﻿1
00:00:00,400 --> 00:00:06,700
.:: هـکـس دانـلـود با افتخار تقدیم می کند  ::.
W W W . H E X D L . C O M

2
00:00:07,023 --> 00:00:08,790
...آنچه در "مأمور کارتر" گذشت

3
00:00:08,858 --> 00:00:11,593
در این لحظه، هاوارد استارک
یه فراری از قانونه

4
00:00:11,661 --> 00:00:13,061
تو تنها کسی هستی که می تونی
اتهامات منو از بین ببری

5
00:00:13,129 --> 00:00:16,131
چی توی اون شیشه ست؟ -
خون استیو راجرز -

6
00:00:17,000 --> 00:00:18,166
تو به من دروغ گفتی

7
00:00:18,234 --> 00:00:19,635
...می دونستم استیو چقدر برات مهمه

8
00:00:19,702 --> 00:00:21,169
چون می دونم چقدر واسه خودمم مهمه

9
00:00:21,237 --> 00:00:22,437
...بعد از دیدن اون دختربچه توی روسیه

10
00:00:22,505 --> 00:00:23,972
اصلاً دوست ندارم با یه دختر بالغ هم روبرو شیم

11
00:00:25,575 --> 00:00:26,875
تمرکز کن. خواهش می کنم

12
00:00:26,943 --> 00:00:29,511
چون یه کار خیلی مهم داریم
که باید انجامش بدیم

13
00:00:29,579 --> 00:00:30,746
اون به ذهن من نفوذ کرد

14
00:00:30,813 --> 00:00:32,114
توی مراحل پایانیه

15
00:00:32,181 --> 00:00:34,750
بهم قول بده که اون حرومزاده ای
که این کارو کرده رو می گیری

16
00:00:36,419 --> 00:00:37,986
!رییس -
!رییس -

17
00:00:43,359 --> 00:00:44,659
باید بفهمیم ایوچنکو چی با خودش برده

18
00:00:44,727 --> 00:00:46,495
شماره ۱۷. نیست

19
00:00:46,562 --> 00:00:47,662
کاربردش چیه؟

20
00:00:47,730 --> 00:00:48,964
نمی دونم

21
00:01:03,713 --> 00:01:06,648
...سه تا از هر ۴ ستاره معروف هالیوود

22
00:01:06,716 --> 00:01:08,817
صابون توالت الماس رو پیشنهاد می کنن

23
00:01:08,884 --> 00:01:11,152
اونم بخاطر کیفیت بالاش در نظافت

24
00:01:11,220 --> 00:01:13,188
یک دختر الماس نشان باشید

25
00:01:14,724 --> 00:01:18,760
فقط ۳۹ سنت برای دو قالب صابون
و حالا بر می گردیم به برنامه خودمون

26
00:01:18,828 --> 00:01:20,929
...از وقتی که قهرمانمون رو رها کردیم

27
00:01:20,996 --> 00:01:23,598
کاپیتان امریکا بیست و پنجمین
پیاده نظام رو هم نجات داد

28
00:01:23,666 --> 00:01:27,035
اما هواپیماش داشت توی
دریای ژاپن سقوط می کرد

29
00:01:27,103 --> 00:01:30,705
بتی، متأسفانه این دیگه آخر راهه

30
00:01:30,773 --> 00:01:32,173
اوه، کاپیتان

31
00:01:32,241 --> 00:01:35,276
دیگه هیچ مردی مثل تو پیدا نمیشه

32
00:01:35,344 --> 00:01:37,612
عاشقتم، کاپیتان امریکا

33
00:01:37,680 --> 00:01:41,616
اما بتی کارور که صورتش
...غرق اشک شده بود

34
00:01:41,684 --> 00:01:43,384
دیگه فقط صدای موج بیسیم رو می شنید

35
00:01:51,560 --> 00:01:53,261
هستین؟ SSR شما بچه های

36
00:01:53,329 --> 00:01:55,229
اینجا چه اتفاقی افتاده، کارآگاه؟

37
00:01:55,297 --> 00:01:57,065
والا اگه بدونم... ۴۷ تا جنازه دارم

38
00:01:57,132 --> 00:01:58,866
...کله ها کوبیده شده، چشماشون در اومده

39
00:01:58,934 --> 00:02:00,668
حتی یه نفر هم زنده نمونده

40
00:02:03,472 --> 00:02:06,407
خدای بزرگ

41
00:02:06,475 --> 00:02:08,309
انگار یه جور هیولا حمله کرده بوده

42
00:02:08,377 --> 00:02:09,844
تا حالا همچین چیزی ندیدم

43
00:02:09,912 --> 00:02:11,512
همه این اتفاقا توی سالن سینما افتاده؟

44
00:02:11,580 --> 00:02:13,681
از این طرف

45
00:02:29,364 --> 00:02:33,134
هیچ هیولایی این آدما رو نکشته

46
00:02:33,201 --> 00:02:34,602
خودشون همدیگه رو کشتن

47
00:02:40,542 --> 00:02:43,144
فکر کنم از این پرونده ها
زیاد گیر شما میاد

48
00:02:43,211 --> 00:02:45,646
نه

49
00:02:45,714 --> 00:02:47,615
نه به جان شما

50
00:03:31,359 --> 00:03:34,461
!سوزا!‌ سوزا

51
00:03:34,529 --> 00:03:39,133
هی. هی، چی شده؟

52
00:03:42,070 --> 00:03:43,704
!دنیل

53
00:03:46,341 --> 00:03:47,875
!بلندش کنین

54
00:04:03,792 --> 00:04:06,727
اینجا واقعاً‌شهر شگفت انگیزیه

55
00:04:06,794 --> 00:04:08,562
مثل بقیه شهر هاست

56
00:04:08,630 --> 00:04:10,397
نه،‌نه،‌ عزیز دلم

57
00:04:10,465 --> 00:04:12,432
...این مدرکی برای اثبات

58
00:04:12,500 --> 00:04:14,601
قدرت و خلاقیت امریکاییه

59
00:04:16,170 --> 00:04:20,941
اینجا یه برج دیدبانیه
که تمام دنیا بهش حسودی می کنن

