشه برا ای تی اف

109
00:05:13,213 --> 00:05:14,879
الان، شلر تو با ین برو

110
00:05:14,904 --> 00:05:16,030
ویلسون تا با لارنر برو

111
00:05:16,055 --> 00:05:17,854
و استون، تو امروز با وازکوئزی

112
00:05:18,164 --> 00:05:20,031
خیلی خب، برین اون بیرون رو به فضایی امن تبدیل کنید

113
00:05:20,094 --> 00:05:22,049
هی، چه اتفاقی برا هرینگتون افتاده؟

114
00:05:22,122 --> 00:05:23,815
لوله های خونش شکستن گویا

115
00:05:23,915 --> 00:05:25,697
وازکوئز، تو مسئول نیروهای ما هستی امروز

116
00:05:25,785 --> 00:05:27,303
بله قربان

117
00:05:27,760 --> 00:05:29,632
خوبی ؟

118
00:05:30,858 --> 00:05:32,390
هیچ وقت بهتر از این نبودم

119
00:05:32,508 --> 00:05:33,748
این بیمارته؟

120
00:05:33,781 --> 00:05:35,511
همم، تو خونش یه نشونه عجیبی بود

121
00:05:35,536 --> 00:05:38,337
و اون الان یه تصویرای خیالی میبینه

122
00:05:38,372 --> 00:05:41,125
و ظاهرا هم خیلی واقعی به نظر میرسه براش

123
00:05:42,022 --> 00:05:44,840
خب، اینجا فعالیت زیادی میبینیم

124
00:05:44,865 --> 00:05:46,364
غشای ساحلی ـش

125
00:05:46,389 --> 00:05:48,456
دقیقا مثل کسی که توهم میزنه

126
00:05:48,534 --> 00:05:50,449
و دلیل اون فعالیت ها چیه؟

127
00:05:50,474 --> 00:05:52,242
نمیشه دقیق گفت

128
00:05:52,267 --> 00:05:54,434
این بخشی از مغزه که نوز بشر درست نمیشناستش

129
00:05:55,002 --> 00:05:56,497
اما

130
00:05:57,024 --> 00:06:00,959
اما به اسکن این بیمار بی خانمان تو اتاق 810 نگاه کن

131
00:06:01,047 --> 00:06:03,547
بعد از اینکه کلی به آدمای تو خیابون یورش میبرد و بهشون کلی حرف میزد آوردنش اینجا

132
00:06:03,663 --> 00:06:07,298
مضطرب، توهمی، علایم اولیه اسکیزوفرنی

133
00:06:07,386 --> 00:06:09,688
اینجا اگه دقت کنی میبینی عملکرد دوتا ذهن مثل هم هستن

134
00:06:09,723 --> 00:06:12,818
به غیر از این قسمت قرمزش که یه کم بیشتره

135
00:06:13,440 --> 00:06:17,208
پس، بیمار من تو مراحل اولیه اسکیزوفرنی قرار داره؟

136
00:06:17,297 --> 00:06:19,864
باید رفتارشو بررسی کنم تا بتونم تشخیص درست بدم

137
00:06:19,973 --> 00:06:21,907
من پیشنهاد میدم بیمارتو سریع بیاری تا من ببینم

138
00:06:21,909 --> 00:06:23,031
تا بتونیم براش درمانی پیدا کنیم

139
00:06:23,130 --> 00:06:24,696
حتما ، اگه بتونم قانعش کنم

140
00:06:24,851 --> 00:06:26,350
تشکر

141
00:06:39,750 --> 00:06:41,530
بتنی بود
بتنی بود

142
00:06:41,608 --> 00:06:42,774
مهماندار هواپیما

143
00:06:42,835 --> 00:06:44,340
بتنی، بتنی

144
00:06:44,413 --> 00:06:45,833
...مهماندار

145
00:07:14,741 --> 00:07:16,367
چی شده؟
تو خوبی؟

146
00:07:16,568 --> 00:07:18,869
با توجه به اسکن مغزم، نه خوب نیستم

147
00:07:18,979 --> 00:07:21,001
چیزی پیدا کردی؟ -
نه -

148
00:07:21,233 --> 00:07:22,843
چیزی دیدم

149
00:07:23,016 --> 00:07:24,815
اوکی

150
00:07:25,051 --> 00:07:26,742
چیزی که اصلا اونجا نبود

151
00:07:26,879 --> 00:07:28,676
دکترای مغز و اعصاب بهش میگن توهم

152
00:07:28,701 --> 00:07:30,943
ولی من فکر میکنم یه سیگنالی از یه چیزی بود

153
00:07:31,766 --> 00:07:33,660
مثل همون که هممون هواپیمارو دیدیم؟

154
00:07:34,626 --> 00:07:36,002
تو اون مایه ها

155
00:07:36,061 --> 00:07:38,807
اما فقط یه تصویر یه لحظه ای بود ولی

156
00:07:39,203 --> 00:07:40,534
واقعی بود

157
00:07:40,654 --> 00:07:42,843
منظورم اینه که مشخصه که واقعی نیست

158
00:07:43,656 --> 00:07:45,035
انگار دارم دیوونه میشم

159
00:07:45,136 --> 00:07:47,716
اینو دیگه نمیخواد به من بگی، خودم میدونم

160
00:07:48,158 --> 00:07:50,203
چی دیدی؟ -
یه زن -

161
00:07:50,338 --> 00:07:51,898
اون کلا خاکستری بود، مثل یه مجسمه

162
00:07:51,923 --> 00:07:53,718
و اون رد پای های خیسی از خودش جا گذاشت

163
00:07:53,818 --> 00:07:55,488
رد پاهایی که منو بردن پیش یه بیمار روانی

164
00:07:55,513 --> 00:07:57,571
و بهدش اون بیمار منو گرفت و گفت

165
00:07:57,609 --> 00:07:58,807
بتنی بوده

166
00:07:58,850 --> 00:08:00,796
بتنی؟ -
مهماندار هواپیما -

167
00:08:00,912 --> 00:08:02,867
بتنی چی بوده -
نمیدونم -

168
00:08:02,906 --> 00:08:04,421
آخه اون مریض، تحت تاثیر کلی دارو بوده

169
00:08:04,446 --> 00:08:05,679
و اصلا عقلش سر جاش نبوده

170
00:08:05,766 --> 00:08:08,020
با این وجود بتنی کسی بوده که به کابین خلبان دسترسی داشته

171
00:08:08,045 --> 00:08:10,268
به نقشه پرواز، به کاپیتان

172
00:08:10,819 --> 00:08:12,259
شاید اون بدونه چه بلایی سر هواپیما اومده

173
00:08:12,301 --> 00:08:13,705
شاید همه ی این قضایا زیر سر اون باشه

174
00:08:14,096 --> 00:08:15,671
خب، ما حتما باید بریم باهاش صحبت کنیم

175
00:08:15,696 --> 00:08:19,444
من نمیدونم اون کجاست

176
00:08:19,916 --> 00:08:21,863
اینجوری نبود که ما شماره ی هم دیگه رو بگیریم وقتی ونس دستگیرمون کرد

177
00:08:27,513 --> 00:08:28,869
اما انگار تو گرفتی

178
00:08:28,970 --> 00:08:30,596
آره، من سعی کردم یه دیتا بیسی

179
00:08:30,621 --> 00:08:32,293
از اطلاعات تمام مسافرا جمع کنم

180
00:08:32,359 --> 00:08:34,598
میخواستم ببینم الگویی چیزی هست

181
00:08:34,623 --> 00:08:35,921
چیزی که ما جا انداخته باشیم

182
00:08:36,128 --> 00:08:37,838
میخواستم بدونم چه بلایی سرمون اومده

183
00:08:37,863 --> 00:08:40,275
میخواستم سر در بیارم برا چی داریم دیوونه میشیم

184
00:08:41,142 --> 00:08:42,612
اینو دیگه نمیخواد به من بگی، خودم میدونم

185
00:08:47,419 --> 00:08:49,052
سلام عشقم، چی شده؟

186
00:08:49,112 --> 00:08:51,446
میشه....میشه بیای خونه؟

187
00:08:51,799 --> 00:08:53,585
باید با هم صحبت کنیم

188
00:08:54,980 --> 00:08:57,349
این کالا ها هست

189
00:08:58,540 --> 00:09:01,082
یه چیزی ارتباط رادیویی ـمون رو با داخل قطع کرده

