﻿1
00:00:00,400 --> 00:00:08,200
.:: هـکـس دانـلـود با افتخار تقدیم می کند  ::.
W W W . H E X D L . C O M

2
00:00:08,848 --> 00:00:11,308
این پرونده فعالیت‌های تو رو
از ژوئن 1994 پوشش میده

3
00:00:11,350 --> 00:00:12,351
منم مثل خودت توی جنگ بودم

4
00:00:12,393 --> 00:00:13,436
اگه بخوای جنایت‌های جنگی رو مقایسه کنی

5
00:00:13,436 --> 00:00:14,979
مال تو خیلی بدترن

6
00:00:14,979 --> 00:00:16,480
غیرقابل باوره

7
00:00:16,564 --> 00:00:17,690
نظری داری که ممکنه چی باعثش شده باشه؟

8
00:00:17,732 --> 00:00:19,525
زیرومتر -
اینم کارت ویزیتم -

9
00:00:19,567 --> 00:00:21,277
ممنون، دکتر... ویلکس

10
00:00:21,318 --> 00:00:23,904
می خوام عمیقاً بخاطر نجات دادن جونم
ازتون تشکر کنم

11
00:00:23,904 --> 00:00:24,905
زود اون رو بده ببینم

12
00:00:27,158 --> 00:00:29,785
اون مرد خوبیه که به خاطر من
توی این وضع گرفتار شده

13
00:00:29,827 --> 00:00:31,120
حقشه سرنوشتی بهتر از این داشته باشه

14
00:00:31,162 --> 00:00:32,580
.با زیرومتر آلوده شده
دست پاچه ست

15
00:00:32,621 --> 00:00:34,123
می خواست بهت شلیک کنه

16
00:00:34,165 --> 00:00:34,623
بله، می خواست

17
00:00:34,665 --> 00:00:36,167
منم باید میذاشتم این اتفاق بیوفته؟

18
00:00:36,208 --> 00:00:38,753
،گفتی که چون یه شروع تازه می‌خواستی
به اینجا منتقل شدی

19
00:00:38,794 --> 00:00:39,920
ولی حقیقت داستان این نیست

20
00:00:40,004 --> 00:00:42,131
.ورنن سرمون رو شیره مالید
برای رئیس تامپسون برنامه داره

21
00:00:42,173 --> 00:00:43,424
اون نقشه‌مون رو می‌فهمه -
چه نقشه‌ای؟ -

22
00:00:43,507 --> 00:00:45,259
تبدیل توپ گاما به یه بمب

23
00:00:45,342 --> 00:00:46,761
کِی بمب منفجر میشه؟

24
00:00:46,802 --> 00:00:48,262
یه کنترل از راه دور داره. تامپسون هر وقت که بخواد
منفجرش می‌کنه

25
00:00:48,304 --> 00:00:49,680
می‌دونستم که جک مشکوک میزنه

26
00:00:49,722 --> 00:00:51,390
اون می‌خواد همه‌شون رو بکشه -
من‌جمله دکتر ویلکس -

27
00:00:51,432 --> 00:00:52,558
میرم ویلکس رو آزاد کنم

28
00:00:52,600 --> 00:00:54,143
اگه بمب منفجر بشه، تو هم می‌میری

29
00:00:54,185 --> 00:00:55,186
وقت نداریم

30
00:00:55,227 --> 00:00:56,562
پگی، داری چیکار می‌کنی؟

31
00:00:56,645 --> 00:00:57,646
تو رو آزاد می‌کنم

32
00:00:57,688 --> 00:00:58,689
جیسون، این درو باز کن

33
00:00:58,731 --> 00:01:00,316
آماده‌ام که قال قضیه کنده بشه. برو

34
00:01:00,357 --> 00:01:01,734
هر بلایی که سر اون چاشنی آوردی، درستش کن

35
00:01:01,776 --> 00:01:04,361
اونا سر تو رو هم شیره مالیدن

36
00:01:04,403 --> 00:01:06,739
...نه، دکتر ویلکس تو نباید

37
00:01:17,291 --> 00:01:20,878
...60ثانیه قبل

38
00:01:23,005 --> 00:01:24,215
درستش کن

39
00:01:24,256 --> 00:01:25,299
!نه! نه

40
00:01:26,342 --> 00:01:27,843
درست شد

41
00:01:33,349 --> 00:01:35,059
بندازش زمین

42
00:01:35,101 --> 00:01:36,060
چی؟

43
00:01:36,102 --> 00:01:37,978
می‌خوای بهم شلیک کنی، کارتر؟

44
00:01:37,978 --> 00:01:39,688
به حرفش گوش کن، جک -
شلیک نمی‌کنی -

45
00:01:39,688 --> 00:01:40,815
نمی‌تونی

46
00:01:40,815 --> 00:01:42,608
این خصلت توی وجودت نیست

47
00:01:42,650 --> 00:01:47,029
یه زمانی این حرفت درست بود

48
00:01:47,029 --> 00:01:48,739
دیگه نه

49
00:01:51,700 --> 00:01:53,953
چاشنی رو بزار زمین، جک

50
00:01:56,831 --> 00:01:58,833
شرمنده کارتر

51
00:02:00,543 --> 00:02:02,128
باید منفجرش کنم

52
00:02:08,384 --> 00:02:09,677
کار من نبود

53
00:02:09,760 --> 00:02:11,679
هنوز بمب مسلحه

54
00:02:18,686 --> 00:02:20,604
.مواظب جلوی پات باش
زیرومتر ریخته کف زمین

55
00:02:20,646 --> 00:02:23,065
منم اینجا یکم زیرومتر می بینم

56
00:02:23,107 --> 00:02:26,902
،صد در صد چیزی که منفجر شده
توپ گامایی نبوده

57
00:02:26,944 --> 00:02:30,739
هنوز اینجاست و کاملاً سالمه

58
00:02:30,739 --> 00:02:32,366
اثری از ورنن نیست؟

59
00:02:32,408 --> 00:02:34,118
ممکنه هر جایی بین این آشغالا باشه

60
00:02:34,201 --> 00:02:36,537
اینجا زیرومتر بیشتری وجود داره -
باید اون زیرومتر از ویلکس باشه -

61
00:02:38,205 --> 00:02:40,416
!جیسون

62
00:02:44,128 --> 00:02:45,880
...پگی، اینجا امن نیست. من

63
00:02:45,921 --> 00:02:47,506
به نظرم حالت خوبه

64
00:02:47,590 --> 00:02:48,799
چه حسی داری؟

65
00:02:48,841 --> 00:02:50,926
ضعیف... زخمی

66
00:02:50,968 --> 00:02:52,303
...من

67
00:02:52,386 --> 00:02:54,972
زیرومتر

68
00:02:55,014 --> 00:02:56,599
دیگه نیستش

69
00:02:56,640 --> 00:02:58,934
دیگه نمی تونستم نگهش دارم -
به نظر میرسه خارجش کردی -

70
00:02:58,976 --> 00:03:00,769
می تونی حرکت کنی؟

71
00:03:00,811 --> 00:03:03,439
پگی؟

72
00:03:03,480 --> 00:03:05,649
یه اتفاقی داره میوفته -
این چیه؟ -

73
00:03:14,867 --> 00:03:16,660
یه مشکلی داریم

74
00:03:29,506 --> 00:03:31,508
همینه

75
00:03:32,885 --> 00:03:38,265
همه چی جاییه که بهش تعلق داره

76
00:03:38,307 --> 00:03:39,600
به خودت زحمت نده

77
00:03:39,683 --> 00:03:41,894
گلوله ها جلوش رو نمی گیرن

78
00:03:41,894 --> 00:03:43,437
باید بریم

79
00:03:43,479 --> 00:03:45,231
!همین الان

80
00:03:49,610 --> 00:03:50,653
ماشین کدوم گوریه؟

81
00:03:50,694 --> 00:03:51,737
سمبرلی کدوم گوریه؟

82
00:03:51,779 --> 00:03:52,863
این همون سوال 64 دلاریه

83
00:03:52,905 --> 00:03:55,157
بهت بر نخوره، سوزا ولی دفعه‌ی بعد که
اون یارو رو ببینم

84
00:03:55,157 --> 00:03:57,701
!اونو می‌کشم -
!یه مسیرو بگیرید و فرار کنین -

85
00:03:59,245 --> 00:04:03,415
،اگه بخواید می‌تونین فرار کنین
ولی چرا خودم رو اذیت کنم؟

86
00:04:03,457 --> 00:04:06,377
می‌دونم کجا میرین

87
00:04:06,418 --> 00:04:09,838
دیر یا زود پیداتون می‌کنم

88
00:04:09,880 --> 00:04:11,966
...واقعاً خیال کردین که من

89
00:04:17,137 --> 00:04:19,306
جارویس، الان یا ماشین من
!یه زن رو زیر کردی

90
00:04:19,306 --> 00:04:21,767
میدونم، قربان -
اون دو بار نامزد جایزه اسکار شده -