60
00:04:21,009 --> 00:04:23,277
و نابود کردن همه اینا
لذتبخش نیست؟

61
00:04:43,097 --> 00:04:45,699
لازم نیست بیخودی جلب توجه کنیم

62
00:04:52,874 --> 00:04:56,810
شبتون بخیر،‌ جناب سروان
کار اشتباهی کردم؟

63
00:04:56,878 --> 00:04:58,478
...خب، خانم، مشکل کوچیک ما

64
00:04:58,546 --> 00:05:00,080
اینه که یه چراغ قرمز رو رد کردین

65
00:05:00,148 --> 00:05:03,750
واقعاً؟ ای خدای من

66
00:05:03,818 --> 00:05:06,253
واقعاً که چقدر احمقم

67
00:05:06,320 --> 00:05:07,921
شانس آوردین تصادف نکردین

68
00:05:07,989 --> 00:05:10,090
خیلی متأسفم، جناب سروان

69
00:05:10,158 --> 00:05:12,092
می دونین، کاش میشد بذارم پدربزرگم رانندگی کنه

70
00:05:12,160 --> 00:05:15,462
ولی... اون یه چشمش کوره

71
00:05:15,530 --> 00:05:17,063
مجروح جنگی

72
00:05:19,333 --> 00:05:22,002
خب، خانم. فقط مواظب باشین

73
00:05:22,069 --> 00:05:23,370
به سلامت به خونه برسین

74
00:05:23,437 --> 00:05:26,072
ممنونم، جناب سروان
شما خیلی مهربونین

75
00:05:28,476 --> 00:05:33,013
تمام واحدها، بدنبال ماشینی باشین که آخرین بار
در تقاطع خیابان ۶۵ و پارک دیده شده

76
00:05:33,080 --> 00:05:36,850
داینافلوی مشکی، به شماره پلاک
3Y6Z

77
00:05:36,918 --> 00:05:40,720
این ماشین توسط یک زن بلوند
با قد 170 سانتی متر دزدیده شده

78
00:05:40,788 --> 00:05:43,990
تمام واحدهای گشتی با احتیاط به مظنون نزدیک شن

79
00:06:04,078 --> 00:06:07,013
کارتر، چه خبر شده؟

80
00:06:07,081 --> 00:06:09,516
منم می خواستم همینو ازت بپرسم

81
00:06:09,583 --> 00:06:10,683
حالت چطوره؟

82
00:06:10,751 --> 00:06:12,852
انگار یه گونی گلوله قورت دادم

83
00:06:12,920 --> 00:06:15,989
اینا واسه چیه؟

84
00:06:16,056 --> 00:06:18,958
چیزی از اتفاقاتی که توی
سالن سینما افتاد یادت میاد؟

85
00:06:19,026 --> 00:06:23,196
اونجا یه جور گاز بود

86
00:06:23,264 --> 00:06:26,966
تو کپسول گاز رو پیدا کردی
و بعد به مأمور تامپسون حمله کردی

87
00:06:31,505 --> 00:06:33,006
می خواستم بکشمش

88
00:06:33,073 --> 00:06:36,476
می خواستم... همه رو بکشم

89
00:06:38,145 --> 00:06:40,580
خدای من، پگی

90
00:06:40,648 --> 00:06:42,916
تو رو هم زدم

91
00:06:42,983 --> 00:06:44,417
واقعاً معذرت می خوام

92
00:06:44,485 --> 00:06:47,487
تو خودت نبودی. الان چطوری؟

93
00:06:47,554 --> 00:06:52,725
،هنوزم دلم می خواد تامپسون رو بکشم
ولی نه بیشتر از حد معمول

94
00:06:53,994 --> 00:06:55,595
...بهترین حدسی که دانشمندا می زنن

95
00:06:55,663 --> 00:06:59,198
یه جور ماده شیمیاییه که
جنونی لحظه ای رو تحریک می کنه

96
00:06:59,266 --> 00:07:00,667
که خودم می تونم کاملاً‌ تأییدش کنم

97
00:07:00,734 --> 00:07:03,202
بعد از اینکه سوزا می خواست دماغم رو بکنه

98
00:07:03,270 --> 00:07:05,038
سلام، قاتل

99
00:07:05,105 --> 00:07:06,372
...تعجب می کنم که چطور هاوارد راضی شده

100
00:07:06,440 --> 00:07:08,074
که همچین چیزی بسازه

101
00:07:08,142 --> 00:07:09,409
حجم گازی که من استنشاق کردم،‌ خیلی کم بود

102
00:07:09,476 --> 00:07:11,144
ایوچنکو چقدر از اینا داره؟

103
00:07:11,211 --> 00:07:12,612
آزمایشگاه 10 تا کپسول رو شمرده

104
00:07:12,679 --> 00:07:17,183
که یعنی ایوچنکو اونقدر از این گاز داره
که نصف شهر رو آدمکش کنه