190
00:09:01,107 --> 00:09:02,296
پس ما الان کلا نمیدونم داخل چه خبره

191
00:09:02,321 --> 00:09:04,989
ولی جاسوسمون با تلفن قراره برامون اطلاعات بفرسته پس فعلا خوبه

192
00:09:05,143 --> 00:09:06,323
دریافت شد ای تی اف

193
00:09:06,457 --> 00:09:08,641
پلیس در حالت آماده باشه تا زمانی که شما علامت بدید

194
00:09:08,714 --> 00:09:09,876
فعلا باید وایسید

195
00:09:09,901 --> 00:09:11,897
خریدارا بعد از تاریک شدن هوا میان

196
00:09:15,722 --> 00:09:17,124
یعنی حدود شیش تا هفت ساعت دیگه ؟

197
00:09:17,149 --> 00:09:20,130
مم، همینجوری آدرنالین ترشح میشه تو خونم با این شغل کارآگاهی که دارم

198
00:09:21,323 --> 00:09:23,340
کلی هیجان قراره داشته باشیم تو فروشگاه

199
00:09:23,985 --> 00:09:27,393
قراره بریم ناهار بگیریم، اسنک

200
00:09:27,506 --> 00:09:30,781
حتی ممکنه قهوه بگیریم

201
00:09:31,416 --> 00:09:33,517
برا ناهار باید چیکار کنیم؟

202
00:09:34,062 --> 00:09:36,825
یه برگری هست همین نزدیکیا

203
00:09:38,818 --> 00:09:40,034
میدونم از غذای ایتالیایی خوشت میاد

204
00:09:43,474 --> 00:09:44,840
البته

205
00:09:45,004 --> 00:09:46,645
خیلی خب، پس شد ایتالیایی

206
00:09:46,872 --> 00:09:48,358
نزدیکیا چی هس؟

207
00:09:49,187 --> 00:09:50,791
تراچیز

208
00:09:51,890 --> 00:09:54,604
ما قبلا عاشق اونجا بودیم

209
00:09:55,281 --> 00:09:56,979
تو قبلا همیشه لیونگوین صدف سفارش میدادی

210
00:09:57,004 --> 00:09:58,909
اون خیلی خوب بود

211
00:10:00,399 --> 00:10:01,902
من همیشه چی سفارش میدادم؟

212
00:10:02,254 --> 00:10:03,544
کیانتی

213
00:10:07,805 --> 00:10:09,478
البته رستورانه برا بعضی غذاهاش معروف بودا

214
00:10:10,218 --> 00:10:12,044
آره، برا تیرامیسو

215
00:10:12,958 --> 00:10:16,033
ما ولی هیچ وقت کارمون به دسر نمیرسید

216
00:10:26,728 --> 00:10:28,898
من قهوه میخوام

217
00:10:29,333 --> 00:10:31,111
میرم بیارم

218
00:10:45,245 --> 00:10:47,072
هی، حالت خوبه؟

219
00:10:49,171 --> 00:10:51,014
چی شده؟
چه اتفاقی افتاده؟

220
00:10:52,361 --> 00:10:54,238
فکر میکنم باید آشپزخونه رو بفروشم

221
00:10:56,234 --> 00:10:57,283
داری راجه به چی صحبت میکنی؟

222
00:10:57,308 --> 00:11:00,782
ما به پول نیاز داریم و اگه مغازه رو بفروشیم و یکی دیگه کرایه کنیم شاید درست شه

223
00:11:00,807 --> 00:11:02,813
درست یه مغازه اندازه همین که داریم

224
00:11:04,033 --> 00:11:06,109
من بزودی یه مقدار پول دستم میاد

225
00:11:06,310 --> 00:11:08,678
من با رئیس دانشکده ریاضی تو سانی صحبت کردم

226
00:11:08,703 --> 00:11:10,590
و برا ترم بهار قراره نیرو جذب کنن

227
00:11:10,615 --> 00:11:11,875
و تا اون موقع هم

228
00:11:11,935 --> 00:11:13,789
دنبال کلاسای خصوصی میرم ببینم چی میتونم گیر بیارم

229
00:11:13,814 --> 00:11:15,274
ما مشکلی نخواهیم داشت

230
00:11:15,454 --> 00:11:17,287
نه مشکل داریم

231
00:11:17,851 --> 00:11:20,745
بن، من خیلی خیلی معذرت میخوام

232
00:11:20,770 --> 00:11:24,027
خیلی بیشتر از این حرفاست

233
00:11:24,618 --> 00:11:27,797
من داغون شدم وقتی تو ناپدید شدی

234
00:11:28,139 --> 00:11:30,100
اما بقیه دنیا به کارشون ادامه دادن

235
00:11:30,125 --> 00:11:32,381
و قبض ها همین جور میومدن

236
00:11:32,406 --> 00:11:35,004
و من نزدیک بود خونه رو از دست بدم

237
00:11:35,732 --> 00:11:39,025
و بعدش پول بیمه عمرت سر و کلش پیدا شد

238
00:11:42,879 --> 00:11:45,418
اونا برا مرگ من پول بیمه عمرم رو دادن
و اونا الان میخوان برش گردونیم

239
00:11:53,303 --> 00:11:54,816
نیم میلیون دلاره

240
00:11:55,156 --> 00:11:56,622
ما چقد از اون پول رو داریم؟

241
00:11:59,460 --> 00:12:01,327
هیچی

242
00:12:02,369 --> 00:12:04,910
معذرت بن، من باهاش پول رهن خونه رو دادم

243
00:12:04,935 --> 00:12:06,609
و پول درمان های قبلی کال که مونده بود

244
00:12:06,634 --> 00:12:08,373
و مالیات داراییمون

245
00:12:08,398 --> 00:12:09,428
و ماشین

246
00:12:10,707 --> 00:12:12,008
چیزی نیست

247
00:12:12,106 --> 00:12:14,509
خب، وام مسکن میگیریم و پولشونو بر میگردونیم

248
00:12:14,534 --> 00:12:15,701
نه، وامی وجود نداره

249
00:12:15,754 --> 00:12:18,466
برا راه اندازی مغازه وام گرفتم پس نمیتونیم

250
00:12:20,074 --> 00:12:21,336
هیچ راه دیگه ای نمیبینیم

251
00:12:21,361 --> 00:12:22,527
گریس

252
00:12:22,621 --> 00:12:23,916
من اینجام

253
00:12:24,275 --> 00:12:27,486
و تو همه چیز منی
همه چیز

254
00:12:28,015 --> 00:12:29,936
برا مدت ها مجبور بودی تنهایی مشکلات رو حل کنی

255
00:12:30,070 --> 00:12:32,024
الان دیگه با هم مشکلات رو حل میکنیم

256
00:12:32,458 --> 00:12:33,759
با هم از پسشون بر میاییم

257
00:12:37,943 --> 00:12:40,064
وقتی معروف باشی
باید هر روز خدا به خودت برسی

258
00:12:40,089 --> 00:12:41,967
تا خوشکل به نظر بیایی

259
00:12:42,797 --> 00:12:43,930
خسته کنندس

260
00:12:44,026 --> 00:12:45,326
خیلی راحته که

261
00:12:45,388 --> 00:12:46,553
معروف نشو

262
00:12:46,595 --> 00:12:49,095
اون معروفه -
واقعا؟ برا چی؟ -

263
00:12:49,153 --> 00:12:51,465
دقیقا برا کاری که من اصلا انجام ندادم

264
00:12:51,518 --> 00:12:53,934
بیخیال، داستان زندگی تو بهترین داستانی هست که من تا حالا شنیدم

265
00:12:54,078 --> 00:12:57,363
این قضایا برا من اتفاق افتاده، نه اینکه من دلیل اتفاقشون بودم