91
00:04:21,809 --> 00:04:24,436
.خانم فراست زود خوب میشه
چیزیش نیست. باور کنین

92
00:04:26,522 --> 00:04:28,023
!شرمنده! باید دور میزدم

93
00:04:28,065 --> 00:04:29,775
لطفاً همه سوار ماشین‌ها بشن

94
00:04:29,817 --> 00:04:30,776
!بجنبین

95
00:04:56,593 --> 00:04:59,638
می‌دونی که سلول کجاست، مامور هارپر

96
00:05:01,265 --> 00:05:02,391
وگا داره مثل بلبل چهجه می‌کنه

97
00:05:02,391 --> 00:05:04,351
و همه‌ی افراد و رفقای ورنن رو لو میده

98
00:05:04,351 --> 00:05:05,436
چطور زدیش؟

99
00:05:05,436 --> 00:05:07,438
حتی یه مو از سرش هم کم نکردم

100
00:05:07,438 --> 00:05:10,316
به گمونم شهرتم ازم پیشی گرفته

101
00:05:10,357 --> 00:05:11,567
داشتم یخ میزدم

102
00:05:11,567 --> 00:05:14,528
یه جور سرما که آدم رو میکشه

103
00:05:14,528 --> 00:05:18,657
...و یه تاریکی بود، یه
یه سیاهی مافوق سیاه

104
00:05:18,657 --> 00:05:20,826
دُکی، باید بگم که ناامیدی بزرگیه

105
00:05:20,826 --> 00:05:23,787
آسمون رو سوراخ می‌کنین و
هیچی عایدتون نمیشه؟

106
00:05:23,787 --> 00:05:25,873
بیشتر از هیچی بود

107
00:05:25,873 --> 00:05:28,125
زیرومتر بود که همه چی رو از پا در میاورد

108
00:05:28,125 --> 00:05:30,127
و اگه ویتنی فراست ارتباطی باهاش داشته باشه

109
00:05:30,127 --> 00:05:32,171
به دنیای ما وارد میشه

110
00:05:32,171 --> 00:05:34,131
منظورتون چیه؟

111
00:05:34,131 --> 00:05:37,217
مثل یه بیماریه... یه سرطان

112
00:05:37,217 --> 00:05:39,386
من و ویتنی حامل این بیماری بودیم

113
00:05:39,386 --> 00:05:43,390
از اون اطرف هرچی رو که می‌تونست از پا درآورد

114
00:05:43,390 --> 00:05:44,516
حالا زیرومتر یه میزبان جدید می خواد

115
00:05:44,516 --> 00:05:46,477
نظرت چیه، هاوارد؟

116
00:05:46,477 --> 00:05:48,562
تو یکم ضعیف شدی، دکتر ویلکس

117
00:05:48,562 --> 00:05:50,522
به جز اون، زیرومتر دیگه توی بدنت نیست

118
00:05:51,565 --> 00:05:53,692
تبریک میگم

119
00:05:53,692 --> 00:05:56,528
به نظر رسماً مثل روز اولتون شدین

120
00:05:56,528 --> 00:05:57,654
ممنون آقای جارویس

121
00:05:57,654 --> 00:05:59,490
...اما

122
00:05:59,490 --> 00:06:01,492
نمی دونم اصلاً مثل روز اولم میشم یا نه

123
00:06:03,577 --> 00:06:05,537
...کارایی که کردم

124
00:06:05,537 --> 00:06:08,415
من تهدید کردم می کشمت، پگی

125
00:06:08,415 --> 00:06:10,334
خودت رو نباز، دکتر ویلکس

126
00:06:10,334 --> 00:06:12,294
زندگی پگی همیشه تهدید میشه

127
00:06:14,380 --> 00:06:16,215
منظوری نداشتم

128
00:06:16,215 --> 00:06:17,424
شاید مشکل، خودت باشی

129
00:06:37,111 --> 00:06:40,030
قشنگه

130
00:06:40,030 --> 00:06:42,908
سلام، فرشته‌رخسار

131
00:06:44,952 --> 00:06:47,913
دیوار داره پر میشه

132
00:06:47,913 --> 00:06:48,956
خیلی خوبه

133
00:06:48,997 --> 00:06:52,835
خب، یه چند تا کاغذ لازم دارم

134
00:06:52,835 --> 00:06:53,877
باشه، حتماً

135
00:06:53,877 --> 00:06:56,880
ولی قبلش نظرت چیه یکم چای بخوریم؟

136
00:06:56,922 --> 00:06:57,965
نه

137
00:06:57,965 --> 00:07:00,717
نه، باید تمومش کنم

138
00:07:02,803 --> 00:07:05,764
خب، امروز روی چی کار می کنیم؟

139
00:07:05,764 --> 00:07:07,724
می خوام یه در جدید باز کنم

140
00:07:08,600 --> 00:07:11,437
و این بار، قراره باز بمونه

141
00:07:12,479 --> 00:07:15,441
خب، به نظر که خیلی عالی میشه

142
00:07:17,025 --> 00:07:19,111
...نظرت چیه یکم غذا

143
00:07:20,404 --> 00:07:22,489
وقتی دارم کار می کنم بهم دست نزن

144
00:07:38,755 --> 00:07:41,717
نمی دونم چیکار کنم، مامان

145
00:07:41,717 --> 00:07:43,760
وقتی ویتنی به زندگیم برگشت

146
00:07:43,760 --> 00:07:45,888
انگار آسمون باز شد

147
00:07:45,888 --> 00:07:49,683
...و پرتو و نور خاص خودم

148
00:07:49,683 --> 00:07:53,687
بهم تابیده شده

149
00:07:53,687 --> 00:07:54,771
...و الان

150
00:07:55,814 --> 00:07:57,816
یه پرتوی آشغاله

151
00:07:59,067 --> 00:08:02,321
باید الان ناراحت باشی، پسرم. همیشه وقتی
روح شاعریت گل می کنه یعنی ناراحتی

152
00:08:03,697 --> 00:08:06,700
...مامان، دیگه از جوری که باهم حرف میزنه

153
00:08:06,700 --> 00:08:07,701
ناامید شدم

154
00:08:08,368 --> 00:08:11,914
اون باید جوری که بهش اجازه بدی باهات صحبت کنه

155
00:08:12,289 --> 00:08:14,791
اگه من جای تو بودم، زبونش رو میکشیدم بیرون

156
00:08:14,833 --> 00:08:16,668
نه، مشکل اون نیست

157
00:08:16,668 --> 00:08:18,712
اون مثل دختری که عاشقش شدم رفتار نمی کنه

158
00:08:18,712 --> 00:08:20,672
آخه باید به یه چیز واکنش نشون بده

159
00:08:21,298 --> 00:08:25,594
جوزف، واقعاً این زن رو دوست داری؟

160
00:08:28,555 --> 00:08:30,599
با تمام وجودم

161
00:08:32,684 --> 00:08:35,938
پس باید با شیطان یه قراری بزاری

162
00:08:42,819 --> 00:08:44,404
بازم ممنون که گذاشتین اینجا بمونم

163
00:08:44,488 --> 00:08:46,448
اصلاً موردی نداره، دکتر

164
00:08:46,448 --> 00:08:47,533
!جارویس، خردل لازم داریم

165
00:08:47,533 --> 00:08:49,409
میشه یه سوال ازتون بپرسم؟

166
00:08:49,409 --> 00:08:50,577
بنال

167
00:08:50,577 --> 00:08:52,746
ازت توی همه‌ی اتاق‌ها عکس هست؟

168
00:08:52,955 --> 00:08:53,997
یه کلکسیونه

169
00:08:53,997 --> 00:08:55,999
همه‌شون باهم فرق دارن

170
00:08:57,084 --> 00:08:58,877
چیه؟

171
00:08:58,877 --> 00:09:00,087
هنر از یه خونه، خونه می‌سازه

172
00:09:00,087 --> 00:09:02,005
امیدوارم خوب استراحت کرده باشی، جیسون

173
00:09:02,005 --> 00:09:04,925
هاوارد به زودی به کمکت برای ساخت
یه توپ گامای جدید نیاز پیدا می کنه

174
00:09:04,925 --> 00:09:07,052
،داشتم راجع‌به این موضوع فکر می‌کردم
...و دوست ندارم آدم مخالفی باشم ولی

175
00:09:07,052 --> 00:09:09,930
نه؟ -
بزار بگیم که فرضاً موفق بشیم -

176
00:09:09,930 --> 00:09:12,975
از توپ گاما برای جدا کردن ویتنی فراست
از زیرومتر استفاده می‌کنیم

177
00:09:12,975 --> 00:09:15,936
بعدش چی؟ زیرومتر بازم همین جا
توی دنیا می‌مونه

178
00:09:15,936 --> 00:09:17,980
اون به نکته خوبی اشاره کرد، پگی

179
00:09:17,980 --> 00:09:19,940
چرا یه دستگاه مهار جدید درست نمی‌کنی؟

180
00:09:19,940 --> 00:09:21,858
می‌تونم یکم زیرومتر نگه داریم

181
00:09:21,900 --> 00:09:23,068
و با امنیت کامل در آزمایشگاه‌های استارک
مطالعه‌ش کنیم

182
00:09:23,068 --> 00:09:24,987
این مسخره‌ترین فکریه که توی عمرم شنیدم

183
00:09:24,987 --> 00:09:26,905
فقط می‌خوام کمک کنم

184
00:09:26,905 --> 00:09:28,949
زیرومتر مال خودت میشه تا بتونی
ازش سودی به دست بیاری

185
00:09:28,949 --> 00:09:30,993
چه نیش زخمی زدی -
بزرگ میشی یادت میره -

186
00:09:30,993 --> 00:09:34,955
باشه، بگذریم. یه مشکل بزرگتری هم داریم

187
00:09:34,955 --> 00:09:36,331
خردلمون تموم شده

188
00:09:36,498 --> 00:09:40,544
جارویس، اونجا داری بذر می‌کاری؟

189
00:09:43,964 --> 00:09:47,009
معرفی میکنم، جناب آقای جوزف منفردی از
یانکر منفردی ها

190
00:09:47,009 --> 00:09:49,970
اسلحه رو دربیاری، این بابا به بهشت میره

191
00:09:49,970 --> 00:09:52,848
آرم باش، آروم

192
00:09:52,889 --> 00:09:55,892
بزار اون خردل رو بزاره زمین

193
00:10:03,483 --> 00:10:04,651
خب، گوش کن ببینم، منفردی

194
00:10:04,651 --> 00:10:06,528
نمی‌تونی که همینطوری سرت رو
بندازی پایین بیای خونه‌ی یه آدم