105
00:07:17,251 --> 00:07:18,584
ولی چرا؟‌ چرا انقدر خودشو به دردسر بندازه؟

106
00:07:18,652 --> 00:07:20,420
چون اون یه روس عوضیه که
کینه شتری به دل گرفته

107
00:07:20,487 --> 00:07:21,654
دیگه واسه چی؟

108
00:07:21,722 --> 00:07:22,889
نه،‌ باید یه چیزی بیشتر از این باشه

109
00:07:22,956 --> 00:07:25,591
ایوچنکو یه نقشه داره
اون ما رو کشوند به روسیه

110
00:07:25,659 --> 00:07:27,693
ما رو گول زد تا بتونه
همراهمون به این کشور بیاد

111
00:07:27,761 --> 00:07:29,962
باید یه چیز خاص رو هدف گرفته باشه

112
00:07:30,030 --> 00:07:32,298
فقط باید بفهمیم اون چیه

113
00:07:32,366 --> 00:07:33,966
هدف منم

114
00:07:34,034 --> 00:07:35,735
!هی

115
00:07:35,803 --> 00:07:37,236
!دستا بالا. دستا بالا

116
00:07:37,304 --> 00:07:38,938
بهتون گفته بودم

117
00:07:39,006 --> 00:07:41,407
این چجور خوش امد گویی ایه؟

118
00:07:41,475 --> 00:07:42,642
چطوری وارد اینجا شدی؟

119
00:07:42,709 --> 00:07:44,577
می دونین کی سیستم امنیتی
رو طراحی کرده؟ SSR

120
00:07:44,645 --> 00:07:46,445
آره، همون کسی که سیستم امنیتی
کاخ سفید رو طراحی کرده

121
00:07:46,513 --> 00:07:51,817
دقیقا. اونا افتضاحن
باید منو استخدام می کردین

122
00:07:51,885 --> 00:07:53,553
میدونم

123
00:07:53,620 --> 00:07:56,556
دلت برام تنگ شده

124
00:07:59,983 --> 00:08:03,716
در این لحظه
تو دستگیری، استارک

125
00:08:05,819 --> 00:08:07,586
می دونی، من می تونم کمکت کنم

126
00:08:09,988 --> 00:08:12,590
راجر دولی مُرده

127
00:08:12,658 --> 00:08:14,692
ری کرزمینسکی مُرده

128
00:08:14,760 --> 00:08:16,427
همینطور یه سالن سینما
پر از آدمای بی گناه

129
00:08:16,495 --> 00:08:17,829
صنایع استارک. همش گردن توئه

130
00:08:17,896 --> 00:08:19,363
چیز خنده داری درموردش داری که بگی؟

131
00:08:19,431 --> 00:08:21,799
میدونم. واسه همینه که برگشتم

132
00:08:21,867 --> 00:08:25,303
همه چیزایی که باید درمورد جنگ فینو
بدونین، توی اون جعبه ست

133
00:08:25,370 --> 00:08:27,805
یه داستان جنگی قدیمی
هیچ اهمیتی برام نداره

134
00:08:27,873 --> 00:08:29,006
خب، باید داشته باشه

135
00:08:29,074 --> 00:08:31,709
چون همه اون مرگ ها
گردن منم هستن

136
00:08:31,777 --> 00:08:33,778
اسم اون گاز "روغن نیمه شب" ـه

137
00:08:33,845 --> 00:08:35,446
تو یه گاز سمی طراحی کردی، هاوارد؟

138
00:08:35,514 --> 00:08:37,281
!نه

139
00:08:37,349 --> 00:08:39,317
خب، نه از قصد

140
00:08:39,384 --> 00:08:40,685
...ارتش یه چیزی می خواست

141
00:08:40,752 --> 00:08:42,954
که سربازها رو چندین روز بیدار نگه داره

142
00:08:43,021 --> 00:08:44,789
اما پروژه شکست خورد

143
00:08:44,856 --> 00:08:46,791
باعث علائمی شبیه به بیخوابی می شد

144
00:08:46,858 --> 00:08:50,494
خشم، توهم، جنون

145
00:08:50,562 --> 00:08:52,196
،اگه همه اینا رو می دونستی
چرا توی فینو ازش استفاده کردی؟

146
00:08:52,264 --> 00:08:54,999
من نکردم
به آزمایشگاهم حمله شد

147
00:08:55,067 --> 00:08:57,334
...اونا نمونه هام رو بردن، تحقیقاتم رو بردن

148
00:08:57,402 --> 00:09:00,337
همش به دستور ژنرال مک گینیس بود

149
00:09:00,405 --> 00:09:01,672
فرداش اونو توی روسیه استفاده کردن

150
00:09:01,740 --> 00:09:03,307
تا کمکشون کنن که فینو رو تصاحب کنن

151
00:09:03,375 --> 00:09:07,311
فرداش رفتم اونجا
تا خودم با چشمای خودم ببینم

152
00:09:07,379 --> 00:09:10,414
نمی تونین تصور کنین اون آدما
با همدیگه چی کار کرده بودن

153
00:09:10,482 --> 00:09:12,082
نیازی نیست تصور کنیم
خودمون توی سینما به چشم دیدیم