266
00:12:57,423 --> 00:13:00,407
باباش و برادرش تو اون هواپیمای جادویی بودن

267
00:13:02,971 --> 00:13:04,645
این خیلی باید برات سخت بوده باشه

268
00:13:04,953 --> 00:13:06,747
آره، بود

269
00:13:07,103 --> 00:13:09,564
منظورم اینه که البته عالی بود

270
00:13:09,784 --> 00:13:12,079
ببخشید، من آمادم -
یه لحظه وایسا -

271
00:13:12,169 --> 00:13:13,892
باید به اون دختره کمک کنم -

272
00:13:15,753 --> 00:13:18,508
اوه خدای من، قیافه پسر کششو نگاه، من که مردم

273
00:13:18,533 --> 00:13:20,261
خودتو دیدی اصلا؟

274
00:13:21,142 --> 00:13:22,195
آره

275
00:13:22,274 --> 00:13:24,407
جدا میگم، باید اینارو بخری

276
00:13:26,217 --> 00:13:27,595
ببخشید

277
00:13:27,703 --> 00:13:29,478
همش چند؟

278
00:13:29,558 --> 00:13:31,003
120 دلار

279
00:13:31,525 --> 00:13:33,091
بهش فکر میکنم

280
00:13:33,262 --> 00:13:34,323
خوبه

281
00:13:34,348 --> 00:13:36,090
من اینجام، دختر  معروف

282
00:13:36,463 --> 00:13:38,133
فکر میکردم پول تو جیبیتو دوشنبه ها بهت میدن

283
00:13:38,273 --> 00:13:40,208
آره، قبلا میداد

284
00:13:40,302 --> 00:13:43,788
نمیدونم برنامه تغییر کرده یا مامانم یادش رفته

285
00:13:43,894 --> 00:13:46,471
و منم روم نشد ازش بپرسم

286
00:13:46,578 --> 00:13:50,023
خب، من فکر میکنم این اولیو باید بپرسه

287
00:13:51,277 --> 00:13:53,270
چون خیلی خوشکل شده

288
00:13:57,502 --> 00:13:59,199
فکر میکنم ما باید بریم

289
00:14:00,492 --> 00:14:01,702
خیلی خب

290
00:14:10,918 --> 00:14:12,079
ببخشید

291
00:14:13,500 --> 00:14:15,148
تو باید با من بیایی

292
00:14:22,055 --> 00:14:23,825
چیزی رو از دست دادم؟

293
00:14:25,525 --> 00:14:27,828
یه پیام از هرینگتون

294
00:14:29,550 --> 00:14:31,817
که بخاطر بلیط مسابقه ازت تشکر کرده بود

295
00:14:32,045 --> 00:14:34,011
آره، خیلی شبیه گیر کردن لوله بود

296
00:14:35,986 --> 00:14:37,638
آره، من -
تو چی ؟ -

297
00:14:41,621 --> 00:14:43,013
من نگرانت بودم

298
00:14:43,580 --> 00:14:45,581
باید مطمئن میشدم که که تو حالت خوبه

299
00:14:45,692 --> 00:14:49,742
پس تو همه چیزو دست کاری کردی که ما شیش ساعت با هم اینجا تنها باشیم؟

300
00:14:50,086 --> 00:14:51,913
خب برا چی از خودم رک نپرسیدی؟

301
00:14:51,938 --> 00:14:54,355
من مدام دارم از میپرسم
از وقتی که برگشتی

302
00:14:54,584 --> 00:14:55,869
ولی تو اصلا جواب درستی به من نمیدی

303
00:14:55,893 --> 00:14:58,009
پیچیدس جرد
و دردناک

304
00:14:58,034 --> 00:15:00,413
ولی این مشکل منه و من باید تنها باهاش رو به رو بشم

305
00:15:00,438 --> 00:15:02,666
من فقط میخوام بهت کمک کنم

306
00:15:02,691 --> 00:15:03,957
ولی تو اندازه ی کافی به من اعتماد نداری که به من بگی

307
00:15:03,959 --> 00:15:05,633
چه بلایی داره سرت میاد

308
00:15:05,949 --> 00:15:07,181
میکلا

309
00:15:08,344 --> 00:15:09,819
اون مردو نجات بده

310
00:15:09,844 --> 00:15:11,206
اونو نجات بده

311
00:15:11,288 --> 00:15:13,023
اونو نجات بده

312
00:15:13,676 --> 00:15:15,570
نجاتش بده

313
00:15:16,719 --> 00:15:18,342
جاسوسه
ارتباطش باهامون قطع شد نه؟

314
00:15:18,507 --> 00:15:20,073
آره، ولی ای تی اف نگران نبود

315
00:15:20,098 --> 00:15:21,286
نه، اونا نمیدونن اون تو چه خبره

316
00:15:21,310 --> 00:15:23,251
فکر کنم اون تو دردسر افتاده -
داری راجع به چی صحبت میکنی؟ -

317
00:15:23,275 --> 00:15:24,796
ما باید بریم داخل -
دیوونه شدی؟ -

318
00:15:24,821 --> 00:15:27,124
ای تی اف باید دستورش رو بده
این عملیات اوناست

319
00:15:27,149 --> 00:15:28,216
..خریدارا هنوز نیوم

320
00:15:28,240 --> 00:15:29,740
جرد تو باید به من اعتماد کنی

321
00:15:29,765 --> 00:15:30,930
ما باید نجاتش بدیم

322
00:15:30,955 --> 00:15:32,488
اصلا چطو ممکنه تو از داخل خبر داشته باشی؟

323
00:15:32,513 --> 00:15:33,982
من فقط میدونم

324
00:15:42,475 --> 00:15:43,997
پلیس صحبت میکنه
ما داریم میریم داخل

325
00:15:44,059 --> 00:15:46,105
به تمام واحد ها، ما داریم میریم داخل

326
00:15:48,658 --> 00:15:50,090
پلیس
همه بخوابین رو زمین

327
00:15:50,305 --> 00:15:51,613
رو زمین

328
00:15:54,734 --> 00:15:56,443
ای تی اف، بندازش

329
00:16:03,056 --> 00:16:04,818
الان دقیقا چطور شد؟

330
00:16:05,079 --> 00:16:06,221
تو خوبی؟

331
00:16:06,253 --> 00:16:08,001
خوب؟
نه من خوب نیستم

332
00:16:08,083 --> 00:16:09,315
هویتم الان فاش شد

333
00:16:09,387 --> 00:16:10,757
تمام عملیات نابود شد رفت

334
00:16:11,291 --> 00:16:13,660
شما قرار بود وایسین تا من خبرتون کنم

335
00:16:14,639 --> 00:16:16,054
کی دستور رو داد؟

336
00:16:18,262 --> 00:16:19,728
من دادم

337
00:16:41,454 --> 00:16:42,592
تو

338
00:16:42,962 --> 00:16:44,307
ردیف 8

339
00:16:44,440 --> 00:16:45,542
همون که لب تاپ داشت

340
00:16:45,567 --> 00:16:47,133
من همی الان یه مرد آشفته حالی رو دیدم

341
00:16:47,158 --> 00:16:50,279
که گفت تو داخل هواپیما یه کاری کردی

342
00:16:51,086 --> 00:16:52,423
اون راجع به چی حرف میزد؟

343
00:16:52,556 --> 00:16:54,082
تو اونو پیدا کردی؟

344
00:16:54,888 --> 00:16:55,985
این کیه؟

345
00:16:56,029 --> 00:16:58,256
یه فرد تقریبا دیوونه که سه روز پیش دستگیرش کردیم

346
00:16:58,281 --> 00:16:59,647
بعدش بردیمش تو تیمارستان

347
00:16:59,993 --> 00:17:02,606
اون که تو پرواز 828 نبوده برا چی باید برام مهم باشه؟

348
00:17:02,631 --> 00:17:04,452
پلیس اثر انگشتو رو گرفته بود
ولی نتونسته بود اونو شناسایی کنه

349
00:17:04,477 --> 00:17:06,216
ولی همین که ثبتش کرد تو سیستم

350
00:17:06,363 --> 00:17:08,231
دیتا بیس ما یه مورد مشابه براش پیدا کرد

351
00:17:08,318 --> 00:17:10,577
اثر انگشتش تو هواپیما بوده؟

352
00:17:10,711 --> 00:17:12,212
داخل درب حمل بار

353
00:17:12,237 --> 00:17:13,808
ما آزمایش آمینو اسید هم گرفتیم

354
00:17:13,881 --> 00:17:15,947
جای اثر انگشت رو در تازه بوده

355
00:17:16,114 --> 00:17:18,493
There was a stowaway on 828.

