﻿1
00:00:00,400 --> 00:00:05,800
.:: هـکـس دانـلـود با افتخار تقدیم می کند  ::.
W W W . H E X D L . C O M

2
00:00:06,262 --> 00:00:08,681
...آنچه در "مأمور کارتر" گذشت

3
00:00:08,681 --> 00:00:11,267
این توی جعبه امانات شماره 143 پیدا شده

4
00:00:11,267 --> 00:00:12,727
چرا می خواستیش؟

5
00:00:12,727 --> 00:00:15,604
جفتمون میدونیم که چیزایی قوی تر از پول هم وجود دارن

6
00:00:15,604 --> 00:00:17,815
خانم کارتر، بعد از آخرین ماجراجوییمون، من حسابی خسته شدم

7
00:00:17,815 --> 00:00:18,899
اجازه بدین شما رو برسونم

8
00:00:18,899 --> 00:00:20,151
!خانم جارویس

9
00:00:20,484 --> 00:00:22,153
انگار از قبل می شناسمت

10
00:00:23,070 --> 00:00:24,196
...عادت داره

11
00:00:24,280 --> 00:00:25,656
سلام، رییس

12
00:00:25,698 --> 00:00:26,907
به لس انجلس خوش اومدین

13
00:00:26,907 --> 00:00:28,159
...خودشونو رسوندن SSR مأمورای

14
00:00:28,159 --> 00:00:30,745
چون یه جنازه یخ زده رو
توی امواج آب گرم پیدا کردن

15
00:00:30,745 --> 00:00:32,121
اون نزدیک یه دستگاه شتاب دهنده ذرات بوده

16
00:00:32,121 --> 00:00:33,664
یه انرژی آیزوداین دیگه هم وجود داره

17
00:00:33,664 --> 00:00:34,415
این کارت منه

18
00:00:34,415 --> 00:00:36,375
متشکرم، دکتر... ویلکس

19
00:00:36,500 --> 00:00:37,626
اون کلوین چادویک ـه

20
00:00:37,626 --> 00:00:38,794
و همسرش، ویتنی فراست

21
00:00:38,794 --> 00:00:40,046
من گندکاری های بقیه آدما رو جمع می کنم

22
00:00:40,046 --> 00:00:40,880
می تونیم حلش کنیم

23
00:00:40,880 --> 00:00:42,339
بهمون اجازه نمیدن

24
00:00:44,175 --> 00:00:46,677
می خواستم عمیقاً بخاطر نجات دادن جونم
ازتون تشکر کنم

25
00:00:46,677 --> 00:00:47,928
نظرتون راجع به شام و ... چیه؟

26
00:00:47,928 --> 00:00:50,973
من برای خودم قانون گذاشتم که با آدمایی که
بهشون علاقه دارم، وارد روابط اجتماعی نشم

27
00:00:50,973 --> 00:00:52,808
البته خوشحال شدم که می فهمم
بهم علاقه دارین

28
00:00:52,850 --> 00:00:53,517
دیدی، عزیزم؟

29
00:00:53,517 --> 00:00:54,935
بالاخره فهمیدی چطوری باید درستش کنی

30
00:00:54,935 --> 00:00:57,688
و این آخرین باریه که مجبور میشیم
دستمونو کثیف کنیم؟

31
00:00:57,688 --> 00:01:00,149
بخاطر این میگم که بقیه اعضای بدنت رو کثیف کردی

32
00:01:00,149 --> 00:01:01,525
خدایا، الان چقدر نوشیدنی لازم دارم

33
00:01:01,984 --> 00:01:02,735
شاید یه موقع دیگه؟

34
00:01:17,541 --> 00:01:20,252
لباسم کمی قدیمیه

35
00:01:20,377 --> 00:01:23,881
اما فهمیدم که باید حتماً
دامنه حرکات رو توسعه بدم

36
00:01:23,881 --> 00:01:26,425
نمیدونستم علایق شما انقدر متنوعه

37
00:01:27,802 --> 00:01:29,428
...بعد از ماجراهامون توی نیویورک

38
00:01:29,887 --> 00:01:32,139
یک سری تمرینات ورزشی رو شروع کردم

39
00:01:33,057 --> 00:01:34,600
همینطور تمرین در هنرهای رزمی مرگبار

40
00:01:34,600 --> 00:01:36,435
هنرهای رزمی مرگبار؟

41
00:01:39,897 --> 00:01:43,651
شمشیربازی حرفه‌ی نجیب زاده هاست
و سرگرمی منه

42
00:01:46,445 --> 00:01:49,323
تمرین های مبارزه ای من عمدتاً
روی بوکس تمرکز داره

43
00:01:49,907 --> 00:01:51,283
اونم براساس قوانین بوکس کویینزبری

44
00:01:51,784 --> 00:01:52,868
و جودو

45
00:01:53,369 --> 00:01:56,122
راستش به جودوکار خیلی خطرناکی تبدیل شدم

46
00:01:56,247 --> 00:01:57,915
چندتا خدمتکار وجود دارن
که بتونن همچین حرفی بزنن؟

47
00:02:00,793 --> 00:02:01,836
بیا

48
00:02:05,089 --> 00:02:06,215
سعی کن منو بزنی زمین

49
00:02:06,215 --> 00:02:07,591
...نه، نه، فکر نکنم

50
00:02:07,591 --> 00:02:08,425
...خواهش می کنم، خانم کارتر

51
00:02:08,425 --> 00:02:10,094
کاملاً براتون آماده ام

52
00:02:13,222 --> 00:02:14,098
واقعاً؟

53
00:02:14,098 --> 00:02:15,891
خجالت نکشین -
...آقای جارویس، واقعاً دوست ندارم این کارو بکنم -

54
00:02:15,891 --> 00:02:17,017
نباید خیلی بهت آسیب بزنم

55
00:02:17,017 --> 00:02:19,562
فکر نمی کنم دلتون بخواد
این کارو بکنین، آقای جارویس

56
00:02:20,062 --> 00:02:21,313
...آقای جارویس، میشه

57
00:02:22,523 --> 00:02:24,108
اینو از برادرم یاد گرفتم

58
00:02:30,573 --> 00:02:33,284
فن "لاک پشت خشمگین" رو روت اجرا کرد؟

59
00:02:33,576 --> 00:02:36,370
آنا الان 12 ماهه که حریف تمرینی منه

60
00:02:36,829 --> 00:02:38,497
تمام نقاط ضعف و قوت منو می شناسه

61
00:02:38,497 --> 00:02:39,623
مرسی، عزیزم

62
00:02:39,915 --> 00:02:42,418
وقتی که روی زمین افتاده، از همیشه خطرناک تره

63
00:02:42,751 --> 00:02:43,711
آقای جارویس

64
00:02:43,711 --> 00:02:47,089
اگه اشکالی نداشته باشه که
...کمی از ورزش فاصله بگیریم

65
00:02:47,089 --> 00:02:48,424
من باید برم دفتر

66
00:02:48,424 --> 00:02:51,927
،یه کاری رو باید انجام بدم
و الان تازه شروع کارمه

67
00:02:52,094 --> 00:02:53,137
بسیارخب

68
00:02:53,137 --> 00:02:53,429
ببین، تمام حرف من اینه
...که هرچقدر بیشتر صبر کنی تا بهش بگی

69
00:02:53,429 --> 00:02:56,891
وقتی همدیگه رو ببینن، سخت و عجیب تر میشه

70
00:02:57,808 --> 00:02:59,101
بالاخره اومد

71
00:02:59,685 --> 00:03:01,103
من باید برم سر شیفتم

72
00:03:01,770 --> 00:03:02,980
یکم شیرینی اوردم

73
00:03:02,980 --> 00:03:04,732
پگی تا همین الان سه تاشو خورده

74
00:03:04,773 --> 00:03:07,151
از وقتی اومد لس انجلس
این خوشمزه ترین چیزیه که خوردم