154
00:09:12,150 --> 00:09:13,684
من خودم شخصاً تجربه اش هم کردم

155
00:09:13,752 --> 00:09:14,919
و زنده موندی؟

156
00:09:14,986 --> 00:09:17,755
معمولاً باعث خفگی میشه

157
00:09:17,822 --> 00:09:19,089
فکر کنم دلیل سرفه های خونی من همین باشه

158
00:09:19,157 --> 00:09:20,858
بدون حنجره بودن اون دوستامون رو هم توضیح میده

159
00:09:20,926 --> 00:09:24,328
یه نفر روی اون آدما
جراحی حنجره کرده بود

160
00:09:24,396 --> 00:09:25,529
فکر می کنم کار دکتر ایوچنکو بوده

161
00:09:25,597 --> 00:09:28,999
یا همون یوهان فنهوف

162
00:09:29,067 --> 00:09:30,301
کی؟

163
00:09:30,368 --> 00:09:33,070
یه روانپزشک متخصص در هیپنوتیزم

164
00:09:33,138 --> 00:09:35,005
احتمالاً همینجوری حساب دولی رو رسیدن

165
00:09:35,073 --> 00:09:37,074
،و اگه اون تونسته رییس رو کنترل کنه
پس هممون در خطریم

166
00:09:37,142 --> 00:09:39,777
نه. این دفعه،‌ من خودم ریسک می کنم

167
00:09:39,844 --> 00:09:42,946
این فنهوف احتمالاً می خواد
منو مجازات کنه

168
00:09:43,014 --> 00:09:45,883
پس بیاین چیزی که می خواد رو بهش بدیم

169
00:09:45,950 --> 00:09:48,085
چی داری میگی؟

170
00:09:48,153 --> 00:09:49,420
من طعمه میشم

171
00:09:49,487 --> 00:09:51,688
فقط باید ترتیب تله رو بده SSR

172
00:09:51,756 --> 00:09:55,359
آره. یه چیز عمومی

173
00:09:55,426 --> 00:09:56,560
یه نمایش واقعی

174
00:09:56,628 --> 00:09:58,529
خب، این دقیقاً طرز کار خودمه

175
00:10:12,476 --> 00:10:14,477
هی، اینجا ملک خصوصیه

176
00:10:17,114 --> 00:10:19,548
من ترتیبشو میدم

177
00:10:19,616 --> 00:10:22,051
آقا ببخشید

178
00:10:22,119 --> 00:10:23,753
میشه کمکم کنین؟

179
00:10:23,820 --> 00:10:25,054
...این برنامه رو قطع می کنیم

180
00:10:25,122 --> 00:10:26,722
که یه خبر فوری رو به اطلاع شما برسونیم

181
00:10:26,790 --> 00:10:28,391
هاوارد استارک در قالب یه قهرمان برگشته

182
00:10:28,458 --> 00:10:30,059
این بیلیونر عجیب و غریب

183
00:10:30,127 --> 00:10:31,660
که سابقاً از قانون فرار کرده بود

184
00:10:31,728 --> 00:10:33,863
امروز در نیویورک حاضر شده
...تا پیشرفت عظیمی رو

185
00:10:33,930 --> 00:10:35,464
در پرونده تکنولوژی های گمشده اش اعلام کنه

186
00:10:35,532 --> 00:10:41,570
آقای استارک امروز عصر در تالار شهر
کنفرانس مطبوعاتی برگزار خواهد کرد

187
00:10:42,973 --> 00:10:45,174
منتظر چی هستی؟
بریم داخل

188
00:10:45,242 --> 00:10:47,276
یه موقعیت جدید پیش اومده

189
00:10:47,344 --> 00:10:49,612
توی این چند ثانیه که پیاده شده بودم؟

190
00:10:49,679 --> 00:10:51,947
بر می گردیم به شهر

191
00:10:52,015 --> 00:10:54,250
نقشه هامون تغییر کرده

192
00:10:57,520 --> 00:10:59,121
چطوره؟

193
00:10:59,189 --> 00:11:02,625
شبیه لونه عنکبوت هایی شده
که پاهاشون رو بریدن

194
00:11:02,692 --> 00:11:04,927
بازم خوبه

195
00:11:04,995 --> 00:11:08,397
پگی، کرم پودر داری؟
می خوام یه کم برق صورتم رو کم کنم

196
00:11:09,766 --> 00:11:10,899
از این قضیه خوشم نمیاد، هاوارد
خیلی خطرناکه

197
00:11:10,967 --> 00:11:12,067
زحمت نکشین،‌ خانم کارتر

198
00:11:12,135 --> 00:11:13,569
من به قدر کافی وقت خودمو تلف کردم

199
00:11:13,636 --> 00:11:14,636
این چیه؟

200
00:11:14,704 --> 00:11:15,671
این یه جلیقه ضدگلوله ست
واسه حفاظت از تو

201
00:11:18,441 --> 00:11:21,043
اینکه آشغاله

202
00:11:21,111 --> 00:11:22,678
وسایل خودم کجاست؟

203
00:11:24,948 --> 00:11:27,216
شماها چی کار می کنین؟

204
00:11:27,283 --> 00:11:29,418
اینا شدیداً قابل تبخیرن

205
00:11:29,486 --> 00:11:31,420
این... این به نور حساسه

206
00:11:31,488 --> 00:11:33,922
باید توی تاریکی نگه داشته بشه

207
00:11:33,990 --> 00:11:36,925
این... باید توی یه جای خنک باشه

208
00:11:39,929 --> 00:11:40,829
و این

209
00:11:44,534 --> 00:11:46,635
فعلاً اوضاعش خوبه

210
00:11:46,703 --> 00:11:49,805
هاوارد،‌با این کنفرانس مسخره
می خوای به چی برسی؟