195
00:10:06,528 --> 00:10:08,530
و خدمتکارش رو گروگان بگیری -
واقعاً؟ -

196
00:10:08,530 --> 00:10:10,616
خب، تو هم نمی‌تونی زیرپوشم رو بدزدی

197
00:10:10,616 --> 00:10:13,619
...قبلاً بهت گفتم، الان هم میگم

198
00:10:13,619 --> 00:10:15,621
تو نمی‌تونی وقتی عرق کردی زیرپوش بپوشی

199
00:10:22,711 --> 00:10:23,712
!بیا خوشتیپ

200
00:10:25,714 --> 00:10:26,757
!جلبک خوشگل

201
00:10:29,885 --> 00:10:31,928
جو منفردی رو می‌شناسین؟ -
بله، می‌شناسیم -

202
00:10:31,928 --> 00:10:33,889
بله، این یارو منو دزدید

203
00:10:33,889 --> 00:10:36,016
اون من رو بست تا ویتنی فراست
بتونه من رو شکنجه کنه

204
00:10:36,016 --> 00:10:37,809
و زیرومتر رو از بدنم بکشه بیرون

205
00:10:37,851 --> 00:10:39,019
اون کار اشتباه بود

206
00:10:39,019 --> 00:10:41,021
تقصیر بنده بود، دکی

207
00:10:41,021 --> 00:10:42,022
تقصیبر بنده بود

208
00:10:44,066 --> 00:10:46,068
واسه همینه که اومدم اینجا

209
00:10:46,068 --> 00:10:49,946
به نظرم همه‌مون یه مشکل مشترک داریم

210
00:10:49,946 --> 00:10:52,074
درمورد ویتنی نگرانیم

211
00:10:58,455 --> 00:11:00,207
آخه اون خودش نیست

212
00:11:00,290 --> 00:11:03,210
معمولاً، ویتنیِ من آدم باملاحظه و دوست داشتنی‌ایه

213
00:11:03,293 --> 00:11:04,878
داری سر به سر کی میزاری، جویی؟

214
00:11:05,087 --> 00:11:06,171
تو همیشه شیفته‌ی دیوونه‌ها میشدی

215
00:11:06,171 --> 00:11:08,090
...جنی باکابلا

216
00:11:08,090 --> 00:11:10,217
اون تو روی توی خیابون بریدج 59ام قال گذاشت

217
00:11:10,217 --> 00:11:13,178
خب، اون موقعیت خاصی بود

218
00:11:13,220 --> 00:11:14,221
آره

219
00:11:14,221 --> 00:11:15,222
آقای منفردی، اون چه کاریه که

220
00:11:15,222 --> 00:11:17,057
پیش خودت فکر کردی برات انجام میدیم؟

221
00:11:17,766 --> 00:11:19,935
نجاتش بدین

222
00:11:19,935 --> 00:11:21,937
نجاتش بدیم؟

223
00:11:21,937 --> 00:11:23,980
اون اگه می‌تونست، همه‌مون رو می‌کشت

224
00:11:23,980 --> 00:11:26,900
آره، ولی اون خود ویتنی نیست. همون چیزیه
که درونشه. دکی، تو که میدونی

225
00:11:26,900 --> 00:11:29,736
.تو هم توی موقعیت اون بودی
آخه این جور چیزا آدما رو عوض میکنن

226
00:11:29,736 --> 00:11:30,779
ویتنی بی گناه نیست

227
00:11:30,779 --> 00:11:31,863
...اون یه شریک جرمه

228
00:11:31,863 --> 00:11:33,865
به رهبری ذاتیش برای قدرت

229
00:11:33,865 --> 00:11:35,826
بله، ولی قضیه فرق می کنه، باشه؟

230
00:11:35,826 --> 00:11:38,704
توی یه اتاق قایم شده، چیزی نمی‌خوره

231
00:11:38,704 --> 00:11:39,788
...نمی‌خوابه، فقط روی دیوار می‌نویسه

232
00:11:39,788 --> 00:11:41,707
چی می‌نویسه؟ -
نمی‌دونم -

233
00:11:41,707 --> 00:11:42,582
یه سری فرمولی، چیزی

234
00:11:42,791 --> 00:11:45,836
مُدام درمورد بازکردنِ دوباره‌ی شکاف حرف می‌زنه

235
00:11:45,877 --> 00:11:47,713
اون نمی‌تونه

236
00:11:47,713 --> 00:11:48,755
آخرین اورانیوم راکسان رو

237
00:11:48,755 --> 00:11:50,799
توی انفجار در بیابون استفاده کرد

238
00:11:50,799 --> 00:11:52,759
مگه اینکه یه راهی پیدا کنه که

239
00:11:52,759 --> 00:11:53,969
بدون انفجار اتمی بتونه این کارو بکنه

240
00:11:54,052 --> 00:11:55,637
اگه من جای شماها بودم نبوغش رو
دست کم نمی‌گرفتم

241
00:11:56,012 --> 00:11:57,931
نمی‌تونم دوباره از دستش بدم

242
00:11:58,557 --> 00:12:00,684
باید جلوش رو بگیرین

243
00:12:00,726 --> 00:12:02,769
نه، باید با مشت و لگد بزنیمش

244
00:12:02,769 --> 00:12:04,104
منظورت چیه؟

245
00:12:04,187 --> 00:12:06,189
اگه قرار باشه یه بار برای همیشه
این قضیه رو فیصله بدیم

246
00:12:06,189 --> 00:12:08,275
،ما باید شکاف رو باز کنیم
زیرومترو از ویتنی جدا کنیم

247
00:12:08,316 --> 00:12:10,235
و بفرستیمش به جایی که ازش اومده

248
00:12:10,277 --> 00:12:11,361
به این آسونیا هم نیست

249
00:12:11,403 --> 00:12:13,363
ما دقیقاً درکی از چگونگی کار شکاف نداریم

250
00:12:13,363 --> 00:12:15,365
همون اول، کشف کردنش هم اتفاقی بود

251
00:12:15,365 --> 00:12:18,243
.شما بچه‌ها خیلی بامزه هستین
بدجور واسه همه چی خودتون رو ناراحت می کنین

252
00:12:18,326 --> 00:12:19,494
چی زر می‌زنی؟

253
00:12:19,578 --> 00:12:20,787
جواب درست جلوی شماست

254
00:12:21,371 --> 00:12:24,332
چطوری دانشمندهای موفق به عظمت رسیدن؟

255
00:12:24,332 --> 00:12:25,917
...با توجه به گذشته‌ی شما

256
00:12:25,959 --> 00:12:27,043
نوشیدن مقدار زیادی الکل

257
00:12:27,043 --> 00:12:28,128
و تفریح مفرط

258
00:12:28,128 --> 00:12:29,963
حدس خوبیه ولی اشتباهه

259
00:12:30,338 --> 00:12:30,839
نوچ

260
00:12:30,964 --> 00:12:32,966
آدمای باهوش رو برای تحقیقات به کار میگیرن

261
00:12:32,966 --> 00:12:34,134
و بعدش خودشون تحقیقات رو می‌دزدن

262
00:12:34,134 --> 00:12:36,970
چرا تحقیقاتش رو ازش ندزدیم و
قضیه رو تموم نکنیم؟

263
00:12:36,970 --> 00:12:38,013
خب، این کار محاله

264
00:12:38,013 --> 00:12:39,222
اصلاً اتاق رو ترک نمی‌کنه

265
00:12:42,184 --> 00:12:45,103
پس باید یه جوری بکشونیش بیرون

266
00:12:48,356 --> 00:12:52,277
عزیز دلم؟

267
00:13:02,746 --> 00:13:04,790
ویتنی -
تنهام بزار -

268
00:13:05,707 --> 00:13:06,917
و به اضافه‌ی اون

269
00:13:06,958 --> 00:13:10,921
...اما اگه بیارمش پایین و تقسیم کنم با

270
00:13:10,921 --> 00:13:12,047
بهت که گفتم

271
00:13:12,047 --> 00:13:15,509
می‌دونی که اگه موضوع مهمی نبود
مزاحمت نمی‌شدم

272
00:13:15,634 --> 00:13:17,719
هیچی مهمتر از این نیست

273
00:13:17,761 --> 00:13:20,639
حتی من؟

274
00:13:21,807 --> 00:13:23,683
اینو که نگفتم

275
00:13:23,683 --> 00:13:27,229
می‌دونی که هر جور که می‌تونستم
داشتم بهت کمک می‌کردم، درسته؟

276
00:13:27,354 --> 00:13:28,438
الان من نیاز به کمکت دارم

277
00:13:28,438 --> 00:13:30,357
چی می‌خوای؟

278
00:13:30,357 --> 00:13:32,359
می‌خوام از زیر زبون یکی از افرادم
حرف بکشم بیرون

279
00:13:32,359 --> 00:13:35,237
ولی اون ازم نمی‌ترسه

280
00:13:35,237 --> 00:13:37,280
...ولی اگه اونجا بیای

281
00:13:37,280 --> 00:13:40,367
پس منظورت اینه که می‌خوای
گردن کلفتت باشم

282
00:13:40,367 --> 00:13:43,245
خوشگلترین گردن کلفت دنیا

283
00:13:46,289 --> 00:13:49,292
بزار این معادله رو تموم کنم

284
00:13:51,127 --> 00:13:53,088
بعدش کمکت می‌کنم

285
00:13:56,091 --> 00:13:57,968
ممنون، عروسکم

286
00:14:14,109 --> 00:14:15,193
درک نمی‌کنم، رئیس

287
00:14:15,193 --> 00:14:16,319
نه، نگرانش نباش

288
00:14:16,319 --> 00:14:19,155
فقط هر چی میگه گوش کن، باشه؟
برات اوضاع رو ردیف می‌کنم

289
00:14:19,155 --> 00:14:20,198
بفرما بشین

290
00:14:22,242 --> 00:14:25,161
بشین

291
00:14:27,998 --> 00:14:30,041
حالا ازت یه سوال می‌پرسم

292
00:14:30,041 --> 00:14:32,127
و می‌خوام باهام روراست باشی

293
00:14:32,127 --> 00:14:33,962
باشه، حتماً

294
00:14:37,007 --> 00:14:41,177
چه مدت داشتی برای تامی فانتانا کوچولو کار می‌کردی