75
00:03:07,151 --> 00:03:09,069
پس بالاخره با هم آشنا شدین

76
00:03:09,069 --> 00:03:11,572
باورت میشه بابابزرگ من
همشهری اوناس؟

77
00:03:11,572 --> 00:03:12,948
یجورایی با هم فامیل دراومدیم

78
00:03:12,948 --> 00:03:15,743
خب، دنیای کوچیکیه
اینطور نیست، رییس سوزا؟

79
00:03:15,743 --> 00:03:16,827
آره، خیلی کوچیکه

80
00:03:16,827 --> 00:03:18,537
ولی می خوام این اطراف رو نشونت بدم، پگی

81
00:03:18,537 --> 00:03:20,456
باید به همه مناطق توریستی سر بزنیم

82
00:03:20,748 --> 00:03:22,249
اصلاً امشب چی کاره ای؟

83
00:03:22,249 --> 00:03:23,334
می خوای واسه شام به ما ملحق شی؟

84
00:03:23,334 --> 00:03:24,668
...اوه، نه. فکر نکنم

85
00:03:24,668 --> 00:03:25,628
میریم کنار ساحل

86
00:03:25,628 --> 00:03:27,713
نمیشه که بیای لس انجلس و اقیانوس رو نبینی

87
00:03:27,713 --> 00:03:30,799
...خب، راستش برای دو نفر رزرو کردیم، پس

88
00:03:30,799 --> 00:03:32,134
یه صندلی اضافه می گیریم

89
00:03:36,055 --> 00:03:38,849
دانیل، اصلاً دلم نمی خواد مزاحم شم

90
00:03:38,849 --> 00:03:40,601
نه، نه. خوش می گذره

91
00:03:40,809 --> 00:03:42,019
درضمن، شنیدی که وایولت چی گفت

92
00:03:42,019 --> 00:03:43,729
اگه نیای، منو بیچاره می کنه

93
00:03:44,647 --> 00:03:45,856
بسیارخب

94
00:03:46,023 --> 00:03:47,233
...افرادمون رو فرستادیم

95
00:03:47,233 --> 00:03:48,901
تا جسد جین اسکات رو از سردخونه تحویل بگیرن

96
00:03:48,901 --> 00:03:50,069
تا ظهر باید برسه

97
00:03:50,069 --> 00:03:53,906
...اگه می خوایم توی این پرونده به جایی برسیم
داشمندای ما باید بفهمن که چه ماده ای بوده که اونو کشته

98
00:03:54,281 --> 00:03:55,491
عالیه

99
00:04:29,066 --> 00:04:30,567
چادویک، خوشحالم که می بینمت

100
00:04:32,528 --> 00:04:33,862
با نوشیدنی چطوری، ادی؟

101
00:04:33,862 --> 00:04:35,114
باشه برای بعد، آقای چادویک

102
00:04:35,114 --> 00:04:37,074
آقایون در اتاق جلسات هستن

103
00:04:37,700 --> 00:04:38,742
هستن؟

104
00:04:39,201 --> 00:04:40,995
می خواین نوشیدنی رو براتون بیارم اونجا؟

105
00:04:43,163 --> 00:04:43,872
آره

106
00:04:44,373 --> 00:04:45,624
حتماً

107
00:05:03,851 --> 00:05:06,603
آقایون، نمیدونستم جلسه داریم

108
00:05:06,603 --> 00:05:07,980
بشین، کلوین

109
00:05:18,866 --> 00:05:21,952
...باتوجه به وقایع اخیر، شورا تصمیم گرفته که

110
00:05:21,952 --> 00:05:27,708
بهترین اقدام ما، تعطیل کردن برنامه آیزوداین
و از بین بردن تمام دارایی هاست

111
00:05:27,708 --> 00:05:28,792
شورا؟

112
00:05:29,168 --> 00:05:30,836
خب، تام، منم عضو شورا هستم

113
00:05:30,836 --> 00:05:34,506
...بعلاوه، آزمایشات شما هیچ نتیجه ای نداشته

114
00:05:34,506 --> 00:05:37,217
و تحقیقات مقامات فدرال رو هم در بر داشته

115
00:05:37,301 --> 00:05:39,720
فکر کنم بتونین نگرانی های ما رو درک کنین

116
00:05:39,720 --> 00:05:41,096
...خب، در میانه راه یه شکست کوچیک داشتیم، اما

117
00:05:41,096 --> 00:05:43,307
حادثه خبر نمی کنه

118
00:05:43,307 --> 00:05:46,935
شکست همیشه کلید مهمی برای موفقیته

119
00:05:46,935 --> 00:05:50,147
بله، من هنوز دارم با سود سهامی که
از تصادف سال 29 کسب کردم زندگی می کنم

120
00:05:50,147 --> 00:05:53,776
تصادفی که تام خودش اونو رهبری کرد

121
00:05:54,109 --> 00:05:58,155
اما برنامه شما تمام منافع ما رو
در معرض خطر قرار داده

122
00:05:58,322 --> 00:06:00,741
...ما الان صاحب چیزی هستیم

123
00:06:00,741 --> 00:06:02,493
که می تونه بزرگترین کشف تاریخ باشه

124
00:06:02,493 --> 00:06:05,371
در ثابت کردن این مسئله به ما شکست خوردی، کلوین

125
00:06:06,789 --> 00:06:08,832
خب من دانشمند نیستم

126
00:06:09,041 --> 00:06:11,794
تنها چیزی که می تونم بگم اینه که
...آدمای باهوش تر از من تأیید کردن

127
00:06:11,877 --> 00:06:14,797
که هیچ ارزشی نمیشه روی این ماده گذاشت

128
00:06:14,838 --> 00:06:16,924
هنوز هیچ قانونی برای انرژی اتمی گذاشته نشده

129
00:06:16,924 --> 00:06:19,593
و آیزوداین می تونه انرژی اتمی رو
به یه چیز قدیمی و بی مصرف تبدیل کنه

130
00:06:19,593 --> 00:06:21,804
...این پروژه می تونه میلیاردها

131
00:06:24,681 --> 00:06:26,600
تصمیم گرفته شده

132
00:06:30,437 --> 00:06:34,191
،همین الان که داریم صحبت می کنیم
بچه ها دارن ترتیب جسد اون زن رو میدن

133
00:06:34,191 --> 00:06:37,861
امشب افرادمون آزمایشگاه رو تخلیه می کنن

134
00:06:37,986 --> 00:06:39,655
...و بعد از اون

135
00:06:39,780 --> 00:06:43,534
تمام ارتباطات ما با این برنامه
از بین خواهد رفت

136
00:06:43,534 --> 00:06:45,661
اصلاً قضیه شخصی نیست، کلوین

137
00:06:46,453 --> 00:06:48,664
منافع تو، منافع ما هم هستن

138
00:06:48,664 --> 00:06:51,667
الان تمرکز اصلیت باید روی انتخابات
مجلس سنا باشه

139
00:06:52,334 --> 00:06:57,673
ما تا الانشم همکاری های زیادی با کمپین تو داشتیم

140
00:07:00,717 --> 00:07:01,844
آره

141
00:07:03,720 --> 00:07:04,763
حق با شماست

142
00:07:18,068 --> 00:07:19,736
هیچ نشونی از جسد جین اسکات نیست

143
00:07:20,362 --> 00:07:23,365
مأمور برینجر یه تفنگدار بود
با سابقه سه جنگ

144
00:07:23,615 --> 00:07:25,242
اون یه کمربند مشکی لعنتی داشت

145
00:07:25,742 --> 00:07:27,244
کار حرفه ای ها بوده

146
00:07:27,453 --> 00:07:30,164
مشخصاً به لونه زنبور وحشتناکی حمله کردیم

147
00:07:30,330 --> 00:07:32,291
این پرونده خیلی بزرگتر از چیزیه که فکر می کردیم

148
00:07:32,291 --> 00:07:33,459
رییس سوزا

149
00:07:34,042 --> 00:07:36,086
نیویورک اسرار داشت که این نامه
هرچه سریعتر بهتون برسه

150
00:07:36,712 --> 00:07:38,672
تامپسون مجوز تفتیش آیزوداین رو برامون گرفته

151
00:07:38,672 --> 00:07:39,798
می خوای دوباره به اون لونه حمله کنیم؟

152
00:07:39,798 --> 00:07:41,091
بریم با خاک یکسانش کنیم

153
00:07:41,467 --> 00:07:43,719
...سلام. به آیزوداین خوش اومدین. کمکی از دست من