211
00:11:49,872 --> 00:11:51,640
راه های دیگه ای هم واسه
بیرون کشیدن فنهوف هست

212
00:11:51,708 --> 00:11:53,442
یه دونه شو اسم ببر
نه،‌ سه تا اسم ببر

213
00:11:53,509 --> 00:11:56,778
ایناهاش

214
00:11:56,846 --> 00:11:59,114
جلوی یه گلوله 50 کالیبر
رو از 100 قدمی می گیره

215
00:11:59,182 --> 00:12:01,116
،مگه اینکه بخوای بذاریش روی سرت
وگرنه کفایت نمی کنه

216
00:12:01,184 --> 00:12:02,784
من به شما اعتماد دارم
که امنیت منو برقرار می کنین

217
00:12:02,852 --> 00:12:03,919
تو داری خودتو مجازات می کنی -
من دارم خودمو آزاد می کنم -

218
00:12:03,986 --> 00:12:05,487
به قدر کافی دوستامو از دست دادم

219
00:12:05,555 --> 00:12:07,322
نمی خوام تو رو هم از دست بدم

220
00:12:07,390 --> 00:12:08,990
...همیشه باید طوری زندگی می کردم

221
00:12:09,058 --> 00:12:10,659
،که واسم مهم نباشه مردم درموردم چی فکر می کنن
ولی برام مهمه که تو چی فکر می کنی

222
00:12:10,726 --> 00:12:12,727
،و بعد از همه چیزایی که دفعه پیش بهم گفتی
...فکر کردم

223
00:12:12,795 --> 00:12:14,563
هاوارد، من عصبانی بودم
معنیش این نیست که دلم می خواد بمیری

224
00:12:14,630 --> 00:12:16,164
خب، پس جفتمون نمی خوایم که من بمیرم

225
00:12:16,232 --> 00:12:18,633
ولی جفتمون هم می دونیم
که همه اینا تقصیر من بوده

226
00:12:20,303 --> 00:12:21,903
...ژنرال مک گینیس روغن نیمه شب رو دزدیده

227
00:12:21,971 --> 00:12:23,071
و ازش استفاده کرده

228
00:12:23,139 --> 00:12:25,040
همه چیز تقصیر اونه. نمی فهمی؟

229
00:12:25,107 --> 00:12:26,541
باید درستش کنم

230
00:12:26,609 --> 00:12:28,710
وگرنه، دیگه نمی تونم با خودم کنار بیام
و زندگی کنم

231
00:12:28,778 --> 00:12:30,345
تو دیوونه ای

232
00:12:30,413 --> 00:12:32,848
عین یه کلاهدوز

233
00:12:42,705 --> 00:12:45,170
،بعد از تحقیقات مفصل
...به این نتیجه رسیدیم

234
00:12:45,238 --> 00:12:47,940
که هاوارد استارک بی گناهه

235
00:12:48,007 --> 00:12:51,610
از سرقت و فروش اسلحه
به دشمن های خارجی

236
00:12:51,678 --> 00:12:54,446
تمام اتهامات برعلیه
آقای استارک، برداشته شده

237
00:12:54,514 --> 00:13:00,185
ما قدردانی های زیادی رو به
...آقای استارک مدیونیم و کمک های ایشون

238
00:13:00,253 --> 00:13:04,256
در تحقیقات جاری ما، فوق العاده با ارزش هستن

239
00:13:04,324 --> 00:13:06,091
"قهرمان"

240
00:13:06,159 --> 00:13:08,660
"اون یه قهرمانه"

241
00:13:10,330 --> 00:13:12,764
...ایشون یه

242
00:13:12,832 --> 00:13:15,767
یک قهرمان برای تمام امریکایی ها هستن

243
00:13:15,835 --> 00:13:17,769
حواست به پشت بوم ها هست، مأمور کامدن؟

244
00:13:17,837 --> 00:13:20,105
...همکاری خواهند داشت SSR آقای استارک از این پس با -
امنه -

245
00:13:20,173 --> 00:13:22,274
یه جایی همین جاهان -
تا کسانی که مسئول این جنایت بودن رو دستگیر کنیم -

246
00:13:22,342 --> 00:13:24,142
میدونم -
و عدالت رو اجرا کنیم -

247
00:13:24,210 --> 00:13:25,644
"از نبوغش تحت تأثیر قرار گرفتیم"

248
00:13:25,712 --> 00:13:28,080
"نه. نه. "استعداد
"از استعدادش تحت تأثیر قرار گرفتیم"

249
00:13:29,816 --> 00:13:32,584
بسیار تحت تأثیر قرار گرفتیم

250
00:13:32,652 --> 00:13:33,986
این شما و این هاوارد استارک

251
00:13:34,053 --> 00:13:35,153
آقای استارک، همه اسلحه هاتون پیدا شدن؟

252
00:13:35,221 --> 00:13:36,655
...حقیقت داره که شما

253
00:13:36,723 --> 00:13:38,056
توی خونه "باربارا استنویک" قایم شده بودین؟

254
00:13:38,124 --> 00:13:39,925
...برای مدت زیادی، نام هاوارد استارک

255
00:13:39,993 --> 00:13:42,160
پست و رذل شمرده شده

256
00:13:42,228 --> 00:13:44,863
امرو روزیه که باید اثبات کنیم
...که هر کسی که شک داره