295
00:14:41,177 --> 00:14:44,055
من که برای تامی نمی‌کنم

296
00:14:44,055 --> 00:14:45,098
برای شما کار می‌کنم

297
00:14:45,098 --> 00:14:47,851
تو گفتی باهام روراستی، هنک

298
00:14:47,976 --> 00:14:49,019
چه مدته؟

299
00:14:49,019 --> 00:14:51,021
خب، بهتون که گفتم

300
00:14:51,688 --> 00:14:52,772
برای تامی کار نمی‌کنم

301
00:14:52,772 --> 00:14:54,608
پاشو

302
00:14:56,735 --> 00:14:58,737
!پاشو! پاشو

303
00:14:58,737 --> 00:15:00,363
!بهم دروغ نگو، هنک

304
00:15:00,572 --> 00:15:01,489
من گیج شدم

305
00:15:01,615 --> 00:15:04,367
آره، منم گیج شدم چون خیال می‌کردم باهم دوستیم

306
00:15:04,367 --> 00:15:06,119
ولی الان دیگه جزو افراد تامی شدی؟

307
00:15:06,161 --> 00:15:06,745
نه

308
00:15:06,870 --> 00:15:08,914
فقط بهم بگو ازم می‌خوای چی بگم

309
00:15:09,039 --> 00:15:10,749
نه، من قرار نیست بهت بگم

310
00:15:10,749 --> 00:15:11,207
تو باید به من بگی

311
00:15:11,249 --> 00:15:14,210
خب، می‌تونیم از راه آسونش به حرف بیاریمت
یا می‌تونیم از راه سختش این کارو بکنیم

312
00:15:14,294 --> 00:15:16,254
درست میگم، عزیزدلم؟ -
بله، عزیزم -

313
00:15:19,841 --> 00:15:22,469
خب، اون واقعاً دیوونه‌ست

314
00:15:22,552 --> 00:15:23,845
اون یه نابغه‌ست

315
00:15:24,012 --> 00:15:25,055
می‌تونی رمزیابیش کنی؟

316
00:15:25,263 --> 00:15:27,265
من این جنون خودبزرگ بینی رو بلد نیستم

317
00:15:27,265 --> 00:15:29,225
خوشبختانه، هاوارد استارک بلده

318
00:15:29,225 --> 00:15:30,226
بجنب

319
00:15:30,226 --> 00:15:31,269
شک دارم آقای منفردی بتونه
مدت زیادی خرش کنه

320
00:15:32,979 --> 00:15:35,023
اینجا رو ببین

321
00:15:35,023 --> 00:15:36,942
داری چیکار می‌کنی؟

322
00:15:36,942 --> 00:15:39,903
فهمیدم می‌خواستی حداقل یه سواغاتی از
سفرت به کالیفرنیا داشته باشی

323
00:15:39,903 --> 00:15:42,781
این دقیقاً اون سفری که انتظارش رو داشتم نبود

324
00:15:42,781 --> 00:15:43,907
مطمئناً پر از سوپرایز بود

325
00:15:44,950 --> 00:15:47,160
با اینحال، خوشحالم که دوباره باهم کار کردیم

326
00:16:01,341 --> 00:16:03,343
!پاشو، پست فطرت عوضی

327
00:16:03,343 --> 00:16:05,303
!دیگه از صندلی خودت رو ننداز پایین

328
00:16:05,303 --> 00:16:06,680
به روح مادرم

329
00:16:06,721 --> 00:16:09,599
!من برای تامی فانتانا کار نمی‌کنم

330
00:16:09,724 --> 00:16:12,686
تو همیشه از مادرت متنفر بودی، هنک -
خب که چی؟ -

331
00:16:12,686 --> 00:16:14,688
به نظر خودت اوضاع رو تحت کنترل داری، جویی

332
00:16:14,688 --> 00:16:17,148
من برمی‌گردم سر کارم -
وایسا، وایسا، وایسا -

333
00:16:17,232 --> 00:16:18,274
فقط چند دقیقه دیگه بمون -
!نه -

334
00:16:18,274 --> 00:16:20,110
داری وقتم رو هدر میدی

335
00:16:20,110 --> 00:16:22,737
میشه اون کارت رو بکنی؟

336
00:16:22,946 --> 00:16:23,905
می‌دونی؟

337
00:16:23,905 --> 00:16:25,740
فقط یه کوچولو، یکم که اون رو بترسونه

338
00:16:26,324 --> 00:16:28,284
و بعدش... بعدش می‌تونی بری

339
00:16:28,326 --> 00:16:29,452
باشه

340
00:16:29,452 --> 00:16:32,539
،خواهش می‌کنم، گوش کنین
!من دارم حقیقت رو میگم

341
00:16:32,539 --> 00:16:34,416
حالا زبون باز می‌کنی، هنک

342
00:16:34,416 --> 00:16:36,376
!نه، نه، باشه. بس کن، این کارو نکن

343
00:16:36,376 --> 00:16:37,502
!بهتون میگم! بهتون میگم

344
00:16:37,502 --> 00:16:38,503
!اونا اومدن سراغم

345
00:16:38,545 --> 00:16:39,838
!خانواده‌م رو تهدید کردن

346
00:16:39,879 --> 00:16:41,172
کیا؟ -
!فدرالی‌ها -

347
00:16:41,381 --> 00:16:42,549
!فدرالی‌ها

348
00:16:42,549 --> 00:16:45,427
باید همکاری می‌کردم

349
00:16:45,427 --> 00:16:47,512
شرمنده، جویی

350
00:16:47,512 --> 00:16:49,347
خیلی شرمنده‌م

351
00:16:49,723 --> 00:16:50,932
به نظرم کارم اینجا تموم شده

352
00:16:50,932 --> 00:16:52,809
منظورت چیه؟

353
00:16:52,809 --> 00:16:54,978
داری بهم چی میگی، هنک؟

354
00:16:54,978 --> 00:16:56,980
حالا مجبورم تو رو بکشم

355
00:16:56,980 --> 00:16:58,898
!اوه، نه

356
00:16:58,898 --> 00:17:00,817
!ویتنی! ویتنی

357
00:17:00,817 --> 00:17:01,901
!وایسا -
بشین -

358
00:17:01,901 --> 00:17:04,779
این آخریشه

359
00:17:07,240 --> 00:17:08,241
بیا بریم

360
00:17:08,241 --> 00:17:09,284
!ویتنی، برگرد اینجا

361
00:17:09,284 --> 00:17:10,285
!وایسا

362
00:17:10,285 --> 00:17:12,162
!پنجره

363
00:17:16,708 --> 00:17:19,878
این کار باید یکم سرعت حلش رو کم کنه

364
00:17:33,558 --> 00:17:36,561
وایسا

365
00:17:36,561 --> 00:17:41,566
دیگه مزاحم نشو

366
00:17:46,237 --> 00:17:48,114
مجبورم با دکتر سمبرلی موافق باشم

367
00:17:48,198 --> 00:17:49,616
افتضاحه -
ممنون، قربان -

368
00:17:49,824 --> 00:17:51,326
فهمیدین ویتنی چی طراحی کرده؟

369
00:17:51,326 --> 00:17:53,286
بگید ببینم، کی ماشین شناور اختراع کرد؟

370
00:17:54,120 --> 00:17:56,039
نه؟ هیچکی؟ من بردم

371
00:17:56,122 --> 00:17:57,248
!اون ماشین کار هم نکرد

372
00:17:57,248 --> 00:17:58,041
دومیش که کار کرد

373
00:17:58,166 --> 00:18:01,044
همونطور که انتظارش رو داشتیم
اون دستگاهیه که یه شکاف

374
00:18:01,086 --> 00:18:03,171
بین دنیای ما و بُعد زیرومتر درست می‌کنه

375
00:18:03,171 --> 00:18:05,215
این گفتگو الان تبدیل شده به حقوق نامگذاری

376
00:18:06,925 --> 00:18:08,885
شماها هیچ کار بهتری ندارین بکنین؟

377
00:18:08,885 --> 00:18:09,886
"قیچی خدا"

378
00:18:09,886 --> 00:18:11,429
اسم بزرگیه. مگه نه، جارویس؟

379
00:18:11,471 --> 00:18:12,472
خیلی مسخره‌ست، قربان

380
00:18:12,514 --> 00:18:13,640
کی از تو پرسید؟

381
00:18:13,765 --> 00:18:17,102
آقایون، اون کار می‌کنه؟ -
به شدت پیچیده‌ست -

382
00:18:17,227 --> 00:18:20,355
...اون دو چهاربعد متفاوت مکان-زمان رو شرح میده

383
00:18:20,355 --> 00:18:23,274
یکی برای دنیای ما، یکی برای دنیای زیرومتر

384
00:18:23,274 --> 00:18:25,985
این یه دستگاه دو دنیا رو به هم ارتباط میده

385
00:18:26,319 --> 00:18:29,280
،اگه اون یه دیوونه‌ی خودکشی نبود
عاشقش میشدم

386
00:18:29,322 --> 00:18:31,282
کار می‌کنه ولی مشکلاتی داره

387
00:18:31,366 --> 00:18:32,408
برای مثال، چطور جلوی ورودِ

388
00:18:32,450 --> 00:18:34,369
زیرومتر بیشتری رو بگیریم؟

389
00:18:34,369 --> 00:18:35,537
‏حالا خطرش به کنار

390
00:18:35,829 --> 00:18:37,664
،‏اگه کنترلش رو از دست بدیم
‏فقط موفق شدیم

391
00:18:37,664 --> 00:18:38,790
‏که به ویتنی فراست

392
00:18:38,790 --> 00:18:40,834
‏ابزاری رو بدیم تا دنیا رو
‏به پایان برسونه

393
00:18:40,834 --> 00:18:42,836
‏خب، اگه ما بتونیم کمک کنیم
‏دوست دارم که پایان دنیا رو عقب بندازم