356
00:17:22,701 --> 00:17:24,135
توماس

357
00:17:29,041 --> 00:17:30,852
مشکلی پیش اومده نه؟

358
00:17:30,992 --> 00:17:32,447
مارو از مسیر اصلیمون منحرف کردن

359
00:17:32,521 --> 00:17:34,371
و به محض اینکه نشستیم پلیس قراره بیاد

360
00:17:34,464 --> 00:17:36,389
اونا میفهمن که من واقعا مهماندار هواپیما نیستم

361
00:17:36,612 --> 00:17:37,925
اونا منو دستگیر میکنن

362
00:17:38,004 --> 00:17:39,487
اگه تو رو هم دستگیر کردن چی؟

363
00:17:39,511 --> 00:17:40,794
آروم باش

364
00:17:40,909 --> 00:17:42,829
به لئو فکر کن، باشه؟

365
00:17:43,169 --> 00:17:45,531
اون تو شهر ازت مراقبت میکنه

366
00:17:48,623 --> 00:17:50,589
تشکر، آقا

367
00:17:53,405 --> 00:17:56,577
ما الان داریم میریم تو فرودگاهی وسط ناکجا آباد

368
00:17:58,089 --> 00:18:00,914
تعداد ماموران امنیتی خیلی کمه که این خوبه

369
00:18:01,330 --> 00:18:03,683
باید بری این تو

370
00:18:03,871 --> 00:18:06,171
این میرسه به قسمت بار

371
00:18:08,546 --> 00:18:11,057
همین که فرود اومدیم و وایسادیم

372
00:18:11,354 --> 00:18:15,161
باید بری سمت چرخ های هواپیما و از اون قسمت بپری بیرون

373
00:18:15,549 --> 00:18:17,082
و بعدش چی؟

374
00:18:19,036 --> 00:18:20,767
و بعدش فرار کن

375
00:18:24,319 --> 00:18:25,939
یه مسافر قاچاقی تو هواپیمامون بوده

376
00:18:26,136 --> 00:18:27,774
اسمش توماسه

377
00:18:27,976 --> 00:18:30,710
اون دوست خواهر زادم لئو هست

378
00:18:30,917 --> 00:18:33,213
اما برا چی داشتی اونو قاچاقی میاوردی؟

379
00:18:33,625 --> 00:18:35,335
اصلا میدونی

380
00:18:35,400 --> 00:18:38,418
چقد خطرناکه که تو جاماییکا همجنس باز باشی؟

381
00:18:38,521 --> 00:18:40,587
وقتی دوستشون رو اینقد کتک زدن که مرد

382
00:18:40,667 --> 00:18:42,495
لئو و توماس یه تماس ویدئویی گرفتن

383
00:18:42,520 --> 00:18:45,558
با پلیس محلی و شکایت کردن

384
00:18:45,630 --> 00:18:47,521
و اینجوری بود که اونا تبدیل شدن به
هدف اونا

385
00:18:47,647 --> 00:18:49,041
یعنی نمیتونستن بلیط هواپیما بگیرن؟

386
00:18:49,097 --> 00:18:53,139
خواهر زادم گرفت ولی توماس نتونست
پاسپورتش رو به موقع بگیره

387
00:18:53,180 --> 00:18:54,881
و جونشم در خطر بود

388
00:18:55,248 --> 00:18:56,903
من باید کمکش میکردم

389
00:18:57,185 --> 00:19:00,907
لئو و توماس عاشق هم بودن
و لئو عضو خانواده ی من بود

390
00:19:01,437 --> 00:19:02,942
اون هیچوقت تو آمریکا موفق نشد

391
00:19:03,184 --> 00:19:06,124
یه مدت بعد از اینکه ما گم شدیم اونم ناپدید شده

392
00:19:06,281 --> 00:19:07,891
تو بهترین کاری که میتونستی رو انجام دادی

393
00:19:08,313 --> 00:19:09,506
همه ی ما با هم بودیم وقتی بهمون گفتن

394
00:19:09,531 --> 00:19:12,532
پنج سال تو یه پلک زدن گذشته

395
00:19:12,918 --> 00:19:15,889
تصور کن برا توماس فهمیدن این چجوری بوده

396
00:19:16,131 --> 00:19:19,323
تنهای تنها، تو یه کشور غریب

397
00:19:19,414 --> 00:19:22,014
خب، ما باید یه راهی پیدا کنیم که بهش کمک کنیم

398
00:19:26,515 --> 00:19:28,608
نیم میلیون دلار

399
00:20:31,700 --> 00:20:33,366
چیزی پیدا کردی؟

400
00:20:36,466 --> 00:20:38,406
ما شغل کوچیکمون رو اجاره میدیم، بعدش پولش رو سرمایه گذاری میکنیم

401
00:20:38,431 --> 00:20:40,595
و از سود سرمایه گذاریمون کم کم پول بیمه رو میدیم

402
00:20:40,620 --> 00:20:42,232
با همون سرعت کمی که میتونیم

403
00:20:42,623 --> 00:20:44,582
صب کم، یعنی مجبور نیستیم همه ی پول رو یه جا پس بدیم؟

404
00:20:44,678 --> 00:20:46,217
اونا دوس دارن ما فکر کنیم مجبوریم اینکارو بکنیم

405
00:20:46,478 --> 00:20:48,743
ولی تو قوانینشون یه بند وجود داره

406
00:20:48,768 --> 00:20:49,856
که راجع به مورد ما صدق میکنه

407
00:20:49,881 --> 00:20:52,715
پس اونا مجبورن هرجور که ما پیشنهاد بدیم پول رو بپذیرن

408
00:20:53,073 --> 00:20:55,860
تا زمانی که پول رو برگردونیم

409
00:20:57,303 --> 00:20:59,136
اینارم باید به منوی فروشت اضافه کنی

410
00:21:01,100 --> 00:21:02,399
تو فوق العاده ای

411
00:21:04,290 --> 00:21:06,391
من فقط اینجا چند ساعت نشستم و با اعدا بازی کردم

412
00:21:06,416 --> 00:21:07,772
ولی تو؟

413
00:21:08,121 --> 00:21:10,996
تو 5 سال وقت گذاشتی و یه کسب و کار رو از صفر شروع کردی

414
00:21:11,021 --> 00:21:13,544
و تصمیم سختی گرفتی که خونه رو نگه داشتی

415
00:21:13,569 --> 00:21:15,682
و همین طور خونوادتو کنار هم

416
00:21:16,089 --> 00:21:17,388
تو فوق العاده ای

417
00:21:24,399 --> 00:21:26,059
همه چی اونجا خراب شده الان

418
00:21:30,955 --> 00:21:34,384
سلام -
من همی الان زدم یه عملیات بزرگ رو داغون کردن -

419
00:21:34,459 --> 00:21:36,961
چه اتفاقی افتاد؟ -
یه توهم دیدم -

420
00:21:36,986 --> 00:21:38,077
یه
یه زن بود

421
00:21:38,102 --> 00:21:41,372
اون مثل سنگ خاکستری بود
و دوتا بال هم داشت

422
00:21:42,601 --> 00:21:45,854
و اون به من گفت نجاتش بده ولی اون اشتباه می کرد

423
00:21:45,879 --> 00:21:47,337
اون
اون به نجات دادن نیاز نداشت

424
00:21:47,386 --> 00:21:48,605
صب کن

425
00:21:48,687 --> 00:21:50,367
یه زن خاکستری؟

426
00:21:51,015 --> 00:21:52,548
سانوی هم فک کنم همین توهم رو داشت

427
00:21:52,644 --> 00:21:54,188
واقعا؟

428
00:21:54,259 --> 00:21:55,589
امیدوارم برا اون چیزی رو خراب نکرده باشه

429
00:21:55,614 --> 00:21:59,616
چون اینجا که همه چیز رو به هم ریخته

430
00:21:59,685 --> 00:22:01,943
جرد ممکنه شغلشو از دست بده

431
00:22:03,044 --> 00:22:04,599
من باید برم صاف و پوس کنده بگم چه اتفاقی افتاده