257
00:13:44,931 --> 00:13:46,865
!بخوابین روی زمین

258
00:13:49,469 --> 00:13:51,036
کی به تیرانداز دید داره؟

259
00:13:51,104 --> 00:13:52,404
داره از بالا تیراندازی می کنه

260
00:13:52,472 --> 00:13:54,740
اونو از اینجا ببر
ماشین پلیس توی کوچه پشتیه

261
00:13:54,807 --> 00:13:55,941
از این طرف -
!برو -

262
00:14:00,446 --> 00:14:02,781
دارن از هتل تیراندازی می کنن

263
00:14:02,849 --> 00:14:06,418
دیدی؟ گفتم که ایده خیلی خوبیه

264
00:14:06,486 --> 00:14:08,086
هوش شما حد و مرز نداره

265
00:14:08,154 --> 00:14:10,255
جناب سروان ،SSR ما رو ببر به

266
00:14:16,863 --> 00:14:18,997
اوه، نه

267
00:14:19,065 --> 00:14:21,833
گوش کن، رفیق. ماشینو نگه دار

268
00:14:21,901 --> 00:14:24,169
دکتر فنهوف می خواد شما رو ببینه

269
00:14:30,543 --> 00:14:32,677
!مأمور

270
00:14:32,745 --> 00:14:33,912
استارک کجاست؟

271
00:14:33,980 --> 00:14:35,580
دزدیدنش

272
00:14:46,859 --> 00:14:48,860
پس کجان؟

273
00:14:50,763 --> 00:14:52,897
این اسلحه طوری تنظیم شده
که خودبخود شلیک کنه

274
00:14:52,965 --> 00:14:54,899
خیلی وقته که رفتن

275
00:14:57,703 --> 00:14:59,537
عجیبه

276
00:14:59,605 --> 00:15:01,005
چی شده؟

277
00:15:01,073 --> 00:15:03,675
...یا داتی خیلی تیرانداز بدیه

278
00:15:03,742 --> 00:15:05,410
یا اینکه این تفنگ هیچوقت
قرار نبوده هاوارد رو بکشه

279
00:15:05,478 --> 00:15:08,079
خیلی بالاتر از تریبون رو هدف گرفته

280
00:15:08,147 --> 00:15:09,747
رد گم کنی بوده

281
00:15:09,815 --> 00:15:11,416
رد گم کنی از چی؟

282
00:15:11,484 --> 00:15:13,418
،تمام مأمورین به گوش
استارک دزدیده شده

283
00:15:13,486 --> 00:15:16,554
اون توی ماشین پلیسه
که داره به سمت غرب میره

284
00:15:22,895 --> 00:15:25,296
،هرچقدر که فنهوف بهت پول میده
من دوبرابرش رو میدم

285
00:15:26,966 --> 00:15:30,735
ماشین دوست داری؟
آره، من که ماشین دوست دارم

286
00:15:30,803 --> 00:15:33,237
می دونی، من یه انبار پر از کادیلاک دارم

287
00:15:33,305 --> 00:15:34,739
می تونی یه دونه شو انتخاب کنی

288
00:15:34,807 --> 00:15:37,575
دو تا بردار

289
00:15:37,643 --> 00:15:41,346
خیلی خب، این تیکه کاغذ رو می بینی؟

290
00:15:42,548 --> 00:15:44,749
این شماره شخصی "روزالیند راسل" ـه
(بازیگر زن)

291
00:15:44,817 --> 00:15:47,618
این دیگه آخرین پیشنهادم بود

292
00:15:47,686 --> 00:15:49,353
حالا باید به کل دنیا
اعلام کنیم که چقدر احمقیم

293
00:15:49,421 --> 00:15:51,255
اونا از اول داستان، همه چیز رو
برنامه ریزی کرده بودن

294
00:15:51,323 --> 00:15:52,490
نه، نمی تونن. یعنی می تونن؟

295
00:15:52,558 --> 00:15:55,092
دزدیدن هاوارد نمی تونسته بخشی از
نقشه اصلی اونا بوده باشه

296
00:15:55,160 --> 00:15:56,627
اونا تا قبل از کنفرانس مطبوعاتی
نمی دونستن که اون اینجاست

297
00:15:56,695 --> 00:15:58,296
پس اگه نمی خوان اونو بکشن، چی میخوان؟

298
00:15:58,363 --> 00:16:00,298
هاوارد گفت فنهوف می خواد
اونو مجازات کنه

299
00:16:00,365 --> 00:16:02,834
،هر برنامه ای که دارن
باید یه چیزی بدتر از مرگ باشه

300
00:16:02,901 --> 00:16:04,769
باید بفهمیم هدف بعدیش چیه

301
00:16:04,837 --> 00:16:06,604
سینما که یه تست بود

302
00:16:06,672 --> 00:16:08,873
پس باید یه برنامه بزرگتر داشته باشین

303
00:16:08,941 --> 00:16:12,843
مجسمه آزادی؟ امپایر استیت؟

304
00:16:16,114 --> 00:16:17,448
امروز چه روزیه؟

305
00:16:17,516 --> 00:16:18,516
هشتم می

306
00:16:19,618 --> 00:16:21,085
سالروز پیروزی جنگ چهانی دوم

307
00:16:21,153 --> 00:16:22,219
می خوان میدون تایمز رو هدف بگیرن

308
00:16:39,304 --> 00:16:42,740
ماشین نزدیک خیابون 42 و 9 قرار داره
خبری از استارک نیست