394
00:18:42,836 --> 00:18:46,881
،‏بله، موانع زیادی هست
‏اما من جلوی

395
00:18:46,881 --> 00:18:49,968
‏سه نفر از تابناک ترین مغز های سیاره ایستادم

396
00:18:49,968 --> 00:18:52,804
‏مطمئناً، می تونید یه راهی برای حل
‏مشکلات پیدا کنید

397
00:18:53,972 --> 00:18:56,808
‏فکر کنم شما واقعاً می تونید صدای
‏رشد کردن غرورشون رو بشنوید

398
00:18:56,808 --> 00:18:57,267
‏

399
00:18:57,433 --> 00:19:00,520
‏چطوره اگه که از اشعه ی گاما برای
‏محدود نگه داشتن زیرومتر استفاده کنیم؟

400
00:19:00,562 --> 00:19:02,355
‏نه، همین الانم می دونم
‏که اون شکاف رو می بنده

401
00:19:03,481 --> 00:19:05,441
‏اشعه ی ایکس پر قدرت چطور؟

402
00:19:05,441 --> 00:19:08,862
‏من می تونم پروژکتور هایی بسازم
‏که می تونه اشعه ی ایکس رو به سمت شکاف پرتاب کنه

403
00:19:08,903 --> 00:19:09,988
‏می تونه زیرومتر رو در یه محفظه نگه داره

404
00:19:09,988 --> 00:19:11,072
‏خوبه

405
00:19:11,072 --> 00:19:12,073
‏خوشم اومد

406
00:19:12,073 --> 00:19:14,367
‏ما به یه مکان قرنطینه برای انجام این کار
‏نیاز داریم

407
00:19:14,450 --> 00:19:17,453
‏نمیشه که وسط شهر یه شکاف رو
‏به یه دنیای دیگه باز کرد

408
00:19:19,038 --> 00:19:22,041
‏محوطه ی استودیو در مؤسسه ی استارک
‏پیکچرز 180 جریبه

409
00:19:22,041 --> 00:19:23,126
‏به اندازه ی کافی خوبه

410
00:19:23,126 --> 00:19:24,210
‏فقط به همه یه روز مرخصی بده

411
00:19:24,586 --> 00:19:26,421
‏و منم یه راهی پیدا می کنم
‏تا خانم فراست رو بکشم بیرون

412
00:19:26,671 --> 00:19:27,839
‏لازم نیست

413
00:19:27,839 --> 00:19:30,300
‏خودش حسش می کنه. بعد خودش میاد

414
00:19:30,425 --> 00:19:31,426
‏عالیه

415
00:19:31,426 --> 00:19:34,429
‏و اسم دستگاه هم مولد شکافه

416
00:19:36,723 --> 00:19:38,766
‏خوشم اومد

417
00:19:38,808 --> 00:19:40,810
‏- فکر کنم عالیه
‏- خوبه

418
00:19:42,687 --> 00:19:43,855
‏چطوره؟

419
00:19:43,855 --> 00:19:45,773
‏کارت عالیه

420
00:19:45,773 --> 00:19:47,901
‏از یه جفت دست دوست داشتنی

421
00:19:48,943 --> 00:19:50,945
‏آقای استارک، شوخی نکنید

422
00:19:50,945 --> 00:19:52,947
‏آقای استارک بابامه

423
00:19:52,947 --> 00:19:55,033
‏تو می تونی منو هاوارد صدا کنی

424
00:19:55,241 --> 00:19:56,326
...‏باشه

425
00:19:56,326 --> 00:19:58,328
‏هاوارد

426
00:19:58,328 --> 00:19:59,954
‏منم می تونم هاوارد صدات کنم، درسته؟

427
00:19:59,996 --> 00:20:01,039
‏نه

428
00:20:01,873 --> 00:20:02,957
‏عطرت داره دیوونم می کنه

429
00:20:02,957 --> 00:20:05,919
‏مارکش رینزوئه

430
00:20:05,919 --> 00:20:06,920
‏

431
00:20:07,212 --> 00:20:09,130
‏مبدل جلویی رو وصل کردم

432
00:20:09,255 --> 00:20:11,382
‏- بعدی چیه؟
‏- بیا با تنظیم کننده شروع کنیم

433
00:20:17,722 --> 00:20:20,725
‏رئیس سوزا، من دارم به نوبت
‏از همه عذر خواهی می کنم

434
00:20:20,892 --> 00:20:22,101
...‏و فکر می کنم باید

435
00:20:22,101 --> 00:20:23,102
‏من نیازی به عذر خواهی ندارم، دکتر

436
00:20:24,979 --> 00:20:26,648
‏با این حال، یه سؤال دارم

437
00:20:27,190 --> 00:20:28,316
‏چیه؟

438
00:20:28,316 --> 00:20:31,236
‏چرا اصلحه رو روی اون گرفتی
‏و روی من نگرفتی؟

439
00:20:32,237 --> 00:20:33,321
‏آره

440
00:20:33,321 --> 00:20:36,407
‏به دلیل قیاس، رئیس سوزا

441
00:20:37,158 --> 00:20:38,493
‏می دونستم که مشا شکست می خورید

442
00:20:38,993 --> 00:20:40,036
‏چون خودم هم شکست می خوردم

443
00:20:40,954 --> 00:20:42,330
‏بعدی چیه، آقای جارویس؟

444
00:20:42,330 --> 00:20:44,374
‏نصب یه لرزه گیر برای مولد

445
00:20:45,792 --> 00:20:47,377
‏تنظیم کننده ی ولتاژ؟

446
00:20:47,377 --> 00:20:48,419
‏         ‏

447
00:20:48,419 --> 00:20:50,380
هر چقدر که داریم

448
00:20:50,713 --> 00:20:51,839
‏حال آنا چطوره؟

449
00:20:52,882 --> 00:20:54,801
‏خیلی خوب

450
00:20:54,801 --> 00:20:57,845
‏همینطور شدیداً داره بی قراری می کنه
‏که از اونجا راحت بشه

451
00:20:57,845 --> 00:21:00,431
‏دکتر میگه یکی دو روز دیگه می تونه بیاد خونه

452
00:21:00,473 --> 00:21:03,309
‏خب، این خبر خوبیه

453
00:21:05,395 --> 00:21:07,355
‏ما سر مسئله ی چیزی که دیگه نمی تونه
‏داشته باشه گریه ی خوبی کردیم

454
00:21:09,440 --> 00:21:14,487
...‏اون همون آدم قبلیه
‏خوش بین، دوست داشتنی

455
00:21:14,487 --> 00:21:16,447
‏و خیلی قویتر از چیزی که من می تونستم باشم

456
00:21:16,447 --> 00:21:19,617
‏خودتون رو دست کم میگیرید، آقای جارویس

457
00:21:21,119 --> 00:21:23,454
‏شما ممکنه قویتر از همه ی ما باشید

458
00:21:25,665 --> 00:21:31,504
،‏خب، ببین، من یه دانشمند نیستم
‏آما اینجام که کمک کنم

459
00:21:31,504 --> 00:21:35,550
‏چطوره سفارش های شام رو جمع کنی؟

460
00:21:35,550 --> 00:21:38,469
‏می دونی چیه، مارج؟
(‏(یه شخصیت کارتونی

461
00:21:41,472 --> 00:21:43,474
‏من این کار رو برات می کنم

462
00:21:43,516 --> 00:21:45,643
‏شماها چی می خواید؟

463
00:21:45,685 --> 00:21:48,563
‏باید یه رستوران بیرون بر
‏خوب توی شهر باشه

464
00:21:48,563 --> 00:21:52,608
،‏چهارتا گوشت گاو نمک زده ی چاودار
دوتا سالاد تخم مرغ با مایونز

465
00:21:53,234 --> 00:21:56,321
‏و...آه... یدونه سالاد ترشی شاه ماهی

466
00:21:58,698 --> 00:22:00,575
‏آره

467
00:22:00,575 --> 00:22:02,702
‏آره، یکی میاد می بره

468
00:22:02,702 --> 00:22:04,620
‏ممنون. ممنون

469
00:22:08,750 --> 00:22:10,752
‏چی ممکنه باقی گذاشته باشی، ورنون؟

470
00:22:51,459 --> 00:22:53,544
‏با تشکر از رابط های آقای استارک
‏توی اداره ی برق

471
00:22:53,836 --> 00:22:55,755
‏مولد شکاف متصل شده و آمادست

472
00:22:56,047 --> 00:22:57,215
‏پروژکتور های ایکس ری قرار داده شدند

473
00:22:57,256 --> 00:22:59,217
‏من بینشون حرکت می کنم، مطمئن میشم
‏که دارند کار می کنند

474
00:22:59,258 --> 00:23:02,303
‏جارویس، دکتر ویلکس و من
‏ترتیب توپ جنگی گاما رو میدیم

475
00:23:02,303 --> 00:23:04,347
‏پگی، جک و من هم مراقب فراست خواهیم بود

476
00:23:04,347 --> 00:23:05,640
‏خیلی خب، بیایید انجامش بدیم

477
00:23:05,681 --> 00:23:07,642
‏وایسا. جلسه ی امنیت

478
00:23:08,476 --> 00:23:09,644
،‏از آزمایش های اتمی آیزوداین

479
00:23:09,644 --> 00:23:11,813
‏ما می دونیم که لحظه ی قبل از بسته
،‏شدن شکاف

480
00:23:11,813 --> 00:23:13,898
‏هر چیزی در شعاع خاصی
‏بلند میشه

481
00:23:13,898 --> 00:23:15,858
‏و سریعاً هم به داخلش کشیده میشه

482
00:23:15,858 --> 00:23:18,444
‏برای شکافی به این اندازه، ما محاسبه کردیم

483
00:23:18,444 --> 00:23:21,489
‏که منطقه ی ورود ممنوع برای جلوگیری از
‏کشیده شدن به داخل