432
00:22:04,623 --> 00:22:05,783
داری شوخی میکنی؟

433
00:22:05,808 --> 00:22:07,670
اگه رو راست باشیم آخرش سر از

434
00:22:07,695 --> 00:22:09,111
آزمایشگاه مغز دولت درمیاریم

435
00:22:09,136 --> 00:22:10,197
که تا آخر عمرمون رومون آزمایش میکنن

436
00:22:10,222 --> 00:22:11,527
پس حداقل باید به جرد بگم چه اتفاقی افتاده

437
00:22:11,552 --> 00:22:14,913
چون اصلا منصفانه نیست همه چیز رو بدون اینکه بدونه چی شده گردن بگیره

438
00:22:14,966 --> 00:22:17,492
نه، میک، ما به ماموران دولت دروغ گفتیم

439
00:22:17,555 --> 00:22:19,188
اگه به اونایی که برامون مهمن بگیم

440
00:22:19,213 --> 00:22:22,373
چه اتفاقی برامون افتاده، اونا هم مجبورن دروغ بگن

441
00:22:23,219 --> 00:22:24,285
به سانوی زنگ بزن

442
00:22:24,310 --> 00:22:25,843
اون میتونه کمکت کنه بفهمی چی شده

443
00:22:25,868 --> 00:22:27,868
اون داشت رو یه مشت نظریه کار میکرد

444
00:22:28,460 --> 00:22:32,090
تو باید اتفاقی که برا جرد میوفته رو باهاش کنار بیایی

445
00:22:32,184 --> 00:22:33,657
میک

446
00:22:33,757 --> 00:22:36,194
تو نباید بهش بگی چه اتفاقی داره میوفته

447
00:22:38,866 --> 00:22:40,166
سلام، دکتر فلدمن

448
00:22:40,191 --> 00:22:42,358
فقط یه سوال راجع به بیمار اتاق 810 داشتم

449
00:22:42,461 --> 00:22:45,086
میخواستم اگه میشه قبل از اینکه مرخصش کنین باهاش صحبت کنم

450
00:22:45,111 --> 00:22:47,881
...میخواستم اگه میشه بهم اجازه -
اون مرخص نمیشه -

451
00:22:47,984 --> 00:22:49,972
هیچکس نیومد که ضمانتشو بکنه پس مرخص نمیشه

452
00:22:49,997 --> 00:22:51,851
برا همین منتقلش کردیم به تیمارستان دولتی

453
00:22:53,905 --> 00:22:55,037
تشکر

454
00:22:55,425 --> 00:22:56,806
چی شد؟

455
00:22:56,892 --> 00:22:58,840
به مشکل بزرگی برخوردیم

456
00:23:01,292 --> 00:23:02,659
در خدمتتون هستم آقا، چه کمکی ازم برمیاد؟

457
00:23:02,885 --> 00:23:04,481
اوه، فقط اومدم دنبال دخترم

458
00:23:04,525 --> 00:23:07,282
موهای قهوه ای ، خیلی هم خوشکله
اسمشم اولیوه

459
00:23:07,438 --> 00:23:08,804
اولیو استون؟

460
00:23:09,037 --> 00:23:10,097
آره

461
00:23:10,168 --> 00:23:12,311
متاسفانه اونو در حال دزدی از مغازه گرفتیم

462
00:23:13,887 --> 00:23:16,172
اوه
کجاست؟

463
00:23:16,213 --> 00:23:17,546
اون پشت

464
00:23:17,571 --> 00:23:19,738
ولی فکر میکردم باباش اینجاست

465
00:23:20,441 --> 00:23:22,067
ایناهاش

466
00:23:29,253 --> 00:23:31,453
بابا، اینجا چیکار میکنی؟

467
00:23:36,915 --> 00:23:39,788
سلام، من دنی هستم

468
00:23:40,748 --> 00:23:42,596
..دوست پس -
میدونم -

469
00:23:42,854 --> 00:23:45,284
ببخشید
اولیو با من تماس گرفت

470
00:23:45,370 --> 00:23:46,717
...اون واقعا نمیدونست چیکار کنه

471
00:23:46,792 --> 00:23:48,691
تشکر
میبرمش خونه

472
00:23:51,863 --> 00:23:53,190
من فقط

473
00:23:54,299 --> 00:23:56,481
خداحافظ اولیو
تشکر -

474
00:24:20,813 --> 00:24:22,040
خیلی خوب به نظر میرسه

475
00:24:22,104 --> 00:24:23,637
تعادلشم واقعا خوبه

476
00:24:23,739 --> 00:24:25,816
ببین -
خب، چی فکر میکنی؟ -

477
00:24:25,870 --> 00:24:27,253
بنظرت باید برا پرواز تستش کنیم یا نه؟

478
00:24:27,278 --> 00:24:28,352
آره

479
00:24:28,431 --> 00:24:31,264
این تست شماره بتا یک

480
00:24:31,346 --> 00:24:32,479
آماده؟
آماده

481
00:24:33,882 --> 00:24:35,670
پرواز

482
00:24:39,888 --> 00:24:41,588
باورم نمیشه ضد ترکوندش

483
00:24:41,718 --> 00:24:43,287
از قصد اینکار رو نکرد عزیزم

484
00:24:43,337 --> 00:24:45,037
دیگه هیچوقت پرواز نمیکنه

485
00:24:45,147 --> 00:24:47,415
بیا بریم، بذا یه چیزی نشونت بدم -
خرابش کرد -

486
00:24:47,709 --> 00:24:49,542
نه
هیچوقت دیگه پرواز نمیکنه

487
00:24:54,517 --> 00:24:56,868
ولی میتونه روی آب شناور باشه

488
00:24:57,553 --> 00:24:58,619
ببین؟

489
00:24:58,644 --> 00:25:01,378
تو الان بهترین قایق دنیارو ساختی

490
00:25:01,610 --> 00:25:02,876
مرسی بابا

491
00:25:02,945 --> 00:25:05,178
تو همیشه همه چیز رو بهتر میکنی

492
00:25:20,295 --> 00:25:22,877
هی، چی شد؟

493
00:25:23,298 --> 00:25:24,839
ای تی اف اعصابشون داغونه

494
00:25:24,928 --> 00:25:26,827
اونا یه بازجویی اساسی راه انداختن

495
00:25:27,067 --> 00:25:28,756
و تا بسته شدن پرونده منم تعلیقم

496
00:25:28,942 --> 00:25:30,671
باید بهشون بگم این تقصیر من بوده

497
00:25:30,767 --> 00:25:32,533
من کسی بودم که گفتم -
این قراره چجوری کمک کنه اونوقت؟ -

498
00:25:32,695 --> 00:25:34,628
من کسی بودم که دستور ورود دادم

499
00:25:39,048 --> 00:25:42,459
تو نباید برا حفاظت از من تو دردسر بیوفتی

500
00:25:42,651 --> 00:25:44,051
بله، باید

501
00:25:44,268 --> 00:25:45,412
فهمیدی؟ باید ازت محافظت کنم

502
00:25:45,461 --> 00:25:47,515
این آخرین چیزی ـه که من میخوام

503
00:25:47,623 --> 00:25:49,963
پس بهم بگو واقعا چه اتفاقی افتاد

504
00:25:51,760 --> 00:25:53,093
تو یه چیزی دیدی

505
00:25:53,137 --> 00:25:54,301
یا شنیدی

506
00:25:54,326 --> 00:25:55,726
از صورتت معلوم بود

507
00:25:55,798 --> 00:25:57,241
چی بود؟

508
00:25:59,555 --> 00:26:01,655
من صدای شلیک شنیدم
...پس فکر کردم مشکلی

509
00:26:01,680 --> 00:26:03,680
من دقیقا اونجا پیشت بود
هیچ صدای شلیکی نبود

510
00:26:03,739 --> 00:26:05,628
میدونم قضیه ی دیگه ای پشت این داستانه

511
00:26:05,653 --> 00:26:07,560
همونجور که پشت داستان دخترای دزدیده شده هست

512
00:26:07,695 --> 00:26:09,968
و اون خانمی که مسافر رو کشت

513
00:26:10,205 --> 00:26:12,543
اگه دلت نمیخواد با من راجع بهش حرف بزنی
درک میکنم