154
00:07:43,719 --> 00:07:45,095
ما مجوز تفتیش اینجا رو داریم

155
00:07:45,095 --> 00:07:46,180
می تونی کمکم کنی و در رو باز کنی

156
00:07:46,180 --> 00:07:48,223
وگرنه خودمون به زور بازش می کنیم -
پگی -

157
00:07:50,267 --> 00:07:51,852
یه نشت کوچیک توی انبار ما پیش اومده

158
00:07:51,852 --> 00:07:54,021
و آزمایشگاه الان در حالت ایزوله قرار داره

159
00:07:54,605 --> 00:07:56,023
خب، چقدر راضی کننده

160
00:07:56,899 --> 00:07:59,443
دکتر ویلکس -
مأمور کارتر -

161
00:07:59,526 --> 00:08:00,277
عصر بخیر

162
00:08:00,277 --> 00:08:02,112
این چرندیات درمورد نشت چیه؟

163
00:08:03,155 --> 00:08:04,448
...بله... یه نشت رخ داده

164
00:08:04,448 --> 00:08:06,325
...و متأسفانه آزمایشگاه

165
00:08:06,325 --> 00:08:07,701
در حالت ایزوله ست
خودمون شنیدیم

166
00:08:07,743 --> 00:08:09,953
و به نظرتون آزمایشگاه چه زمانی اونقدر امن میشه
که بشه واردش شد؟

167
00:08:10,537 --> 00:08:11,705
...من نمی

168
00:08:14,791 --> 00:08:17,461
بعضی وقتا این چیزا یه کم زمان می بره

169
00:08:17,753 --> 00:08:20,464
آیزوداین داره یه کارایی می کنه
و من باید بفهمم قضیه چیه

170
00:08:21,215 --> 00:08:23,425
مواظب باشین که این وسط
پرمون به پر همدیگه نگیره

171
00:08:24,510 --> 00:08:26,261
ببخشید. باهام کار دارن

172
00:08:26,345 --> 00:08:27,554
مرسی که اومدین

173
00:08:33,894 --> 00:08:35,187
اون یه چیزی می دونه

174
00:08:35,354 --> 00:08:36,855
همون دیشب باید دستگیرش می کردیم

175
00:08:36,855 --> 00:08:38,690
فکر نمی کنم بهترین گزینه مون
این کار بوده باشه

176
00:08:38,690 --> 00:08:40,901
نگو که این مزخرفات رو درمورد نشت امواج باور کردی

177
00:08:40,901 --> 00:08:42,444
...نه، ولی فکر می کنم دکتر ویلکس

178
00:08:42,444 --> 00:08:44,279
دلش می خواد باهامون همکاری کنه

179
00:08:46,323 --> 00:08:48,075
احتمالاً بعد از این همه مدت
یه سری جواب گیرمون بیاد

180
00:09:46,008 --> 00:09:47,342
بله. بسیارخب. ممنون

181
00:09:47,426 --> 00:09:49,303
هتل دانبار

182
00:09:49,428 --> 00:09:50,596
چی درموردش میدونی؟

183
00:09:50,596 --> 00:09:52,180
قبلاً رفتم. جای قشنگیه

184
00:09:52,180 --> 00:09:53,932
بهترین جا برای آدمای سیاه پوسته

185
00:09:53,974 --> 00:09:56,518
من و وایولت یه بار برای کنسرت الا فیتزجرالد
رفته بودیم اونجا

186
00:09:57,060 --> 00:09:58,604
به هر حال، نیاز به نیروی پشتیبانی داری

187
00:09:58,604 --> 00:09:59,521
من شام امشبم رو کنسل می کنم

188
00:09:59,521 --> 00:10:01,940
"روی اون یادداشت نوشته "تنها بیا -
درسته -

189
00:10:01,940 --> 00:10:03,317
...منم هرموقع بخوام برای یه نفر کمین کنم

190
00:10:03,317 --> 00:10:05,193
ازشون می خوام که چندتا از دوستاشونو
با خودشون ببرن

191
00:10:05,193 --> 00:10:07,154
حتی با وجود اینکه این پرونده
...جوری نیست که فکر کنم

192
00:10:07,154 --> 00:10:08,697
از پس خودم بر میام، دانیل

193
00:10:08,989 --> 00:10:10,657
خب، این دفعه لازم نیست

194
00:10:10,657 --> 00:10:12,534
من باید لباسامو توی رختکن عوض کنم

195
00:10:13,744 --> 00:10:15,329
اونجا خیلی جای شیک و باکلاسیه

196
00:10:15,329 --> 00:10:17,164
تو هم شاید بخوای یه کم به خودت برسی

197
00:10:17,164 --> 00:10:19,249
من همینجوریش خوشگل هستم، مرسی

198
00:10:19,374 --> 00:10:21,043
فقط دلم نمی خواد منو خجالت زده کنی

199
00:10:23,170 --> 00:10:25,297
صبر کن -
نه، اشکالی نداره. برش می دارم -

200
00:10:26,006 --> 00:10:27,090
...مرسی، من

201
00:10:31,178 --> 00:10:32,512
عذر می خوام

202
00:10:32,638 --> 00:10:34,014
نخواه -
خیلی خوشگله -

203
00:10:34,014 --> 00:10:36,141
...نمی خواستم اینجوری -
...پس شام امشب -

204
00:10:40,771 --> 00:10:43,565
میشه لطفاً از وایولت عذرخواهی کنی
که نتونستم واسه شام بیام؟

205
00:10:53,033 --> 00:10:54,618
خیلی برات خوشحالم، دانیل

206
00:11:00,499 --> 00:11:01,792
برای امشب برنامه داری؟

207
00:11:02,042 --> 00:11:05,671
برنامه کاریه، ولی بهم گفتن باید خیلی شیک باشم

208
00:11:06,505 --> 00:11:08,256
بقیه مأمور ها چی می پوشن؟

209
00:11:08,423 --> 00:11:09,591
تنها میرم

210
00:11:09,591 --> 00:11:12,511
رییس سوزا... برنامه های دیگه داره

211
00:11:12,511 --> 00:11:13,887
هیچ مأمور دیگه ای نمیاد؟

212
00:11:13,887 --> 00:11:15,305
خب، اون تنها کسیه که بودنش مهمه

213
00:11:15,305 --> 00:11:18,642
یعنی... بودنش مفیده. اینجوری بگم بهتره

214
00:11:19,309 --> 00:11:20,435
کجا میری؟

215
00:11:20,435 --> 00:11:21,853
هتل دانبار

216
00:11:22,020 --> 00:11:23,814
جای فوق العاده ایه. می خوای برقصی؟

217
00:11:23,814 --> 00:11:25,148
من رقص شرقی رو بیشتر ترجیح میدم

218
00:11:25,148 --> 00:11:27,984
اما ادوین بیشتر با رقص های دونفره و رسمی حال می کنه

219
00:11:27,984 --> 00:11:29,111
این لباس بدرد رقص نمی خوره

220
00:11:29,111 --> 00:11:31,738
نه، نمی رقصم
فقط با یه خبررسون قرار دارم

221
00:11:31,905 --> 00:11:32,948
به نظر خطرناک میاد

222
00:11:32,948 --> 00:11:35,158
نه، اون یه دانشمنده

223
00:11:35,283 --> 00:11:36,868
پس خیلی به خودت برس

224
00:11:37,119 --> 00:11:39,579
خب، خیلی هم آدم جذابیه

225
00:11:39,579 --> 00:11:41,498
درواقع یه نابغه ست

226
00:11:41,581 --> 00:11:42,749
یکم هم عجیبه

227
00:11:43,166 --> 00:11:44,501
خیلی آدم جالبیه

228
00:11:45,419 --> 00:11:47,629
SSR خیلی خوبه که با یه نفر خارج از
رابطه داشته باشم

229
00:11:47,629 --> 00:11:50,132
خیلی وقته که هیچ رابطه ای... ببخشید

230
00:11:50,132 --> 00:11:51,466
چی می گفتین؟

231
00:11:52,008 --> 00:11:53,677
این عالی میشه

232
00:11:56,012 --> 00:11:58,223
ای کاش اجازه می دادین شما رو برسونم، خانم کارتر

233
00:11:58,223 --> 00:12:00,684
عطش تو برای ماجراجویی واقعاً قابل ستایشه

234
00:12:00,767 --> 00:12:03,812
الان ماشین تجملی آقای استارک رو پیشنهاد می کنم

235
00:12:06,231 --> 00:12:08,316
چندتا چیز هست که باید نشونتون بدم

236
00:12:10,527 --> 00:12:13,196
...این دکمه ای که اینجاست برای مواقعیه که

237
00:12:15,949 --> 00:12:17,117
تشنه تون بشه

238
00:12:17,284 --> 00:12:19,786
هرچقدر بیشتر هاوارد استارک رو می شناسم
بیشتر می فهمم که چقدر آدم مسخره ایه