484
00:23:21,489 --> 00:23:24,117
‏6 متر از ژنراتور هست

485
00:23:24,242 --> 00:23:26,285
،‏وقتی که شکاف شروع به بسته شدن کنه

486
00:23:26,285 --> 00:23:28,246
‏نمی خواید که این طرف خط باشید

487
00:23:28,246 --> 00:23:30,415
‏خیلی خب، فکر کنم آماده ایم

488
00:23:30,415 --> 00:23:33,334
‏بیایید ببینیم فراست به چی رسیده بوده

489
00:24:13,958 --> 00:24:16,127
‏به نیروی باد غلبه نکردم

490
00:24:16,127 --> 00:24:19,130
‏جارویس، دوباره برام آماده کن

491
00:24:19,130 --> 00:24:21,215
‏بررسی وضعیت

492
00:24:21,215 --> 00:24:23,509
‏نشونه ای از خانم فراست هست،هاروارد؟

493
00:24:23,718 --> 00:24:24,719
‏همه چیز ساکته

494
00:24:24,802 --> 00:24:27,513
‏با این حال شاید بعضی از ما باید
‏اولویت هاشون رو دوباره مورد ارزیابی قرار بدند

495
00:24:27,555 --> 00:24:29,557
‏کاملاً درست میگی، دکتر ویلکس

496
00:24:29,557 --> 00:24:31,559
‏هیچکس براش مهم نیست که توپ رو نزدیک هدف بزنی

497
00:24:33,728 --> 00:24:35,605
!‏لعنت

498
00:24:35,605 --> 00:24:39,567
‏دارم چه کاری رو اشتباه انجام میدم، جارویس؟

499
00:24:39,942 --> 00:24:40,985
...‏قربان

500
00:24:40,985 --> 00:24:45,031
‏ما در پشت یه شکاف غیر قابل درک

501
00:24:45,072 --> 00:24:47,241
‏در تار و پود جهانمون ایستادیم

502
00:24:47,241 --> 00:24:49,202
‏از شماره 7 آهنی استفاده کنید

503
00:24:53,414 --> 00:24:54,665
‏-‏ دکتر سمبرلی، داری چطور می گذرونی؟

504
00:24:54,707 --> 00:24:55,541
‏عالی نیست

505
00:24:55,666 --> 00:24:58,211
‏ترشی شاه ماهی هایی که خورده بودم دوباره
‏دارند بدجور حالم رو بد می کنند

506
00:24:58,294 --> 00:25:01,172
‏- و پروژکتور های ایکس ری؟
‏- داره کار دستم میده

507
00:25:01,172 --> 00:25:03,174
‏حاضرند

508
00:25:03,174 --> 00:25:05,092
‏مطمئنی که میاد؟

509
00:25:05,092 --> 00:25:07,178
‏میادش. غریزم بهم میگه که میاد

510
00:25:07,178 --> 00:25:10,014
‏و غریزت در مورد من چی بهت میگه؟

511
00:25:10,014 --> 00:25:11,140
‏فقط در تعجبم که وقتی رسیدم نیویورک

512
00:25:11,140 --> 00:25:13,351
‏چقدر سریع باید دفترم رو تمیز کنم

513
00:25:13,434 --> 00:25:14,060
‏داری در مورد چی حرف میزنی؟

514
00:25:14,227 --> 00:25:16,229
‏تو من رو بخاطر بودن با ورنون
‏تحویل میدی

515
00:25:16,395 --> 00:25:17,855
‏چی؟ من همچین کاری نمیکنم

516
00:25:19,607 --> 00:25:21,526
‏من از موقعی که تو این پرونده رو گرفتی
،‏سعی کردم کنترلت کنم

517
00:25:21,567 --> 00:25:23,861
‏و داری بهم میگی که همین جوری
‏نادید می گیری؟

518
00:25:23,903 --> 00:25:25,029
‏خب، من همچین حرفی نمیزنم

519
00:25:25,071 --> 00:25:26,197
‏تهدید شدی که بهت شلیک بشه

520
00:25:26,280 --> 00:25:28,366
‏آره. یادمه

521
00:25:28,366 --> 00:25:31,202
‏تماماً تقصیر تو نیست

522
00:25:31,202 --> 00:25:32,662
‏ورنون مسترز جاه طلبی بیش از حدت رو دید

523
00:25:32,703 --> 00:25:33,704
‏و ازش استفاده کرد

524
00:25:33,704 --> 00:25:35,957
‏خیلی احساسی نشو

525
00:25:36,165 --> 00:25:37,166
‏ممکنه گریه کنم

526
00:25:37,208 --> 00:25:39,293
‏تو مرد خوبی هستی، جک

527
00:25:39,627 --> 00:25:40,711
‏می دونم

528
00:25:42,630 --> 00:25:46,509
‏یه چیزی برات دارم

529
00:25:47,635 --> 00:25:49,845
‏این رو توی کیف ورنون پیدا کردم

530
00:25:49,845 --> 00:25:51,722
.‏سنجاق کلوب آرنا
‏قبلاً دیدمش

531
00:25:51,722 --> 00:25:52,348
‏

532
00:25:55,518 --> 00:25:57,019
‏همینطور یه کلید هم هست

533
00:25:58,396 --> 00:25:59,438
‏کلید چی؟

534
00:26:00,565 --> 00:26:02,483
‏فکر کنم باید بفهمیم

535
00:26:05,111 --> 00:26:07,196
‏تو واقعاً به من شلیک نمی کردی، مگه نه پگی؟

536
00:26:09,323 --> 00:26:11,242
‏فقط... فراموشش کن

537
00:26:11,242 --> 00:26:13,286
‏نمی خوام بدونم

538
00:26:18,416 --> 00:26:20,418
کارت خوب بود، آلویوشز

539
00:26:30,428 --> 00:26:31,596
‏اون سمبرلی بود؟

540
00:26:31,637 --> 00:26:32,847
‏دکتر سمبرلی، حالتون خوبه؟

541
00:26:34,473 --> 00:26:36,350
‏سمبرلی؟

542
00:26:36,350 --> 00:26:38,311
‏کسی سمبرلی رو می بینه؟

543
00:26:38,311 --> 00:26:40,855
‏نه، اما دارم ویتنی فراست رو که میره سمت
‏شکاف می بینم

544
00:26:40,896 --> 00:26:41,897
!‏همه آماده بشید

545
00:27:01,083 --> 00:27:04,045
‏می دونستم که جواب میده

546
00:27:04,045 --> 00:27:06,088
‏فقط می دونستمش

547
00:27:06,088 --> 00:27:08,174
‏من یه دید خوب برای شلیک دارم

548
00:27:08,174 --> 00:27:09,300
!‏بزنش، هاروارد

549
00:27:10,551 --> 00:27:12,553
!‏جارویس

550
00:27:14,055 --> 00:27:15,973
‏

551
00:27:18,142 --> 00:27:21,020
‏

552
00:27:29,153 --> 00:27:31,155
!‏نه. نه

553
00:27:31,155 --> 00:27:33,199
!‏- ویتنی فراست، تو بازداشتی
!‏- نه

554
00:27:33,574 --> 00:27:35,701
!‏لطفاً! من بهش نیاز دارم

555
00:27:35,785 --> 00:27:37,078
‏پسش بده

556
00:27:37,078 --> 00:27:38,496
‏- زود باش
!‏- نه

557
00:27:39,372 --> 00:27:41,916
‏- توی زندان خیلی خوشکل میشی
‏- بیا ببریمش توی ماشین

558
00:27:42,291 --> 00:27:43,959
!‏بذار برم

559
00:27:45,878 --> 00:27:46,962
‏مشکل چی می تونه باشه؟

560
00:27:46,962 --> 00:27:48,839
‏نمی دونم. شاید یکی از
‏تقویت کننده ها از کار افتاده باشه

561
00:27:48,839 --> 00:27:51,008
‏چیه؟

562
00:27:51,008 --> 00:27:53,052
‏- کنترل رادیویی جواب نمیده
‏- می تونی درستش کنی؟

563
00:27:53,052 --> 00:27:55,846
‏- دارم روش کار می کنم
‏- شکاف داره بی ثبات میشه

564
00:27:55,846 --> 00:27:57,056
‏باید قبل از اینکه کنترلش رو از دست بدیم
‏ببندیمش

565
00:27:57,056 --> 00:27:58,849
‏توپ جنگی گاما چی؟

566
00:27:58,849 --> 00:27:59,975
‏هنوز داره شارژ میشه

567
00:27:59,975 --> 00:28:02,895
،‏یه راه دیگه هم هست
‏اما خوب نیست

568
00:28:02,895 --> 00:28:04,230
‏می تونیم از گزینه ی دستی قطع کردنش استفاده کنیم

569
00:28:04,230 --> 00:28:04,939
‏خب، ازش استفاده کن

570
00:28:04,939 --> 00:28:06,107
‏دستش روی دستگاهه

571
00:28:06,107 --> 00:28:08,943
‏سمت راست پایه

572
00:28:08,943 --> 00:28:11,112
‏پس هر کس که خاموشش کنه
‏وقتی شکاف داره بسته میشه در محدوده خطر قرار داره

573
00:28:11,112 --> 00:28:13,114
‏معنیش اینه که هر کی بره به داخل کشیده میشه

574
00:28:13,114 --> 00:28:14,949
‏بستگی به سایزش داره

575
00:28:14,949 --> 00:28:16,075
‏من انجامش میدم

576
00:28:16,075 --> 00:28:17,118
‏نه

577
00:28:17,118 --> 00:28:19,870
‏من ساختمش... به طور بد، اینطور که معلومه

578
00:28:19,912 --> 00:28:20,162
‏مسئولیتش با منه

579
00:28:20,162 --> 00:28:21,205
‏نه، بذار من برم

580
00:28:21,205 --> 00:28:23,124
‏من بار اولی که رفتم برگشت داده شدم

581
00:28:23,124 --> 00:28:24,166
‏شانس این هست که دوباره هم
‏این اتفاق بیافته

582
00:28:24,166 --> 00:28:26,168
...‏حس می کنم که این قضیه تقصیر منه. من

583
00:28:26,168 --> 00:28:27,253
‏اولین مأموریت خودکشیی نخواهد بود که ازش برگشتم