309
00:16:42,808 --> 00:16:43,908
خیابون 42 و 9. دریافت شد

310
00:16:43,975 --> 00:16:45,075
این خوب نیست

311
00:16:45,143 --> 00:16:48,145
نه، نیست

312
00:17:00,325 --> 00:17:03,260
...می دونم که باید واسه جونم بترسم

313
00:17:03,328 --> 00:17:06,430
ولی یه چیزی توی وجودت هست
که بهم آرامش میده

314
00:17:06,498 --> 00:17:08,799
احتمالاً باید بخاطر چشمات باشه

315
00:17:08,867 --> 00:17:11,302
منو یادت نمیاد، نه؟

316
00:17:11,369 --> 00:17:13,203
باید یادم بیاد؟

317
00:17:13,271 --> 00:17:17,041
من و تو یه آخر هفته خیلی خوب
رو همین چندوقت پیش با هم گذروندیم

318
00:17:20,134 --> 00:17:21,299
اسمت آلیس بود؟

319
00:17:23,001 --> 00:17:25,027
یه نفر توی کافی شاپ
...یه زن بلوند رو دیده

320
00:17:25,095 --> 00:17:28,498
که داشته مردی با مشخصات استارک رو
به زور سوار یه ماشین مشکی می کرده

321
00:17:28,565 --> 00:17:30,500
آخرین باز به سمت غرب
و تونل لینکولن دیده شدن

322
00:17:30,567 --> 00:17:31,968
مشخصات اونا رو به پلیس جاده ای بیسیم کردم

323
00:17:32,035 --> 00:17:33,136
شاید تونستیم جلوی عوارضی گیرشون بندازیم

324
00:17:33,203 --> 00:17:35,104
اونا می خوان شهر رو ترک کنن. چرا؟

325
00:17:35,172 --> 00:17:37,173
شاید درمورد هدف اشتباه می کردیم

326
00:17:37,241 --> 00:17:38,307
...همین الان با تمام مسئولین شهر حرف زدم

327
00:17:38,375 --> 00:17:39,709
سعی کردم مراسم جشن رو کنسل کنم

328
00:17:39,776 --> 00:17:40,977
ولی قبول نمی کنن

329
00:17:41,044 --> 00:17:44,247
همین الان صد هزار نفر
توی میدون تایمز جمع شدن

330
00:17:44,314 --> 00:17:45,848
وقت کافی برای تخلیه اونا رو نداریم

331
00:17:45,916 --> 00:17:47,617
اون می تونه کپسول ها رو هر جایی گذاشته باشه

332
00:17:47,684 --> 00:17:49,252
اون گاز طوری طراحی شده
که با جریان هوا پخش میشه

333
00:17:49,319 --> 00:17:50,586
...بخاطر همینه که تمام فرودگاه ها

334
00:17:50,654 --> 00:17:53,422
و تمام فرودگاه های خصوصی اطراف رو بستیم

335
00:17:53,490 --> 00:17:55,458
فکر کنم بدونم دکتر فنهوف داره کجا میره

336
00:17:55,525 --> 00:17:57,793
کجا؟

337
00:17:57,861 --> 00:17:59,462
...اگه قصدش

338
00:17:59,529 --> 00:18:01,964
این باشه که تقصیرات حمله رو
...بر گردن آقای استارک بندازه

339
00:18:02,032 --> 00:18:05,267
کارساز تر نیست اگه این کارو
با یکی از هواپیماهای خود آقای استارک انجام بده؟

340
00:18:05,335 --> 00:18:06,836
نمی تونه. ما تمام هواپیماهاش رو مصادره کردیم

341
00:18:06,903 --> 00:18:09,972
همشونو که نه

342
00:18:11,108 --> 00:18:14,043
...یه سرداب دیگه هم هست

343
00:18:14,111 --> 00:18:16,045
که یه مقدار از سرداب اول هم بزرگتره

344
00:18:16,113 --> 00:18:19,081
هاوارد، من هیچی نمی بینم

345
00:18:22,185 --> 00:18:25,287
(شش ماه قبل)
هاوارد

346
00:18:25,355 --> 00:18:27,957
همشون مال تو ان؟

347
00:18:28,024 --> 00:18:29,125
تک تکشون

348
00:18:31,094 --> 00:18:32,695
می خوای بریم یه دور بزنیم؟

349
00:18:32,762 --> 00:18:36,866
،فکر می کنم واسه روندن یه هواپیما
یه مقدار زیادی مشروب خوردی

350
00:18:36,933 --> 00:18:39,201
تو کاملا در امانی

351
00:18:39,269 --> 00:18:40,569
اون سه تا میتونن خودشون پرواز کنن

352
00:18:40,637 --> 00:18:43,205
از مردی که یه سرداب
پُر از اسباب بازی داره، خوشم میاد

353
00:18:43,273 --> 00:18:45,841
خب، باید ببینی که توی خونه چی دارم

354
00:18:51,447 --> 00:18:52,348
صبر کن

355
00:18:53,915 --> 00:18:56,185
بهم نگو

356
00:18:56,253 --> 00:18:57,386
اسمت لورین‌ـه

357
00:18:59,256 --> 00:19:02,958
خیلی خب. بالاخره یادم میاد

358
00:19:06,997 --> 00:19:10,299
هاوارد استارک کبیر

359
00:19:11,667 --> 00:19:15,304
خیلی از نبوغت شنیدم

360
00:19:15,372 --> 00:19:17,406
... باعث ناراحتیه که استعدادت رو

361
00:19:17,474 --> 00:19:20,109
صرف اختراع همچین سلاحهای
وحشتناکی کردی

362
00:19:20,976 --> 00:19:25,781
روغن نیمه شب"  قرار نبود که"
سلاح باشه، دکتر فنهوف