514
00:26:12,915 --> 00:26:14,613
ولی باید باهاش با یکی حرف بزنی

515
00:26:15,544 --> 00:26:17,242
تو به کمک نیاز داری

516
00:26:20,963 --> 00:26:23,463
راستش آره، یکی هست که میشناسمش

517
00:26:23,505 --> 00:26:25,846
بن گفت ممکنه اون بتونه کمکم کنه

518
00:26:26,829 --> 00:26:28,274
پس برو پیشش

519
00:26:34,837 --> 00:26:36,436
گریس؟

520
00:26:38,674 --> 00:26:40,504
هی ، وایسا

521
00:26:41,376 --> 00:26:45,712
عزیزم، قبلا هم اینکارو کردی؟

522
00:26:47,188 --> 00:26:48,572
نه

523
00:26:49,094 --> 00:26:50,149
هیچوقت

524
00:26:50,174 --> 00:26:51,494
قسم میخورم

525
00:26:52,855 --> 00:26:55,764
تا حالا هیچوقت راجع به بومرنگ باهات صحبت کردم؟

526
00:26:59,408 --> 00:27:01,008
راجع به چی؟

527
00:27:01,281 --> 00:27:03,961
وقتی 15 سالم بود یه بومرنگ دزدیم

528
00:27:05,400 --> 00:27:07,734
واقعا بومرنگ خوشکلی بود

529
00:27:20,983 --> 00:27:22,526
برا چی اینکارو کردی؟

530
00:27:24,914 --> 00:27:26,537
نمیدونم

531
00:27:29,315 --> 00:27:33,059
فکر کنم بخاطر این بود که احساس کردم هرچی تو زندگی دارم

532
00:27:33,168 --> 00:27:35,035
داغون و مزخرفه

533
00:27:37,699 --> 00:27:41,705
و تو اون لحظه این به نظرم راهی اومد

534
00:27:41,730 --> 00:27:45,415
تا یه کم زندگیمو بهتر کنم
میدونی؟

535
00:27:48,210 --> 00:27:49,776
مامن بزرگ چیکارت کرد؟

536
00:27:49,872 --> 00:27:52,222
راستش کار خاصی نکرد

537
00:27:53,476 --> 00:27:56,858
یادمه فکر میکردم اگه سرم داد بزنه
یا برا یه ماه

538
00:27:56,883 --> 00:27:59,119
منو تنبیه بکنه میتونم حداقل از دستش ناراحت باشم

539
00:27:59,227 --> 00:28:01,728
و بخشی از پشیمونی گناه رو یه جای دیگه خالی کنم اما اون

540
00:28:03,091 --> 00:28:07,211
فقط بهم نگاه کرد و گفت

541
00:28:07,985 --> 00:28:10,761
"همه لیاقت یه بار بخشش رو دارن"

542
00:28:14,610 --> 00:28:17,381
من لیاقت بخشش رو ندارم

543
00:28:19,544 --> 00:28:21,855
یعنی برنامه داری دوباره بری دزدی؟

544
00:28:21,944 --> 00:28:23,302
نه

545
00:28:23,779 --> 00:28:25,455
هیچوقت

546
00:28:25,700 --> 00:28:27,834
پس بخشش رو بپذیر

547
00:28:34,957 --> 00:28:36,717
بابا، خیلی معذرت میخوام

548
00:28:38,227 --> 00:28:41,370
معذرت میخوام که به جای اینکه به تو زنگ بزنم به دنی زنگ زدم

549
00:28:41,423 --> 00:28:42,689
من فقط
...نمیخواستم که تو بدونی

550
00:28:42,749 --> 00:28:43,848
میدونم، میدونم

551
00:28:43,905 --> 00:28:45,204
نه نمیدونی

552
00:28:48,136 --> 00:28:51,278
چون تو نمیدونی واقعا من چجور گند میزنم

553
00:28:51,767 --> 00:28:54,067
و دنی میدونه من چقد افتضاحم

554
00:28:54,205 --> 00:28:58,231
ولی تو هنوز منو به چشم همون دختر خوب 10 ساله میبینی

555
00:28:58,256 --> 00:29:00,009
و من اونجور نیستم

556
00:29:00,322 --> 00:29:03,039
من خیلی فرق کردم

557
00:29:05,408 --> 00:29:06,889
نه

558
00:29:08,388 --> 00:29:12,576
نه، از بعضی جهات
تو واقعا یه آدم جدید هستی

559
00:29:14,840 --> 00:29:16,389
و میدونی چیه؟

560
00:29:18,280 --> 00:29:21,967
و من واقعا عاشق این آدم جدیدم

561
00:29:23,237 --> 00:29:28,842
و بعضی وقتا من تو برقراری ارتباط با اون به مشکل بر میخورم

562
00:29:28,927 --> 00:29:31,055
ولی میخوام که اون بدونه

563
00:29:32,468 --> 00:29:34,463
هروقت که به کمک نیاز داشت

564
00:29:35,183 --> 00:29:37,797
اون همیشه میتونه به من بگه، هرمسئله ای که میخواد باشه

565
00:29:39,428 --> 00:29:40,789
باشه؟

566
00:29:42,898 --> 00:29:44,638
باشه

567
00:29:45,487 --> 00:29:46,953
ممنون

568
00:29:51,777 --> 00:29:55,874
میشه کل این قضایا بین خودمون بمونه؟

569
00:29:57,205 --> 00:30:01,057
من همیشه برا مامان دردسر بودم

570
00:30:01,724 --> 00:30:04,225
و اون کلی سختی کشید

571
00:30:04,378 --> 00:30:08,877
و اونهیچوقت، هیچوقت قضیه رو درک نمیکنه

572
00:30:09,204 --> 00:30:10,659
لطفا

573
00:30:11,053 --> 00:30:12,616
باشه

574
00:30:13,221 --> 00:30:14,840
این میشه راز ما

575
00:30:17,916 --> 00:30:19,829
ممنون بابا

576
00:30:20,368 --> 00:30:22,335
ولی اگه دوباره یه چیزی بدزدی

577
00:30:22,360 --> 00:30:24,155
اون موقع من میدونم و تو

578
00:30:25,514 --> 00:30:28,068
حتی اگه یه بومرنگ خوشکل باشه؟

579
00:30:30,678 --> 00:30:32,845
فکر میکنم جفتمون میدونیم همچین چیزی وجود نداره

580
00:30:39,147 --> 00:30:41,181
من هنوزم فکر میکنم ایده ی خوبی نیست

581
00:30:41,283 --> 00:30:43,055
این تنها راهی هست که توماس میتونه از اینجا قسر در بره