584
00:28:27,253 --> 00:28:30,214
‏خب، این منصفانه نیست

585
00:28:32,758 --> 00:28:33,884
!‏دنیل، برگرد اینجا

586
00:28:34,218 --> 00:28:37,138
‏روی یه راهی برای خاموش کردنش کار کنید

587
00:28:37,138 --> 00:28:39,306
‏اگه راهش رو پیدا کنید، منم نجات پیدا می کنم

588
00:28:45,146 --> 00:28:46,188
‏

589
00:29:18,095 --> 00:29:20,097
!‏داره جواب میده

590
00:29:20,097 --> 00:29:21,307
‏کاری نمی تونیم بکنیم؟

591
00:29:21,307 --> 00:29:22,308
‏دارم فکر می کنم

592
00:29:24,769 --> 00:29:26,771
‏چقدر تا شارژ توپ جنگی گاما مونده؟

593
00:29:26,771 --> 00:29:27,855
‏حداقل، بیست دقیقه ی دیگه

594
00:29:27,855 --> 00:29:28,981
‏انرژی کافی برای شلیک نداره

595
00:29:28,981 --> 00:29:31,859
‏می تونیم داخل شکاف منفجرش کنیم؟

596
00:29:31,859 --> 00:29:33,819
‏سمبرلی قابلیت انفجار رو برداشت

597
00:29:33,819 --> 00:29:35,029
!‏جیک ثانیه بر می گردم

598
00:29:37,948 --> 00:29:39,950
!‏ببین

599
00:29:39,950 --> 00:29:41,869
‏

600
00:29:41,869 --> 00:29:43,913
!‏دنیل، محکم بگیر

601
00:29:48,959 --> 00:29:50,044
‏

602
00:29:51,837 --> 00:29:52,963
‏

603
00:29:58,844 --> 00:30:00,888
!‏دارمت، پگ

604
00:30:03,390 --> 00:30:04,058
‏پگ، می خوام بدونی

605
00:30:06,435 --> 00:30:07,102
!‏- خوبی، پگی؟
!‏- گرفتمش

606
00:30:07,102 --> 00:30:07,937
!‏- خوبی، پگی؟
!‏- گرفتمش

607
00:30:14,568 --> 00:30:16,529
!‏پگی، ولش کن

608
00:30:16,529 --> 00:30:18,656
‏نه، دنیل، محکم بگیر

609
00:30:25,037 --> 00:30:26,038
‏

610
00:30:35,673 --> 00:30:36,090
!‏عقب بایستید

611
00:30:53,607 --> 00:30:56,443
!‏الان دیگه راضی هستی، دکتر ویلکس؟

612
00:30:59,446 --> 00:31:00,614
‏فکر کردم مُردی

613
00:31:00,656 --> 00:31:02,658
‏من غش نکردم

614
00:31:02,867 --> 00:31:04,910
‏من... غش کردم

615
00:31:22,428 --> 00:31:24,471
‏ببین، من فقط بهش به عنوان راهی

616
00:31:24,471 --> 00:31:25,931
‏برای کمک به بشریت فکر می کنم

617
00:31:25,973 --> 00:31:27,933
‏انسانیت؟
‏نگرانی رئیست کمک به حساب بانکیته

618
00:31:28,142 --> 00:31:29,268
‏مردم فکر می کردند شکافت اتم

619
00:31:29,268 --> 00:31:30,561
‏آخر دنیا خواهد بود

620
00:31:30,561 --> 00:31:31,770
.‏- حالا بهمون نگاه کن
...‏- آره، بهمون نگاه کن

621
00:31:31,770 --> 00:31:34,648
‏در حال توسعه ی راه های وحشتناک تری
‏برای کشتن همدیگه ایم

622
00:31:34,648 --> 00:31:36,358
‏زیرو متر، در دست های درستش

623
00:31:36,442 --> 00:31:38,402
‏می تونست ما رو صد ها سال جلو بندازه

624
00:31:38,402 --> 00:31:40,446
،‏از لحاظ فن آوری صحبت می کنم
...‏اگه ما مهار

625
00:31:40,446 --> 00:31:41,280
‏هنوز داره در موردش ناله می کنه؟

626
00:31:41,322 --> 00:31:44,074
‏- تا قیامت. خوب خوابیدی؟
‏- بله

627
00:31:44,158 --> 00:31:45,284
‏و می تونم یه هفته ی دیگه هم بخوابم

628
00:31:45,284 --> 00:31:47,328
‏متأسفم، دکتر

629
00:31:47,620 --> 00:31:50,205
‏ولی انتظار دارم سر ساعت 8
،‏سرحال توی دفتر ببینمت

630
00:31:50,247 --> 00:31:51,498
‏دوشنبه بیا

631
00:31:51,624 --> 00:31:52,458
‏الان این دیگه چیه؟

632
00:31:52,583 --> 00:31:55,586
‏آقای استارک خیلی سخاوتمندانه به من
‏یه شغل توی تأسیسات جدیدشون پیشنهاد کردند

633
00:31:55,586 --> 00:31:56,712
‏نمی دونستم که یه تأسیسات جدید داره

634
00:31:56,712 --> 00:31:59,673
.‏من این همه زمین تو مالیبو دارم
‏کار خاصی هم توش انجام نمیشه

635
00:31:59,673 --> 00:32:02,092
.‏یه پروژه ی جدیدی هست
‏که ایدش از پرو اومده

636
00:32:02,217 --> 00:32:04,053
‏فکر کنم چیز بزرگی بشه

637
00:32:04,678 --> 00:32:06,096
‏تبریک میگم

638
00:32:06,847 --> 00:32:08,098
‏من میرم برای شنا

639
00:32:08,724 --> 00:32:10,142
‏تو شاید بخوای داخل بمونی

640
00:32:10,142 --> 00:32:13,062
‏لباس های شنا باعث حساسیت
‏زیاد میشه

641
00:32:13,270 --> 00:32:15,064
‏خب، ممنون بابت اخطار دادنت

642
00:32:21,570 --> 00:32:23,572
‏برمیگردی به نیویورک؟

643
00:32:23,614 --> 00:32:24,698
‏بله

644
00:32:24,698 --> 00:32:27,534
‏این سفر از اونی که انتظار می رفت
‏بیشتر طول کشیده

645
00:32:30,704 --> 00:32:33,248
‏شاید اگه توی شرایط متفاوتی ملاقات کرده بودیم

646
00:32:34,166 --> 00:32:38,003
‏من یاد گرفتم که فکر کردن به اینکه
...‏چه اتفاقی ممکن بود بیافته

647
00:32:38,337 --> 00:32:39,505
‏راهی برای زندگی نیست

648
00:32:43,550 --> 00:32:46,720
‏من خیلی خوشحالم که فرصتی داشتم
‏که تو رو بشناسم، جیسون

649
00:32:48,472 --> 00:32:49,139
‏منم همینطور

650
00:32:49,807 --> 00:32:52,101
‏با این حال ما هیچ وقت به اون شب
‏شام و رقصمون نرسیدیم

651
00:32:52,726 --> 00:32:53,978
‏ما یه رقص داشتیم

652
00:32:55,646 --> 00:32:57,356
‏نصف یه رقص

653
00:32:57,731 --> 00:32:59,650
‏فکر کنم بهتر از هیچی باشه

654
00:33:13,122 --> 00:33:15,666
‏به خونه خوش اومدی. من... من خیلی خوشحالم
‏که دیدنت رو از دست ندادم

655
00:33:15,708 --> 00:33:17,084
‏خانم کارتر

656
00:33:17,126 --> 00:33:19,962
‏داشتید بدون خداحافظی کردن می رفتید؟

657
00:33:19,962 --> 00:33:21,005
‏پس ادبتون کجا رفته؟

658
00:33:21,005 --> 00:33:22,006
...‏خب، من

659
00:33:22,006 --> 00:33:24,091
‏مادر بزرگم بود می گفت، توی طویله بزرگ شده

660
00:33:24,091 --> 00:33:27,052
...‏من... من نمی خواستم مزاحمت بشم و

661
00:33:27,052 --> 00:33:29,054
...‏خب، فکر کرم شاید نخوای

662
00:33:29,054 --> 00:33:30,889
‏من رو ببینی

663
00:33:32,057 --> 00:33:33,976
‏خانم جارویس، من خیلی متأسفم

664
00:33:33,976 --> 00:33:36,895
‏

665
00:33:38,230 --> 00:33:40,232
‏من خونم، و جام امنه

666
00:33:40,232 --> 00:33:44,111
،‏و با مردی هستم که عاشقشم
‏که سالم و سرحاله

667
00:33:44,111 --> 00:33:46,155
‏آقای جارویس مرد خوش شانسیه

668
00:33:46,155 --> 00:33:47,197
‏واقعاً هم همینطوره

669
00:33:47,197 --> 00:33:50,159
‏الان خانم جارویس رو ساکن می کنم

670
00:33:50,159 --> 00:33:51,910
‏و بعدش خوشحال میشم که شما رو هر جا
‏که می خواید ببرمتون

671
00:33:51,910 --> 00:33:53,078
‏اه، لازم نمیشه

672
00:33:53,162 --> 00:33:55,164
.‏قبلاً ‏گفتم تاکسی بیاد
‏‏باید هر لحظه برسه

673
00:33:57,374 --> 00:33:58,000
‏نه؟

674
00:34:01,045 --> 00:34:02,087
‏

675
00:34:04,006 --> 00:34:05,090
‏بله، متوجه شدم

676
00:34:05,090 --> 00:34:07,092
‏اما واقعاً، باید اینجا پیش همسرت بمونی

677
00:34:07,092 --> 00:34:09,136
.‏- من چیزیم نمیشه
‏- نه، البته. چیزی نیست

678
00:34:09,136 --> 00:34:11,555
‏بهتون التماس می کنم، بذارید شما رو ببره

679
00:34:11,597 --> 00:34:12,723
‏اگه نبردتون بعداً همش می خواد در موردش صحبت کنه