239
00:12:20,287 --> 00:12:22,247
این دکمه، میزان دودی بودن شیشه ها رو تنظیم می کنه

240
00:12:22,247 --> 00:12:23,415
که حریم خصوصی بیشتری داشته باشین

241
00:12:23,415 --> 00:12:25,751
یه اتاقک کوچیک پشت ماشین هست
برای تعویض لباس

242
00:12:25,751 --> 00:12:29,463
...و اینم چیزیه که آقای استارک اسمشو گذاشته

243
00:12:30,589 --> 00:12:32,048
جوراب روی دستگیره

244
00:12:32,132 --> 00:12:33,091
چی چی؟

245
00:12:33,091 --> 00:12:34,509
یه دستگاه ردیابیه

246
00:12:34,801 --> 00:12:38,930
آقای استارک وقتی که با یه نفر همراه میشه
و ماشین رو رها می کنه، اینو فعال می کنه

247
00:12:39,473 --> 00:12:43,769
،هرموقع که هاوارد به اعماق فساد رسید
حتماً براش یه چاه بکن، آقای جارویس

248
00:12:43,769 --> 00:12:44,978
بیسیم؟

249
00:12:45,270 --> 00:12:46,271
نه

250
00:12:48,982 --> 00:12:50,776
خدای من، این آینه ست؟

251
00:13:04,372 --> 00:13:07,834
جایی تابلوتر از اینجا برای قرارهای سرّی
سراغ نداشتی؟

252
00:13:07,834 --> 00:13:09,836
فکر کردم بهتر باشه که یه جای عمومی همدیگه رو ببینیم

253
00:13:09,836 --> 00:13:11,671
یه جایی که خیلی نگاهمون نمی کنن

254
00:13:12,672 --> 00:13:13,548
بسیارخب

255
00:13:14,883 --> 00:13:16,468
خب، تعریف کن بگو که امروز
توی آزمایشگاه چه اتفاقایی افتاد

256
00:13:18,845 --> 00:13:20,972
یه دونه نوشیدنی، و برای خانم؟

257
00:13:21,056 --> 00:13:22,265
نه، مرسی

258
00:13:22,516 --> 00:13:23,099
دوتا جین ریکی

259
00:13:23,099 --> 00:13:24,434
من هیچی نمی خوام

260
00:13:27,437 --> 00:13:29,564
خب... تو کجا بزرگ شدی؟

261
00:13:30,357 --> 00:13:32,150
دکتر ویلکس، من نیومدم که با هم گپ بزنیم

262
00:13:32,984 --> 00:13:34,236
یک زن از آزمایشگاه شما
...کشته شده

263
00:13:34,236 --> 00:13:36,196
و دونفر از افراد من به قتل رسیدن
تا مدرک جرم ها مخفی باقی بمونن

264
00:13:36,196 --> 00:13:37,572
من هیچ ارتباطی با این قضایا نداشتم

265
00:13:38,031 --> 00:13:40,617
امتناع شما در توضیح دادن
باعث میشه که شما هم همدست اونا به نظر برسین

266
00:13:44,788 --> 00:13:46,331
...امروز صبح که رسیدم دفتر

267
00:13:46,331 --> 00:13:48,083
اسکورت شدم و به یه اتاق جلسات برده شدم

268
00:13:48,083 --> 00:13:50,252
یه جایی که وکیل های شرکت هم حضور داشتن

269
00:13:50,752 --> 00:13:52,504
...اونا با تأکید بسیار یادم انداختن که

270
00:13:52,504 --> 00:13:55,674
ذات کاری که ما در آیزوداین انجام میدیم
...چه مقدار محرمانه ست

271
00:13:56,007 --> 00:13:58,552
..."و بعد از کلماتی مثل "خیانت

272
00:13:59,135 --> 00:14:00,095
..."زندان"

273
00:14:00,887 --> 00:14:02,055
و "اعدام" استفاده کردن

274
00:14:03,765 --> 00:14:04,975
کلی خوش گذشت

275
00:14:04,975 --> 00:14:06,226
می تونه ازت محافظت کنه SSR

276
00:14:06,226 --> 00:14:07,978
صحبت نمی کنم SSR من با

277
00:14:08,019 --> 00:14:09,229
دارم با تو صحبت می کنم

278
00:14:10,313 --> 00:14:12,691
...و قبل از اینکه زندگی کاری و جونم رو به خطر بندازم

279
00:14:13,275 --> 00:14:15,986
دوست دارم یکم بیشتر درمورد زنی که
دارم بهش اعتماد می کنم، بدونم

280
00:14:21,241 --> 00:14:24,411
من توی همپستد بزرگ شدم

281
00:14:24,744 --> 00:14:26,204
یه شهر کوچیک خارج از لندن

282
00:14:28,540 --> 00:14:30,876
و نظرم عوض شد

283
00:14:30,876 --> 00:14:33,044
یه نوشیدنی لازم دارم... می خورم

284
00:14:36,923 --> 00:14:39,092
خانم فراست؟ -
بله؟ -

285
00:14:39,134 --> 00:14:40,343
خیلی خوب بود -
ممنون -

286
00:14:40,343 --> 00:14:42,012
فقط چندتا تغییر باید داشته باشیم

287
00:14:42,137 --> 00:14:43,930
میشه مسئول گریم بیاد اینجا؟

288
00:14:44,180 --> 00:14:47,434
بیا ببینیم می تونیم از شر
این خط های دور چشمش خلاص شیم یا نه

289
00:14:47,434 --> 00:14:49,769
میشه این کارو کرد؟ عالیه
بیا بریم سربحث لباس هات

290
00:14:49,769 --> 00:14:51,521
میشه یکم تنگ‌ترش کنیم؟

291
00:14:52,397 --> 00:14:53,231
نه

292
00:14:53,648 --> 00:14:54,858
همینجوریش هم نمی‌تونم نفس بکشم

293
00:14:54,858 --> 00:14:56,860
خب پس، به گمونم امروز یکی باید بیخیال ناهارش بشه

294
00:14:56,860 --> 00:14:57,694
مگه نه؟

295
00:14:57,944 --> 00:14:59,988
اون هم تویی. سربازم، دختر خودم

296
00:14:59,988 --> 00:15:01,531
آهای رالف؟ -
بله قربان -

297
00:15:01,948 --> 00:15:03,366
میشه بیشتر روی اون نور بندازی؟

298
00:15:03,366 --> 00:15:05,327
آره. فکر می‌کردم گفتی بلدی چطور
روی پیرزنا نور بندازی

299
00:15:05,452 --> 00:15:06,745
مسئول لباس کجایت؟

300
00:15:06,745 --> 00:15:08,622
!مسئول لباس! یالا

301
00:15:11,875 --> 00:15:13,376
و بعدشم، تنها شدم

302
00:15:13,543 --> 00:15:14,878
کسی رو نداشتم

303
00:15:15,378 --> 00:15:16,254
و باعث شد که من

304
00:15:16,254 --> 00:15:18,715
با همه‌ی اینا تنها روبرو بشم

305
00:15:19,799 --> 00:15:22,302
و در باز شد و مدیر پورتلی وارد شد و

306
00:15:22,302 --> 00:15:23,762
دید که ماسک راهزنا رو

307
00:15:23,762 --> 00:15:24,679
وسط اتاق خوابش به صورتم زدم

308
00:15:24,679 --> 00:15:26,640
دستام پر از وسیله و

309
00:15:26,640 --> 00:15:28,391
گرونترین آبمیوه بود

310
00:15:29,267 --> 00:15:31,353
دوستات هم اونجا تنهات گذاشتن؟

311
00:15:31,353 --> 00:15:32,062
راستش تقصیر من بود

312
00:15:32,062 --> 00:15:33,688
مشتاق بودم برگردم و اون آبمیوه رو بخورم

313
00:15:33,772 --> 00:15:35,190
بعدش چی شد؟

314
00:15:35,190 --> 00:15:38,693
چند تا ترکه خوردم، ولی من قهرمان مدرسه بودم

315
00:15:39,027 --> 00:15:40,236
ولی دوستات در رفتن

316
00:15:43,657 --> 00:15:45,700
شاید بعد از همه‌ی اینا قابل اعتماد باشی

317
00:15:58,922 --> 00:15:59,714
خب؟

318
00:16:01,257 --> 00:16:02,425
دارن تحقیقات رو لغو میکنن

319
00:16:03,969 --> 00:16:07,555
زیرو متر"، آزمایشات، همه چی"