582
00:30:43,080 --> 00:30:44,613
ما دستگیر میشیم

583
00:30:44,747 --> 00:30:47,290
بالاخره یه نفر اینورا پیدا میشه دوتا از

584
00:30:47,315 --> 00:30:49,478
مسافرای پرواز 828 رو شناسایی کنه که کنار همن

585
00:30:49,591 --> 00:30:50,973
این پرستارا شیفتشون خیلی طولانیه

586
00:30:50,998 --> 00:30:52,158
بذا امیدوار باشیم یه نفرو پیدا کنیم

587
00:30:52,183 --> 00:30:53,426
که تمام وقت آزادشو نشینه پای

588
00:30:53,451 --> 00:30:55,195
شبکه ی خبر

589
00:30:55,244 --> 00:30:56,438
میتونم کمکتون کنم؟

590
00:30:56,512 --> 00:30:58,745
برگ ترخص برا یه بیمار رو دارم

591
00:30:59,059 --> 00:31:00,652
و شما مادرش هستید؟

592
00:31:01,884 --> 00:31:03,612
برام واقعا جای تعجبه که دکتر اونو ترخیص کرده

593
00:31:03,679 --> 00:31:05,145
اون خیلی وضعش خوب نیست

594
00:31:05,284 --> 00:31:06,737
بذا یه بار دیگه چکش کنم

595
00:31:06,762 --> 00:31:08,927
مامانش خودش دستیار پزشکه

596
00:31:08,981 --> 00:31:10,101
دکتر گفته تو این مورد

597
00:31:10,126 --> 00:31:11,824
بهتره بیمار پیش خانوادش باشه

598
00:31:11,865 --> 00:31:13,793
اما، اگه شما مخالفتی دارید چک کنید

599
00:31:18,437 --> 00:31:20,200
اوه
اتاق 810

600
00:31:20,288 --> 00:31:22,340
چه خبره؟

601
00:31:22,365 --> 00:31:23,519
در حال قفل کردن درها هستیم

602
00:31:23,544 --> 00:31:25,510
یکی از بیمارا سعی کرده فرار کنه

603
00:31:29,959 --> 00:31:31,037
اون در رفته

604
00:31:31,062 --> 00:31:32,752
توماس

605
00:31:33,835 --> 00:31:35,268
تو هم اینارو میبینی؟

606
00:31:35,409 --> 00:31:36,775
چی رو؟

607
00:31:36,905 --> 00:31:38,677
ما باید بریم
یالا

608
00:31:46,448 --> 00:31:47,946
اتاق رو بگردین

609
00:31:49,533 --> 00:31:52,319
میخوام دکتر بیماری که در رفته رو ببینم

610
00:31:52,506 --> 00:31:54,321
اون در واقع ترخیص شده بود

611
00:31:54,376 --> 00:31:55,430
مادرش اومده بود دنبالش

612
00:31:55,475 --> 00:31:56,688
چی؟

613
00:31:56,925 --> 00:31:58,158
مادرش کجاست؟

614
00:31:58,428 --> 00:32:00,161
الان اینجا بود

615
00:32:12,221 --> 00:32:14,012
میکلا؟
اینجا چیکار میکنی؟

616
00:32:14,037 --> 00:32:15,172
اومدم که با تو صحبت بکنم

617
00:32:15,197 --> 00:32:16,544
فکر کنم جفتمون یه توهم دیدیم

618
00:32:16,568 --> 00:32:18,413
شما میتونید بعدا صحبت کنید -
ما الان به کمکت نیاز داری -

619
00:32:18,437 --> 00:32:20,070
ما باید از اینجا بریم

620
00:32:34,303 --> 00:32:37,231
توماس میتونه موش آزمایشگاهی ونس باشه

621
00:32:37,256 --> 00:32:40,024
کارت شناسایی که نداره
خانواده هم نداره

622
00:32:40,049 --> 00:32:41,620
برا ونس اون اصلا وجود خارجی نداره

623
00:32:41,651 --> 00:32:43,194
آره، ولی ونس اشتباه میکنه، درسته؟

624
00:32:43,219 --> 00:32:45,268
ما باید قبل از اینکه ونس پیداش کنه، پیداش کنیم

625
00:32:45,293 --> 00:32:46,774
نمیدونی کجا ممکنه رفته باشه؟

626
00:32:46,799 --> 00:32:49,203
وقتی اون اتفاق برا هواپیما افتاد
تمام نقشه هامون نقش بر آب شد

627
00:32:49,305 --> 00:32:51,387
من بهش شماره تلفنم رو دادم ولی از کار افتاده

628
00:32:51,494 --> 00:32:53,694
کس دیگه ای رو تو شهر نمیشناسه؟

629
00:32:53,783 --> 00:32:54,996
هیشکی رو

630
00:32:55,085 --> 00:32:58,024
اون و خواهرزادم قرار بود اینجا هم رو ببینن و یه زندگی جدیدی بسازن

631
00:32:58,049 --> 00:32:59,236
خب، قرار بود چجوری همو تو

632
00:32:59,261 --> 00:33:00,901
نیویورک پیدا کنن؟

633
00:33:01,123 --> 00:33:03,137
هیچوقت ازشون نپرسیدم

634
00:33:03,885 --> 00:33:05,734
خدایا، ای کاش پرسیده بودم

635
00:33:06,315 --> 00:33:07,748
ما باید دنبال رد پاهای خیس بگردیم

636
00:33:07,835 --> 00:33:10,361
داری راجع به چی حرف میزنی؟ -
من با اون رد پاها توماس رو پیدا کردم -

637
00:33:10,640 --> 00:33:12,182
...من یه زن رو دیدم که

638
00:33:12,207 --> 00:33:14,101
یه زن خاکستری با بال ؟

639
00:33:15,317 --> 00:33:16,662
نه، اون بالا نداشت

640
00:33:16,699 --> 00:33:18,281
اون از خودش رد پاهای خیس به جا میذاشت

641
00:33:18,420 --> 00:33:19,619
اونجوری منو به سمت توماس هدایت کرد

642
00:33:19,644 --> 00:33:21,811
پس، ما دوتا جفتمون یه زن خاکستری دیدیم

643
00:33:21,891 --> 00:33:24,465
ولی برا یکیمون فرشته بوده و برا اون یکی رد پاهای خیس میذاشته

644
00:33:24,620 --> 00:33:28,466
انگار اون برا مدتی تو آب بوده باشه

645
00:33:28,818 --> 00:33:30,968
نه، این با عقل جور در نمیاد

646
00:33:31,173 --> 00:33:33,830
فرشته ی آب ها -
کی؟ -

647
00:33:33,917 --> 00:33:36,250
مجسمه ای که بالای فواره ی بتستا هست

648
00:33:36,709 --> 00:33:38,743
اون هم بال داره هم پاش رو آبه

649
00:33:38,909 --> 00:33:41,245
و اون قسمت بزرگی از سریال فرشتگان در آمریکا بود

650
00:33:41,559 --> 00:33:43,322
سریال محبوب لئو

651
00:33:43,449 --> 00:33:45,150
پس فکر میکنی اونجا جایی هست که اون رفته؟

652
00:33:45,216 --> 00:33:47,016
توماس ممکنه نیویورک رو بلد نباشه

653
00:33:47,086 --> 00:33:49,220
ولی خیلی خوب تونی کوشنر رو میشناسه

654
00:33:51,758 --> 00:33:53,290
فرشته به من گفت نجاتش بدم

655
00:33:53,364 --> 00:33:54,997
منظورش توماس بوده

656
00:34:01,721 --> 00:34:03,267
سلام، برگشتی

657
00:34:03,368 --> 00:34:04,701
آره

658
00:34:06,278 --> 00:34:08,005
همه چی رو به راهه؟

659
00:34:08,608 --> 00:34:10,388
خوبه، عالیه

660
00:34:11,277 --> 00:34:12,777
اولیو چجوره؟

661
00:34:12,926 --> 00:34:14,774
تو اتاقشه

662
00:34:15,355 --> 00:34:17,088
یعنی الان واقعا تو نمیخوای راجع به

663
00:34:17,113 --> 00:34:19,466
دزدی دخترمون از مغازه به من چیزی بگی؟

664
00:34:19,786 --> 00:34:21,630
فکر نمیکنی موضوعی هست که باید راجع بهش به من چیزی بگی؟

665
00:34:21,654 --> 00:34:23,265
اولیو ازم خواست که نگم

666
00:34:23,338 --> 00:34:25,205
دارم سعی میکنم اعتمادش رو دوباره جلب کنم

667
00:34:25,268 --> 00:34:26,801
اون 15 سالشه و به مشکل برخورده

668
00:34:26,826 --> 00:34:28,259
معلومه که میگه به من چیزی نگی

669
00:34:28,294 --> 00:34:29,611
آره

670
00:34:31,264 --> 00:34:33,264
صب کن، تو اصلا چجوری قضیه رو فهمیدی؟

671
00:34:35,635 --> 00:34:37,186
مسئله این نیست بن

672
00:34:37,270 --> 00:34:39,131
دنی
تو با دنی صحبت کردی

673
00:34:39,424 --> 00:34:40,556
فکر میکردم باهاش قطع رابطه کردی

674
00:34:40,606 --> 00:34:42,010
کردم

675
00:34:42,575 --> 00:34:44,611
اون فقط به من زنگ زد که بهم بگه
چه اتفاقی برا اولیو افتاده

676
00:34:44,636 --> 00:34:45,968
او خودش هم حس بدی داشت

677
00:34:45,993 --> 00:34:48,395
بن، تو نمیتونی رازی رو راجع به دختر خودم از من مخفی نگه داری

678
00:34:48,420 --> 00:34:50,085
دختر خودمون

679
00:34:51,184 --> 00:34:53,069
البته، منظورم همین بود

680
00:34:53,916 --> 00:34:55,850
من هم نصفی از تیم والدینش هستم خیر سرم

681
00:34:55,875 --> 00:34:58,257
من نمیتونم تنهایی تربیتش کنم
تو هم نمیتونی

682
00:34:58,324 --> 00:35:01,677
باور کن، تو نمیدونی اصلا ما از دستش چی کشیدیم

683
00:35:01,710 --> 00:35:03,157
ما؟
منظورت تو دنی هست؟

684
00:35:03,204 --> 00:35:04,395
بن، تو اینجا نبودی

685
00:35:04,437 --> 00:35:05,739
الان که هستم

686
00:35:05,764 --> 00:35:08,465
و گویا هیچکدومتون نمیتونید بذارید این طرف بره

687
00:35:18,734 --> 00:35:21,479
اما شاید عادلانه نباشه که من ازت اینو بخوام اصلا