680
00:34:13,098 --> 00:34:14,933
‏خب، باشه

681
00:34:14,933 --> 00:34:16,060
...‏منظورم اینه که، فکر کنم من

682
00:34:16,060 --> 00:34:17,019
!‏- ادوین
!‏- عالی

683
00:34:17,019 --> 00:34:19,938
‏من کیف هاتون رو میارم

684
00:34:26,904 --> 00:34:28,864
‏رفته

685
00:34:28,864 --> 00:34:30,991
‏همش رفته

686
00:34:33,243 --> 00:34:36,413
‏تمام چیز هایی که به سختی کار کردم
‏تا بدست بیارم

687
00:34:42,461 --> 00:34:44,630
‏باید چیکار کنم؟

688
00:34:45,798 --> 00:34:46,757
‏ما درستش می کنیم

689
00:34:46,840 --> 00:34:49,843
!‏اونا از من گرفتنش، کل

690
00:34:49,843 --> 00:34:52,012
‏عزیزم، تو پیداش می کنی

691
00:34:52,012 --> 00:34:53,806
‏فقط باید به گشتن ادامه بدی

692
00:34:55,015 --> 00:34:58,060
‏ما با هم انجامش میدیم، باشه؟

693
00:34:58,060 --> 00:35:01,021
‏مثل کاری که همیشه می کنیم

694
00:35:01,021 --> 00:35:03,023
‏

695
00:35:03,023 --> 00:35:04,441
‏چیزی نیست

696
00:35:06,026 --> 00:35:09,029
‏چیزی نیست

697
00:35:09,029 --> 00:35:12,991
‏کل، تو همیشه با من خیلی خوب بودی

698
00:35:12,991 --> 00:35:16,954
چیکار کردم که لایق تو شدم، هان؟

699
00:35:16,954 --> 00:35:18,122
‏می دونم

700
00:35:21,083 --> 00:35:23,043
‏مثل کاری که همیشه می کنیم

701
00:35:23,085 --> 00:35:24,962
‏قربان، نمی تونید این ها رو بهش بدید

702
00:35:27,005 --> 00:35:28,132
‏چرا نه؟

703
00:35:28,132 --> 00:35:30,092
‏اون فقط سعی می کنه با اون ها
‏دوباره صورتش رو چنگ بزنه

704
00:35:41,061 --> 00:35:46,024
‏سلام! اینم دختر خوشکلم

705
00:35:52,197 --> 00:35:55,242
‏خیلی خوشحال میشم که ببرمتون فرودگاه، خانم کارتر

706
00:35:55,242 --> 00:35:58,078
،‏بیشتر از حد لازم زحمت کشیدی
‏آقای جارویس

707
00:35:58,078 --> 00:35:59,454
‏این جا یه سری کاغذ بازی هست
‏که باید تموم بشه

708
00:35:59,496 --> 00:36:01,415
‏من با رئیس تامپسون میرم

709
00:36:05,043 --> 00:36:08,046
‏حالا، شاید بخواید پالتوتون
‏رو با خودتون ببرید

710
00:36:08,046 --> 00:36:10,257
‏پیش بینی آب و هوای نیویورک
‏برفیه

711
00:36:10,257 --> 00:36:12,134
‏- واقعاً؟
‏- و تگرگ

712
00:36:12,134 --> 00:36:13,218
‏اه

713
00:36:13,218 --> 00:36:16,263
‏آره، خب، تابستون هم دیگه
...‏قاطی کرده

714
00:36:16,805 --> 00:36:18,307
‏چندین ماهه

715
00:36:20,684 --> 00:36:23,103
‏اگه میشه بگم، بنظر میاد که لس آنجلس

716
00:36:23,103 --> 00:36:24,855
‏مورد تأییدتون بوده، خانم کارتر

717
00:36:25,731 --> 00:36:28,066
‏مطمئنید که باید برگردید به نیویورک؟

718
00:36:28,066 --> 00:36:29,234
‏داری سعی می کنی منو متقاعد کنی

719
00:36:29,234 --> 00:36:31,153
‏توی شهری بمونم
‏که تو ادعا می کنی ازش متنفری؟

720
00:36:31,236 --> 00:36:36,116
،‏درخت های خرمای غیر معمول، گرما
...‏راننده های افتضاح

721
00:36:36,158 --> 00:36:38,202
...‏نه، نه، من... من
‏نکته ی خوبیه، بله

722
00:36:38,202 --> 00:36:41,246
من-من اعتراف می کنم که با علاقه خاصی نسبت
به بعضی عناصر بزرگ شدم

723
00:36:41,246 --> 00:36:43,123
‏تا حالا تاکو رو امتحان کردید؟

724
00:36:44,124 --> 00:36:45,292
‏اه! دلپذیره

725
00:36:45,292 --> 00:36:48,170
...‏تمام زندگیم توی نیویورکه

726
00:36:48,170 --> 00:36:50,172
...‏همخانه ایم، شغلم

727
00:36:50,172 --> 00:36:51,298
‏بلیط هواپیمام هم رزرو شده

728
00:36:51,298 --> 00:36:52,299
‏البته

729
00:36:52,299 --> 00:36:54,301
‏همه دلایل خوبی برای رفتن اند

730
00:36:54,301 --> 00:36:58,305
‏اما شاید تنها چیزی که لازم دارید یه دلیل
‏متقاعد کننده برای موندنه

731
00:37:03,602 --> 00:37:06,730
‏اینم آخریش

732
00:37:07,439 --> 00:37:09,441
‏پرونده ی آیزوداین دیگه رسماً بسته شده

733
00:37:09,441 --> 00:37:11,318
‏تبریک میگم، رئیس

734
00:37:11,318 --> 00:37:12,444
‏یه افتخار دیگه در دست آورد هات

735
00:37:12,444 --> 00:37:14,821
،‏ما دنیا رو نابود نکردیم
‏که از نظر من یه بُرده

736
00:37:15,030 --> 00:37:16,323
‏

737
00:37:17,407 --> 00:37:19,409
‏ببین، من... باید یه چیزی بگم

738
00:37:19,451 --> 00:37:21,411
‏در مورد اتفاقی که توی شکاف افتاد

739
00:37:21,411 --> 00:37:22,829
‏لازم نیست ازم تشکر کنی

740
00:37:23,038 --> 00:37:25,499
‏راستش، می خواستم بگم تو گند زدی

741
00:37:26,541 --> 00:37:28,418
‏اونم زیاد

742
00:37:28,418 --> 00:37:30,420
‏- ببخشید، چی؟
‏- به عنوان سرپرستت

743
00:37:30,420 --> 00:37:31,505
‏تو سرپرست من نیستی

744
00:37:31,505 --> 00:37:34,424
‏یه سرپرست، من حس کردم
‏لازمه که بهت بگم

745
00:37:34,424 --> 00:37:36,802
‏اعمالت غیر عاقلانه
‏و بدون ملاحضه بود

746
00:37:36,802 --> 00:37:38,387
!‏غیرعاقلا.... بدون ملاحضه؟

747
00:37:38,387 --> 00:37:39,513
‏درست میگی

748
00:37:39,513 --> 00:37:42,432
،‏توسط قوانینی که خودت ابراز کردی
‏تو باید می ذاشتی

749
00:37:42,432 --> 00:37:44,476
‏که به داخل شکاف مکیده می شدم
‏و خاموشش می کردی، پایان

750
00:37:44,476 --> 00:37:45,560
‏- اینطوره؟
‏- آره

751
00:37:45,560 --> 00:37:47,354
‏وقتی جون خودت در خطر باشه

752
00:37:47,354 --> 00:37:48,522
‏حرف های گنده گنده زیاد میزنی، کارتر

753
00:37:48,522 --> 00:37:51,483
،‏ولی وقتی جون یکی دیگه در خطر باشه
‏یه آدم دو روی بزرگ میشی

754
00:37:51,483 --> 00:37:53,568
‏حرفی برای گفتن نداری؟

755
00:37:53,568 --> 00:37:55,445
سریع جوابمو نمیدی؟

756
00:38:00,951 --> 00:38:01,994
آخه مرخصی زیاد گرفته

757
00:38:03,161 --> 00:38:05,205
‏خب، فکر کنم تنها پرواز کنم و برگردم

758
00:38:06,707 --> 00:38:07,749
‏لس آنجلس؟

759
00:38:07,749 --> 00:38:09,626
‏نمی تونی به اندازه ی کافی بهم حقوق بدی
‏تا اینجا بمونم

760
00:38:10,627 --> 00:38:11,753
‏اینجا باعث میشه آفتاب سوخته بشم

761
00:38:11,753 --> 00:38:13,672
‏و نمی تونی یه پیتزا فروشی خوب
‏توی 100 مایلی پیدا کنی

762
00:38:13,672 --> 00:38:15,549
!‏دارم میام

763
00:38:15,549 --> 00:38:16,717
‏خیلی خب، دارند من رو از اینجا می ندازند بیرون

764
00:38:16,717 --> 00:38:18,552
‏باید برم

765
00:38:18,552 --> 00:38:20,387
!‏دارم میرم

766
00:38:20,429 --> 00:38:21,847
‏فقط یه لحظه  بهم وقت بدید

767
00:38:21,950 --> 00:38:31,200
.:: ارائـــه شـده توسـط وبســایت هـکـس دانـلـود  ::.
W W W . H E X D L . C O M

768
00:38:31,300 --> 00:38:41,200
رایگان دانلود کنید :
W W W . H E X D L . C O M