320
00:16:12,185 --> 00:16:14,729
هدفمون اینه که دنیا رو تغییر بدیم

321
00:16:15,647 --> 00:16:17,357
ولی اونا به این سادگی دور میندازنش

322
00:16:18,650 --> 00:16:20,402
زیرو متر می‌تونه انرژی اتمی‌ای

323
00:16:20,402 --> 00:16:22,320
به اندازه‌ی دستگاه بخار قراضه بسازه

324
00:16:22,320 --> 00:16:23,530
بهشون گفتم

325
00:16:23,780 --> 00:16:24,906
میگن که خطر زیادی داره

326
00:16:24,906 --> 00:16:26,074
...که با همه‌ی اون

327
00:16:27,367 --> 00:16:28,910
مطبوعاتی که در حال حاضر دور آزمایشگاه جمع شدن

328
00:16:28,910 --> 00:16:30,328
مطبوعات سراغمون نمیومد

329
00:16:30,328 --> 00:16:32,247
اگه می‌تونستی راه حل بهتری انتخاب کنی

330
00:16:32,247 --> 00:16:33,581
هر کاری از دستم برمیومد انجام دادم

331
00:16:33,581 --> 00:16:35,250
حتی قبل از اینکه برسم تصمیم رو گرفته بودن

332
00:16:35,250 --> 00:16:37,419
پس چرا جلوشون رو نگرفتی

333
00:16:37,544 --> 00:16:39,212
به جای اینکه مثل همیشه

334
00:16:39,212 --> 00:16:40,588
تحقیرت کنن؟

335
00:16:46,678 --> 00:16:47,846
عزیزم متأسفم

336
00:16:49,222 --> 00:16:50,682
شورا قاطع بود

337
00:16:52,308 --> 00:16:54,102
امشب آزمایشگاه رو خالی میکنن

338
00:16:54,894 --> 00:16:57,272
تا فردا، دیگه خبری از زیرو متر نخواهد بود

339
00:16:58,690 --> 00:17:00,650
...گوش کن، شورا

340
00:17:01,026 --> 00:17:03,611
اونا در واقع می‌خوان روی انتخابات سنا تمرکز کنم

341
00:17:04,279 --> 00:17:07,699
در بلند مدت، مگه برای هردومون بهتر نیست؟

342
00:17:12,287 --> 00:17:12,871
آره

343
00:17:19,127 --> 00:17:20,295
متأسفم

344
00:17:23,423 --> 00:17:25,550
تو سناتور فوق‌العاده‌ای میشی

345
00:17:37,103 --> 00:17:39,689
اونجا رو که چراغا دارن خاموش میشن رو می‌بینی؟

346
00:17:41,608 --> 00:17:42,984
من اونجا بزرگ شدم

347
00:17:43,777 --> 00:17:45,862
در باغ پرتقال با خانواده‌ام کار می‌کردم

348
00:17:45,862 --> 00:17:48,281
روزای دراز، گرمای زیاد

349
00:17:48,281 --> 00:17:50,158
...همیشه طمع‌کار بودم، بیشتر می‌خواستم

350
00:17:51,993 --> 00:17:54,204
و همه می‌گفتن که نمی‌تونی از بیشتر بدست بیاری

351
00:17:55,789 --> 00:17:57,373
لیاقت بیشتر از اینو نداری

352
00:18:01,044 --> 00:18:03,171
این به آدم احساس بی‌ارزشی میده

353
00:18:04,964 --> 00:18:07,217
چطور شده کسی که پرتقال پرورش میداد

354
00:18:07,217 --> 00:18:08,510
توی اون آزمایشگاه یه دانشمند شده؟

355
00:18:09,886 --> 00:18:11,679
راستش از اینجا شروع شد

356
00:18:13,932 --> 00:18:15,809
یه شغل دوم در این رصد خانه گرفتم

357
00:18:15,809 --> 00:18:17,435
کف زمین رو تمیز می‌کردم

358
00:18:18,478 --> 00:18:20,563
اونقدری پس انداز کردم که به یه جایی برسم

359
00:18:21,731 --> 00:18:24,609
ولی این جنگ بود که موقعیت اصلی رو بهم داد

360
00:18:24,609 --> 00:18:25,777
مهندس نیروی دریایی

361
00:18:26,027 --> 00:18:29,239
و بعدش یه کار واقعی و ارزشمند

362
00:18:29,280 --> 00:18:30,448
در آزمایشگاه نیروی محرکه‌ی اسلحه‌ها گیرم اومد

363
00:18:30,448 --> 00:18:31,991
به نظر به موفقیت رسیدین

364
00:18:34,035 --> 00:18:36,496
وقتی اومدم خونه از 16 تا کمپانی درخواست داشتم

365
00:18:37,455 --> 00:18:38,581
آیزوداین تنها کمپانی بود که

366
00:18:38,581 --> 00:18:43,086
قصد داشت امثال من رو در یه آزمایشگاه به کار بگیره

367
00:18:43,711 --> 00:18:45,380
پس الان متوجهید که چرا فوراً

368
00:18:45,380 --> 00:18:47,423
نخواستم رابطه‌ام رو با اونا خراب کنم

369
00:18:48,216 --> 00:18:49,759
شما مرد خوبی هستین، دکتر ویلکس

370
00:18:49,759 --> 00:18:51,219
ولی محافظت از آیزوداین

371
00:18:51,219 --> 00:18:54,264
خیانت به همه‌ی چیزایی هست که برای
بدست آوردنش جنگیدید

372
00:18:55,890 --> 00:18:56,766
می‌دونم

373
00:19:03,231 --> 00:19:04,774
حداقل هنوز این چشم انداز رو دارم

374
00:19:06,776 --> 00:19:10,196
باعث میشه بقیه چیزا رو بشه تحمل کرد

375
00:19:11,072 --> 00:19:13,575
امشب خیلی لذت بردم

376
00:19:13,575 --> 00:19:15,660
ولی اگه این همه راه تا اینجا برای
یه چشم اندازه منو آورده باشین

377
00:19:15,660 --> 00:19:17,495
پس حسابی عصبانی میشم

378
00:19:21,082 --> 00:19:23,376
متأسفانه، این چشم انداز دوست داشتنی

379
00:19:24,043 --> 00:19:26,171
تنها چیزی نیست که باید به
شما نشون بدم، مأمور مارتر

380
00:19:31,634 --> 00:19:33,511
در زمان جنگ، آیزوداین

381
00:19:33,511 --> 00:19:36,097
در کنار بقیه‌ی کارهای قانونی در حیطه‌ی تخصصشون

382
00:19:36,097 --> 00:19:38,308
روی یک واکنش هسته‌ای موفقیت آمیز کار می‌کردن

383
00:19:38,308 --> 00:19:40,977
مثل یه جویندگی طلای علمی بود

384
00:19:40,977 --> 00:19:44,355
خب، آیزوداین موشک‌های فت من یا لیتل بوی رو نساخت

385
00:19:44,355 --> 00:19:46,065
ولی تحقیقاتشون تا اونجا ادامه پیدا کرد که

386
00:19:46,065 --> 00:19:48,610
بعد از تموم شدن جنگ به
آزمایش هسته‌ای ادامه دادن

387
00:19:48,610 --> 00:19:50,737
به نظرم قبلاً آزمایش هسته‌ای دیدین

388
00:19:50,862 --> 00:19:51,738
یادتونه چه اتفاقی میوفته؟

389
00:19:51,738 --> 00:19:54,407
یه نور خیره کننده با ابر قارچی شکل

390
00:19:54,407 --> 00:19:56,492
به همراهی ویرانی مطلق

391
00:19:56,576 --> 00:19:58,411
این یکی طبق نقشه پیش نرفت

392
00:20:05,627 --> 00:20:06,669
چه اتفاقی افتاد؟

393
00:20:07,086 --> 00:20:08,504
کاش می‌تونستم بهتون بگم

394
00:20:08,671 --> 00:20:10,757
آیزوداین افرادش رو شبانه روز به کار گرفت

395
00:20:10,757 --> 00:20:13,927
تا علم دقیق پشت این حادثه‌ی غیر عادی رو کشف کنه