688
00:35:28,855 --> 00:35:30,389
چیزی نیست

689
00:35:37,056 --> 00:35:38,389
میرم یه کم هوا بخورم

690
00:35:49,509 --> 00:35:51,168
توماس

691
00:35:51,256 --> 00:35:53,089
توماس ، منم

692
00:35:53,212 --> 00:35:54,419
بتنی

693
00:35:54,444 --> 00:35:55,704
اوه، خدای من

694
00:35:55,808 --> 00:35:57,641
اون خیلی واقعی بنظر میرسید

695
00:35:57,944 --> 00:35:59,737
واقعا شگفت انگیزه

696
00:36:00,125 --> 00:36:02,109
مامورای فدرال ممکنه دنبالمون باشن
باید سریع از اینجا بریم

697
00:36:02,662 --> 00:36:04,481
وقتی تونستم خودمو به شهر برسونم

698
00:36:04,690 --> 00:36:08,125
همه بهم میگفتن 5 سال گذشته

699
00:36:08,354 --> 00:36:09,920
فکر میکردم دارم دیوونه میشم

700
00:36:10,029 --> 00:36:11,923
یه نفر زنگ زد پلیس

701
00:36:12,298 --> 00:36:13,296
چیزی نیست

702
00:36:13,321 --> 00:36:14,568
تو الان جات امنه

703
00:36:14,593 --> 00:36:16,393
معذرت دوستان ولی ما باید همی الان بریم

704
00:36:16,418 --> 00:36:18,251
نه
من نمیتونم جایی برم

705
00:36:18,276 --> 00:36:19,847
به تو دز بالایی از داروی هالدول دادن

706
00:36:19,872 --> 00:36:22,039
باید ببریمت یه جایی که بتونیم اثرش رو خنثی کنیم

707
00:36:22,101 --> 00:36:23,558
اما من نمیتونم اینجا رو ول کنم

708
00:36:23,743 --> 00:36:25,743
لئو قراره بیاد اینجا دنبالم

709
00:36:28,548 --> 00:36:30,146
اون نمیاد

710
00:36:30,783 --> 00:36:32,372
متاسفم

711
00:36:32,652 --> 00:36:34,372
خیلی چیزها اتفاق افتاده

712
00:36:34,587 --> 00:36:36,216
پنج سال؟

713
00:36:36,751 --> 00:36:39,078
واقعا؟
آره، واقعا -

714
00:36:39,325 --> 00:36:40,647
ما سه تا هم تو اون هواپیما بودیم

715
00:36:40,671 --> 00:36:42,435
ما هممون 5 سال رو از دست دادیم

716
00:36:42,565 --> 00:36:43,928
خیلی خیلی متاسفم عزیزم

717
00:36:43,998 --> 00:36:45,858
من با مامانم صحبت کردم

718
00:36:46,499 --> 00:36:49,967
لئو دو سال بعد از پرواز هواپیمامون، ناپدید شده

719
00:36:51,161 --> 00:36:53,374
نه نه

720
00:36:53,399 --> 00:36:55,410
نه -
خیلی خیلی متاسفم -

721
00:36:55,435 --> 00:36:56,740
خیلی متاسفم

722
00:36:56,780 --> 00:36:58,989
توماس ما باید بریم به یه جای امن

723
00:36:59,014 --> 00:37:00,944
من نمیتونم جایی برم
اگه هنوز زنده باشه

724
00:37:00,980 --> 00:37:03,314
توماس به من نگاه کن
من یه پلیسم

725
00:37:03,438 --> 00:37:06,031
اگه دوس پسرت زنده باشه من کمکت میکنم پیداش کنی

726
00:37:06,056 --> 00:37:07,390
من بهت قول میدم
ولی الان

727
00:37:07,415 --> 00:37:09,791
ما باید بریم چون ماموران فدرال دنبال تو هستن

728
00:37:09,816 --> 00:37:12,089
و اگه پیدات کنن به عنوان شهروند غیر قانونی دستگیر میشی

729
00:37:12,274 --> 00:37:13,788
نه فقط تو، اگه الان پیدات کنن

730
00:37:13,813 --> 00:37:16,847
بتنی هم میوفته زندان پس باید همی الان بریم

731
00:37:16,996 --> 00:37:18,260
کجا؟

732
00:37:18,464 --> 00:37:19,873
کجا باید بریم؟

733
00:37:20,099 --> 00:37:21,828
باید یه جایی باشه که تو رادار ونس نباشه

734
00:37:21,853 --> 00:37:23,553
اون همه ی مارو زیر نظر داره

735
00:37:27,500 --> 00:37:29,300
اینجا کجاست؟

736
00:37:29,442 --> 00:37:31,840
اینجا رخت شور خونه هست
یا حداقل بوده

737
00:37:31,944 --> 00:37:33,647
چندین ساله که کسی از اینجا استفاده نمیکنه

738
00:37:33,719 --> 00:37:34,847
چجوری پیداش کردی؟

739
00:37:34,900 --> 00:37:36,562
کیلی صاحب اینجا بود

740
00:37:37,242 --> 00:37:39,030
چندین ساله که پلمپ شده

741
00:37:39,144 --> 00:37:40,755
پس کسی حالا حالا ها این پایین نمیاد؟

742
00:37:40,779 --> 00:37:42,636
پس کسی حالا حالا ها این پایین نمیاد؟

743
00:37:42,955 --> 00:37:44,599
فقط ما

744
00:37:45,831 --> 00:37:47,598
و برادرم

745
00:37:48,145 --> 00:37:49,851
میرم یه کم آذوقه بیارم

746
00:37:50,062 --> 00:37:51,448
یه کت، چندتا پتو

747
00:37:51,473 --> 00:37:53,706
آب و الکترولیت هم بیار

748
00:37:53,799 --> 00:37:55,716
به اون کلی دارو خوروندن که باید دفع کنه

749
00:37:59,512 --> 00:38:02,694
کار کرد
ما الهامی که بهمون شد رو درست انجام دادیم

750
00:38:02,842 --> 00:38:04,254
آره

751
00:38:05,411 --> 00:38:07,281
فقط نمیدونم کار درست رو انجام دادین یا نه

752
00:38:08,014 --> 00:38:10,245
چرا آخه؟
توماس الان جاش امنه

753
00:38:10,483 --> 00:38:12,493
تو داری به یه فراری اونجا پناه میدی

754
00:38:12,697 --> 00:38:15,998
متوجهی که ما توسط دولت تحت نظریم

755
00:38:16,036 --> 00:38:17,933
و رسانه ها -
این میرزید -

756
00:38:17,972 --> 00:38:19,338
واقعا؟

757
00:38:19,418 --> 00:38:20,758
چون بنظر این الهامی که بهتون شد

758
00:38:20,827 --> 00:38:23,027
زد جرد رو نابود کرده

759
00:38:27,848 --> 00:38:28,909
مقصر اون من بودم

760
00:38:28,934 --> 00:38:30,739
بد برداشت کردم

761
00:38:30,932 --> 00:38:34,471
این توهمات تو رو بیشتر و بیشتر تحت تاثیر میذاره

762
00:38:34,940 --> 00:38:37,060
و اگه اون بد باشه چی؟

763
00:38:38,544 --> 00:38:41,336
تو نباید کورکورانه بیوفتی دنبالش

764
00:38:45,450 --> 00:38:47,945
فکر نمیکنم انتخاب دیگه داشته باشیم

765
00:40:22,954 --> 00:40:24,687
از جون من چی میخوای؟

766
00:40:24,800 --> 00:40:34,200
.:: ارائـــه شـده توسـط وبســایت هـکـس دانـلـود  ::.
W W W . H E X D L . C O M

767
00:40:34,300 --> 00:40:44,200
رایگان دانلود کنید :
W W W . H E X D L . C O M