396
00:20:13,927 --> 00:20:16,304
ولی... خب بفرما

397
00:20:16,763 --> 00:20:18,097
خودتون ببینید

398
00:20:26,481 --> 00:20:27,774
چی می‌تونه این کارو کرده باشه؟

399
00:20:28,107 --> 00:20:29,192
ببنید

400
00:20:38,910 --> 00:20:42,288
از اون موقع اثری از اون افراد یا اون ماشین نبوده

401
00:20:43,331 --> 00:20:45,250
فقط یه چیز ازش به جا مونده

402
00:20:47,085 --> 00:20:49,629
،آیزوداین بهش میگه زیرو متر

403
00:20:49,671 --> 00:20:51,089
بیشتر به این خاطر که برای اون جای مناسبی

404
00:20:51,089 --> 00:20:52,799
در جدول تناوبی عناصر وجود نداره

405
00:20:54,425 --> 00:20:57,011
زیرو متر شبیه هیچ ماده‌ای که

406
00:20:57,011 --> 00:20:58,513
تاحالا دیدیم، نیست

407
00:20:59,889 --> 00:21:01,391
کم کم دارم فکر می‌کنم که این خطرناکتر از

408
00:21:01,391 --> 00:21:03,184
هرچیز شناخته‌شده‌ایه که تا حالا دیدیم

409
00:21:07,689 --> 00:21:08,690
بجنبید

410
00:21:18,324 --> 00:21:19,909
خب، اون چیه؟

411
00:21:20,535 --> 00:21:21,995
یه فرضیه دارم

412
00:21:22,412 --> 00:21:23,913
می‌دونید سیال ایده‌آل چیه؟

413
00:21:23,913 --> 00:21:24,998
منظورتون همون زیرو متره

414
00:21:24,998 --> 00:21:26,416
یا دستگاه آبمیوه گیرتون؟

415
00:21:28,126 --> 00:21:31,921
سیال ایده‌آل گرما رو هدایت می‌کنه و ناروانی داره

416
00:21:32,171 --> 00:21:34,132
سیال ایده‌آل هیچ تنش‌برشی‌ای

417
00:21:34,132 --> 00:21:35,758
و نه رسانش گرمایی نداره

418
00:21:35,758 --> 00:21:39,304
ببینید، زیرو متر همیشه

419
00:21:39,304 --> 00:21:40,930
انرژی رو به خودش جذب می‌کنه

420
00:21:40,930 --> 00:21:42,932
همیشه سردترین شیء اتاقه

421
00:21:42,932 --> 00:21:45,852
چون هر انرژی که نزدیکش باشه رو جذب می‌کنه

422
00:21:45,852 --> 00:21:47,562
و این چیزی بود که جین اسکات رو کشته؟

423
00:21:47,562 --> 00:21:49,772
باید ارتباط فیزیکی با نمونه داشته باشه

424
00:21:49,981 --> 00:21:51,816
دقیقاً نقش شما چی بود؟

425
00:21:51,816 --> 00:21:53,776
وظیفه‌ی من این بود که یه اتاق مهار مغناطیسی

426
00:21:53,776 --> 00:21:56,029
بسازم و ازش نگهداری کنم

427
00:21:56,029 --> 00:21:58,448
زیرو متر چیزی نیست که در یه مکان بمونه

428
00:21:58,448 --> 00:21:59,699
به نظرتون مال کجاست؟

429
00:21:59,907 --> 00:22:01,492
ممکنه متعلق به بیرون از محیط زمین باشه

430
00:22:02,410 --> 00:22:04,370
ممکنه خارج از واقعیت‌های فیزیکی شناخته شده باشه

431
00:22:05,413 --> 00:22:07,123
از زمین نیست؟

432
00:22:07,290 --> 00:22:08,666
فعلاً نمی‌دونیم

433
00:22:09,876 --> 00:22:11,711
گفتید که می‌تونید مهارش کنید

434
00:22:12,045 --> 00:22:13,546
می‌تونید منتقلش کنید؟

435
00:22:14,589 --> 00:22:15,256
چرا؟

436
00:22:15,965 --> 00:22:20,386
چون من و شما امشب به
آیزوداین میریم تا بدزدیمش

437
00:22:22,513 --> 00:22:23,473
اونا یه جایی اینجاهان

438
00:22:24,182 --> 00:22:25,516
آماده شلیک باش

439
00:22:25,892 --> 00:22:27,352
به هر چیز متحرکی شلیک کن

440
00:22:31,022 --> 00:22:32,482
باید یه جایی واسه خارج شدن پیدا کنیم

441
00:22:32,482 --> 00:22:33,274
دنبالم بیاید

442
00:22:40,907 --> 00:22:42,575
!لعنتی

443
00:22:42,575 --> 00:22:43,576
چی؟

444
00:22:43,993 --> 00:22:44,744
چیکار می‌کنید؟

445
00:22:44,744 --> 00:22:46,245
پیام درخواست کمک می‌فرستم

446
00:22:50,875 --> 00:22:51,709
!حرکت نکن

447
00:22:52,377 --> 00:22:53,252
گرفتمت

448
00:22:54,462 --> 00:22:55,755
!هیولا

449
00:23:01,844 --> 00:23:02,929
عزیزم؟

450
00:23:03,638 --> 00:23:05,848
لطفاً بیا داخل، همین الان

451
00:23:06,099 --> 00:23:08,851
اون حیوون بی رحم و صورتی دقیقاً
جاییه که می‌خواستم باشه

452
00:23:09,352 --> 00:23:11,354
چه چیزی ممکنه اینقدر مهم باشه؟

453
00:23:11,521 --> 00:23:13,356
علامت هشدار روشنه

454
00:23:18,694 --> 00:23:19,237
یالا

455
00:23:19,237 --> 00:23:20,154
زود باش

456
00:23:21,948 --> 00:23:22,949
دنبالم بیاید

457
00:23:24,784 --> 00:23:25,618
بلد هستین شلیک کنید؟

458
00:23:25,618 --> 00:23:26,911
من توی نیروی دریایی بودم، یادتونه که؟

459
00:23:26,911 --> 00:23:28,162
منو پوشش بده، تا ماشین رو روشن کنم

460
00:23:28,162 --> 00:23:29,414
!نزار فرار کنن

461
00:23:40,967 --> 00:23:41,884
!تیرهام تموم شد

462
00:23:43,553 --> 00:23:44,387
بگیر

463
00:23:49,976 --> 00:23:50,726
!سوار شو

464
00:23:52,061 --> 00:23:53,438
خیلی خب، با علامت من بیاید

465
00:23:53,646 --> 00:23:54,522
!برو، برو

466
00:24:01,237 --> 00:24:02,280
!برو! سوار ماشین شید

467
00:24:14,876 --> 00:24:16,502
اونا رو می‌بینید؟ -
نه -

468
00:24:18,963 --> 00:24:21,132
باید گم کردنشون توی شهر راحت باشه

469
00:24:21,591 --> 00:24:22,758
درسته

470
00:24:24,260 --> 00:24:25,803
چهار چراغ پایین، یه کوچه‌ست

471
00:24:25,887 --> 00:24:27,346
داخلش شو و چراغا رو خاموش کن

472
00:24:54,081 --> 00:24:56,542
کم کم دارم فکر می‌کنم که من
مأمور مخفی خیلی خوبی هستم

473
00:24:56,626 --> 00:24:58,169
بهترین فرضیه‌ات که نیست

474
00:25:03,341 --> 00:25:04,300
یه سنجاق یقه؟

475
00:25:05,259 --> 00:25:06,928
این علامت رو قبلاً دیدم

476
00:25:08,346 --> 00:25:09,180
معنیش چیه؟

477
00:25:10,598 --> 00:25:11,474
دقیقاً نمیدونم

478
00:25:16,103 --> 00:25:17,939
خب، چیکار کنیم؟ به بن بست خوردیم

479
00:25:18,064 --> 00:25:19,899
اونقدر پیاده روی می‌کنیم تا یه تلفن پیدا کنیم

480
00:25:20,149 --> 00:25:21,734
ممکنه با اون کفش‌های پاشنه بلند
پیاده‌روی درازی در پیش باشه

481
00:25:21,734 --> 00:25:23,986
من مأموریت‌های سخت‌تری
با این کفش‌هاانجام دادم

482
00:25:27,490 --> 00:25:28,491
از لئو کریلو خوشم میاد

483
00:25:28,491 --> 00:25:30,743
نظر من اینه، زوما موج‌های محشری داره

484
00:25:30,743 --> 00:25:33,829
.ولی مالیبو هم باد و بنفشه داره
من آدم حساسی هستم

485
00:25:33,829 --> 00:25:34,914
ببخشید. حاضر شدم

486
00:25:36,082 --> 00:25:38,084
خوشگل شدی

487
00:25:38,084 --> 00:25:39,418
فکر می‌کردم که امشب یه چیزی

488
00:25:39,418 --> 00:25:40,753
بهتر از پرستار سفیدم صدام بزنی

489
00:25:42,755 --> 00:25:43,631
اون دلقک کیه؟

490
00:25:45,007 --> 00:25:47,176
یکی داره واسه حرف گوش نکردن ادب میشه

491
00:25:48,636 --> 00:25:50,012
شب خوش، رز

492
00:25:54,308 --> 00:25:55,893
دفتر تئاتر آرباخ

493
00:25:56,185 --> 00:25:58,479
یه لحظه. آقای آرباخ، تلفن با شما کار دارن

494
00:26:02,191 --> 00:26:02,733
الو؟

495
00:26:02,733 --> 00:26:04,694
رئیس سوزا، بابت مزاحمتم خیلی متأسفم

496
00:26:04,694 --> 00:26:07,363
جارویس؟ -
بله، ادوین جارویس هستم -

497
00:26:07,363 --> 00:26:09,490
یک علامت کمک از خانم کارتر دریافت کردم

498
00:26:09,490 --> 00:26:11,158
ظاهراً، در رصدخانه‌ی گرفیث هستن

499
00:26:11,158 --> 00:26:12,451
و می‌ترسم که توی دردسر افتاده باشه

500
00:26:12,451 --> 00:26:13,286
اونجا می‌بینمت

501
00:26:23,212 --> 00:26:25,047
ببخشید، میشه واسه تلفن پول خرد کنید؟

502
00:26:28,259 --> 00:26:29,260
خانم، حالتون خوبه؟

503
00:26:30,052 --> 00:26:30,845
حالش خوبه

504
00:26:31,137 --> 00:26:31,721
...ما فقط به

505
00:26:31,721 --> 00:26:34,807
با تو نبودم پسر. با این خانم بودم

506
00:26:35,516 --> 00:26:36,475
حالم خیلی هم خوبه

507
00:26:36,475 --> 00:26:37,852
فقط برای تلفن پول خرد می‌خوام

508
00:26:40,062 --> 00:26:41,397
باید یه چیزی بخرید

509
00:26:42,398 --> 00:26:43,774
اگه فکر کردی که از آدم حقه باز و نابه کاری

510
00:26:43,774 --> 00:26:45,943
...توی این لونه موشش

511
00:26:45,943 --> 00:26:47,403
...چیزی می‌خرم، پس -
خیلی خب، خیلی خب -

512
00:26:48,613 --> 00:26:49,614
الو؟ اپراتور؟

513
00:26:49,655 --> 00:26:52,241
الـ.. الو؟ خدایا

514
00:26:52,617 --> 00:26:53,367
تلفن خرابه

515
00:26:53,367 --> 00:26:54,785
عوضی احمق

516
00:26:55,369 --> 00:26:58,331
شاید یه عوضی باشه ولی
شیرینیش اونقدرا بد نیست

517
00:27:01,250 --> 00:27:02,877
دفعه‌ی بعد، با روش من کارا رو انجام میدیم

518
00:27:03,002 --> 00:27:04,253
یه مشت که بزنی چشم راستش

519
00:27:04,253 --> 00:27:06,088
ادب رو یادش میده

520
00:27:06,422 --> 00:27:07,590
سودی به حالمون نداره

521
00:27:07,673 --> 00:27:09,925
به علاوه، اینطور نیست که فقط
یه نفر اینطوری باشه

522
00:27:10,343 --> 00:27:11,636
می‌خوای به همه‌ی لس‌آنجلسی ها مشت بزنی؟

523
00:27:11,636 --> 00:27:13,095
شاید، برام یه تفریح میشه

524
00:27:13,346 --> 00:27:14,430
می‌خوام با اون آدمایی که

525
00:27:14,430 --> 00:27:15,640
می‌خواستن با اسلحه بهمون
شلیک کنن، شروع کنم

526
00:27:15,806 --> 00:27:17,433
می‌خواستن تو رو بکشن، دکتر ویلکس

527
00:27:17,767 --> 00:27:19,101
این حالمو بهتر نمی‌کنه

528
00:27:22,146 --> 00:27:23,022
خبری ازش نشنیدی؟

529
00:27:23,147 --> 00:27:24,565
نه. چی پیدا کردین؟

530
00:27:24,815 --> 00:27:26,609
تعداد ناراحت کننده‌ای پوکه‌ی گلوله اونجا بود

531
00:27:26,609 --> 00:27:28,694
و ماشینش پنچر شده بود

532
00:27:28,694 --> 00:27:29,862
اثری از پگی نبود؟

533
00:27:29,862 --> 00:27:31,280
خب، این مربوط به همون
بخش پوکه‌های گلوله‌ست

534
00:27:31,280 --> 00:27:33,157
...خب، به نظرت که

535
00:27:39,246 --> 00:27:41,582
می‌ترسم رئیس سوزا خونسردی خودشون رو
از دست بدن

536
00:27:41,582 --> 00:27:43,584
فقط نگران پگی ـه

537
00:27:43,668 --> 00:27:45,461
همینطور ما -
نه -

538
00:27:46,045 --> 00:27:48,130
رئیس یه جور نگرانی مخصوص نسبت به اون داره

539
00:27:50,758 --> 00:27:51,550
!جیکوبز

540
00:27:51,717 --> 00:27:53,761
بله قربان؟ -
به رصد خانه برو. صحنه‌ی جرم رو بررسی کن -

541
00:27:53,761 --> 00:27:55,971
می‌خوام همه جا رو برای پیدا کردن سرنخ بگردی

542
00:27:55,971 --> 00:27:57,973
الان راه میفتم -
بکستر، برو از شاهدین بازجویی کن -

543
00:27:57,973 --> 00:28:00,768
یه گزارش از هر کی که پا توی
اونجا گذاشته میخوام

544
00:28:00,768 --> 00:28:01,310
الان میرم

545
00:28:01,310 --> 00:28:04,313
رز، حوزه‌های محلی رو خبر کن

546
00:28:04,313 --> 00:28:06,399
جیسون ویلکس رو توی لیست تحت تعقیب بزارین

547
00:28:06,399 --> 00:28:08,484
می‌خوام همه جا رو توی شهر دنبالش بگردین

548
00:28:10,486 --> 00:28:12,488
جارویس، تو  هم با من میای

549
00:28:12,905 --> 00:28:15,408
عالیه، کجا میریم؟

550
00:28:15,449 --> 00:28:16,325
آیزوداین

551
00:28:16,826 --> 00:28:18,202
از خوش رفتاری خسته شدم

552
00:28:19,495 --> 00:28:21,539
به نظر که امن باشه، ولی
باید سریع کارمون رو بکنیم

553
00:28:29,213 --> 00:28:29,964
اون رو می‌خوای چیکار؟

554
00:28:30,256 --> 00:28:31,382
تو همه‌ی گلوله‌هام رو تموم کردی

555
00:28:39,974 --> 00:28:40,808
یه نفر اینجاست

556
00:28:41,851 --> 00:28:43,894
برو سراغ زیرو متر، من ترتیب اونا رو میدم

557
00:29:53,297 --> 00:29:54,632
...خانم، شما نباید

558
00:29:56,342 --> 00:29:57,468
ویتنی فراست؟

559
00:29:57,718 --> 00:29:58,677
خود خودشم

560
00:30:00,930 --> 00:30:03,057
می‌دونید، من بدجور طرفدارتون هستم

561
00:30:06,310 --> 00:30:07,436
اینجا چیکار می‌کنید؟

562
00:30:09,647 --> 00:30:10,439
ببخشید

563
00:30:11,315 --> 00:30:12,525
شما اجازه ندارین که اینجا باشین

564
00:30:12,525 --> 00:30:13,567
فکر کردین دارین چیکار می‌کنین؟

565
00:30:14,485 --> 00:30:15,653
باید اینو امضا کنید

566
00:30:20,783 --> 00:30:21,492
!اونو بگیر

567
00:30:31,627 --> 00:30:32,920
شما نباید اینجا باشین

568
00:30:32,920 --> 00:30:34,338
امن نیست

569
00:30:34,338 --> 00:30:35,297
نه، امن نیست

570
00:30:35,923 --> 00:30:40,219
درواقع، متعجبم که شما رو زنده می‌بینم، دکتر ویلکس

571
00:30:40,928 --> 00:30:41,720
ببخشید؟

572
00:30:41,720 --> 00:30:45,140
خب، شما اون نمونه رو توی اون کیف میزارید

573
00:30:45,391 --> 00:30:46,892
و اونو می‌دین به کن

574
00:30:47,518 --> 00:30:50,563
خانم فراست، اصلاً خبر ندارید که
این ماده چه کارایی می‌تونه بکنه

575
00:30:50,563 --> 00:30:51,772
برعکسش

576
00:30:52,481 --> 00:30:55,776
من تنها کسی هستم که می‌دونه
اون ماده چه کارایی می‌تونه بکنه

577
00:30:55,943 --> 00:30:56,902
حالا اونو بدین به من

578
00:30:58,404 --> 00:31:00,322
خانم فراست، دارین اشتباه بزرگی می‌کنید

579
00:31:00,447 --> 00:31:02,533
با وجدان راحت نمی‌تونم اجازه بدم این کارو بکنید

580
00:31:02,533 --> 00:31:05,619
می‌خواید با وجدان راحت بمیرید؟

581
00:31:05,786 --> 00:31:08,497
کم کم دارم به این نتیجه میرسم که اون نقشه‌ی شما
برای من بود، اهمیتی نداشت چی بشه

582
00:31:09,164 --> 00:31:11,792
همچنین به این نتیجه میرسم
که اونقدری عاقل هستید که

583
00:31:12,626 --> 00:31:15,963
وقتی این دست منه بهم شلیک نکنین

584
00:31:30,060 --> 00:31:30,811
فرار کنید

585
00:31:59,506 --> 00:32:00,424
اونو می‌بینی؟

586
00:32:00,799 --> 00:32:01,550
نه

587
00:32:02,051 --> 00:32:02,760
به خودتون زحمت ندین

588
00:32:02,843 --> 00:32:04,637
محاله کسی ازش جون سالم به در برده باشه

589
00:32:05,471 --> 00:32:06,305
دیگه جمعش کنیم

590
00:32:15,606 --> 00:32:16,732
خوبه، آره اینجایی

591
00:32:17,066 --> 00:32:17,983
مشکل اینه

592
00:32:18,067 --> 00:32:19,652
دکتر ویلکس و من تقریباً ساعت 4:30 صبح

593
00:32:19,652 --> 00:32:20,945
به آیزوداین انرژی وارد شدیم

594
00:32:20,945 --> 00:32:22,071
...کارتر، من -
من با چهار مظنون درگیر شدم -

595
00:32:22,071 --> 00:32:24,114
...دکتر ویلکس هم رفت که اون

596
00:32:24,114 --> 00:32:25,532
آروم باش -
کشف علمی بسیار فرار رو گیربیاره -

597
00:32:25,532 --> 00:32:27,660
پگی وایسا، بس کن

598
00:32:28,702 --> 00:32:29,495
حالت خوبه؟

599
00:32:30,704 --> 00:32:31,622
بله، خوبم

600
00:32:31,622 --> 00:32:33,123
دکتر ویلکس چی؟

601
00:32:33,958 --> 00:32:36,251
از انفجار زنده نموند

602
00:32:36,251 --> 00:32:37,628
خیلی خب. کارمون اینجا تموم شده

603
00:32:37,753 --> 00:32:38,462
چطوره یکم استراحت کنی؟

604
00:32:38,462 --> 00:32:40,422
هنوز کارای زیادی مونده

605
00:32:40,422 --> 00:32:42,549
پگی، تو میری خونه

606
00:32:43,759 --> 00:32:44,510
باشه؟

607
00:32:53,519 --> 00:32:54,353
خانم کارتر

608
00:32:55,437 --> 00:32:57,690
خیالم خیلی راحت شد که آسیبی ندیدین

609
00:32:58,607 --> 00:33:00,943
آقای جارویس، میشه برای رسوندنم
به خونه به شما زحمت بدم؟

610
00:33:01,735 --> 00:33:02,611
البته

611
00:33:29,972 --> 00:33:31,015
همه چی روبراهه؟

612
00:33:32,182 --> 00:33:33,434
...من فقط

613
00:33:35,310 --> 00:33:36,562
خیلی خسته شدم

614
00:33:36,603 --> 00:33:39,398
مرد بیچاره. خیلی نگران بودم

615
00:33:39,398 --> 00:33:41,650
.بابت دیشب خیلی متأسفم
احساس خیلی بدی دارم

616
00:33:41,650 --> 00:33:43,068
عیبی نداره

617
00:33:43,068 --> 00:33:44,361
آره می‌دونم، ولی بازم احسا بدی دارم

618
00:33:45,320 --> 00:33:48,657
،دوستم آدم بدا رو می‌گیره
و من بهش افتخار می‌کنم

619
00:33:48,907 --> 00:33:50,451
می‌دونم که سالم و سرحالی

620
00:33:50,576 --> 00:33:52,077
...اینطوره و

621
00:33:52,911 --> 00:33:54,663
برات جبرانش می‌کنم، قول میدم

622
00:33:54,830 --> 00:33:55,622
میدونم که این کارو میکنی

623
00:33:57,332 --> 00:34:00,878
می‌دونم که شب درازی بود، برای همین
شیرینی پنجه خرصی برات خریدم

624
00:34:00,919 --> 00:34:02,379
خب، حالا شده نصف پنجه خرسی

625
00:34:02,671 --> 00:34:03,672
چون گرسنه‌ام شد

626
00:34:03,672 --> 00:34:05,382
چرا برام نگهش نمیداری؟

627
00:34:08,802 --> 00:34:09,928
باید بری بخوابی

628
00:34:10,804 --> 00:34:12,723
وقتی کارت تموم شد، بهم زنگ بزن

629
00:34:13,557 --> 00:34:15,726
شاید بتونیم یه فیلم ببینیم، واسه اون زمانِ
از دست رفته‌مون جبران کنم؟

630
00:34:16,518 --> 00:34:17,561
دوستت دارم، دنیل

631
00:34:19,188 --> 00:34:20,064
منم دوستت دارم

632
00:34:48,383 --> 00:34:50,636
ادوین چای رو پیشنهاد کرد

633
00:34:50,803 --> 00:34:53,138
ولی فکر کردم نوشیدنی مناسب تر باشه

634
00:34:54,723 --> 00:34:55,516
خدا خیرت بده

635
00:34:59,978 --> 00:35:01,605
عجیبه که این اتفاق اینقدر منو ناراحت کرد

636
00:35:03,190 --> 00:35:04,775
فکر نکنم اصلاً عجیب باشه

637
00:35:06,610 --> 00:35:08,153
فقط چند روز بود که می‌شناختمش

638
00:35:10,072 --> 00:35:13,909
ادوین قبل از اینکه مدارک رو
جعل کنه، از خدمت غیبت کنه

639
00:35:14,451 --> 00:35:16,870
هواپیما بدزده و کمکم کنه تا

640
00:35:17,079 --> 00:35:19,081
،از امپراطوری‌شون فرار کنم
فقط چند هفته منو می‌شناخت

641
00:35:19,581 --> 00:35:22,459
زیاد طول نمی‌کشه که متوجه بشی
که با آدم خاصی آشنا شدی

642
00:35:24,670 --> 00:35:27,840
کاش فقط فرصت اینو داشتم که
بهتر می‌شناختمش

643
00:35:32,427 --> 00:35:34,596
مطمئنم که اونم همین احساس رو داشت، خانم کارتر

644
00:35:43,605 --> 00:35:44,773
ویتنی؟

645
00:35:45,607 --> 00:35:46,358
عزیزم، اونجایی؟

646
00:35:49,945 --> 00:35:51,947
باید باهات صحبت کنم

647
00:35:51,947 --> 00:35:53,782
توی آزمایشگاه یه اتفاقی افتاده

648
00:35:55,117 --> 00:35:57,995
زیرو متر ناپدید شده

649
00:36:07,546 --> 00:36:08,630
!ویتنی

650
00:36:08,730 --> 00:36:18,200
.:: ارائـــه شـده توسـط وبســایت هـکـس دانـلـود  ::.
W W W . H E X D L . C O M

651
00:36:18,300 --> 00:36:28,200
رایگان دانلود کنید :
W W W . H E X D L . C O M