363
00:19:25,849 --> 00:19:27,716
نباید هیچوقت استفاده میشد

364
00:19:27,784 --> 00:19:31,754
و با اینحال، فقط بخاطر توئه
که وجود داره

365
00:19:32,821 --> 00:19:35,090
میدونی که اختراعت چیکار میکنه؟

366
00:19:37,460 --> 00:19:41,897
بعد از اینکه کار از کار گذشت
دیدم

367
00:19:41,965 --> 00:19:44,933
و من زمانی که اتفاق افتاد
دیدم

368
00:19:45,001 --> 00:19:50,973
من تنها زنده موندم چون ماسک ضد گاز داشتم
که از خودم محافظت کنم

369
00:19:51,040 --> 00:19:54,543
رفقام اونقدر خوش شانس نبودن

370
00:19:54,611 --> 00:19:57,579
برادرم اونقدر خوش شانس نبود

371
00:19:59,882 --> 00:20:03,318
،وقتی که پیداش کردم
چشم نداشت

372
00:20:03,386 --> 00:20:07,889
تیکه‌هایی از گوشتش خورده شده بود

373
00:20:07,897 --> 00:20:09,191
میتونی اینو تصور کنی؟

374
00:20:10,827 --> 00:20:12,895
متاسفم

375
00:20:15,198 --> 00:20:17,966
اصلا نمیدونی که من چقدر متاسفم

376
00:20:18,034 --> 00:20:22,804
از اون روز، بارها توی فکر تو بودم

377
00:20:22,872 --> 00:20:25,941
در واقع، تو تنها چیزی بودی
که روش تمرکز داشتم

378
00:20:26,009 --> 00:20:31,513
،ببین، اگه میخوای منو بکشی
بکش

379
00:20:31,581 --> 00:20:34,416
... احتمالا حقمه، ولی

380
00:20:35,985 --> 00:20:37,919
کاری به کار آدمای بیگناه نداشته باش

381
00:20:44,994 --> 00:20:51,099
من اصلا قصد کشتن شما رو ندارم
آقای استارک

382
00:20:52,167 --> 00:20:55,437
میخوام کاری کنم که زجر بکشی

383
00:20:55,505 --> 00:20:57,406
خواهش میکنم

384
00:20:59,942 --> 00:21:01,877
خواهش میکنم اینکار رو نکن

385
00:21:01,944 --> 00:21:05,547
تو احساس گناه میکنی؟ پشیمونی؟

386
00:21:05,615 --> 00:21:07,282
بله، البته که این احساس رو دارم

387
00:21:07,350 --> 00:21:08,651
... تصور میکنم که توی زندگیت

388
00:21:08,719 --> 00:21:10,819
کارهای زیادی کردی
که ازشون پشیمونی

389
00:21:11,854 --> 00:21:13,088
... مردی مثل تو

390
00:21:13,156 --> 00:21:17,359
نمیشه که بذاره مهربانی و همدردی
جلوی رویاهاش رو بگیره

391
00:21:19,762 --> 00:21:22,398
من آدم بدی نیستم

392
00:21:24,466 --> 00:21:26,701
چرا

393
00:21:26,769 --> 00:21:27,936
چرا، هستی

394
00:21:32,775 --> 00:21:36,711
این تنها راهیه که به همچین
موفقیتهای قابل توجهی برسی

395
00:21:37,779 --> 00:21:40,715
دیگران تقاصش رو پس دادن

396
00:21:41,483 --> 00:21:43,685
تو هم تقاصش رو پس دادی

397
00:21:43,753 --> 00:21:52,160
عذاب وجدان تو رو میخوره
از داخل نابودت میکنه

398
00:21:53,929 --> 00:21:57,031
بله

399
00:21:57,099 --> 00:21:59,200
بله

400
00:21:59,968 --> 00:22:02,370
تمرکز کن

401
00:22:02,438 --> 00:22:06,007
هنوز ممکنه که راهی
برای جبران گناهانت باشه

402
00:22:06,075 --> 00:22:09,511
فقط تمرکز کن

403
00:22:09,578 --> 00:22:13,348
توی ذهنت به عقب برو

404
00:22:13,415 --> 00:22:18,353
به زمان و مکانی که بزرگترین شرمساری تو
در اونجا بوده

405
00:22:18,420 --> 00:22:22,223
و فقط تمرکز کن

406
00:22:23,491 --> 00:22:26,094
اگه میتونستی
چه چیزی رو عوض میکردی؟

407
00:22:27,761 --> 00:22:30,265
!آقای استارک

408
00:22:30,332 --> 00:22:32,600
"آقای استارک، ما از "والکیری
سیگنال دریافت کردیم

409
00:22:32,668 --> 00:22:33,935
فکر میکنیم که شاید راجرز باشه

410
00:22:34,003 --> 00:22:37,205
قربان، ما کاپیتان آمریکا رو پیدا کردیم

411
00:22:38,273 --> 00:22:39,206
هاوارد

412
00:22:40,609 --> 00:22:42,643
پگ، این واقعیه؟

413
00:22:45,780 --> 00:22:47,382
اونو به خونه بیار

414
00:22:57,993 --> 00:23:00,028
!هاوارد

415
00:23:14,491 --> 00:23:15,963
چقدر مونده تا به نیویورک برسه؟

416
00:23:15,963 --> 00:23:17,396
‏12 دقیقه شاید کمتر

417
00:23:17,464 --> 00:23:19,432
شاید بتونیم متقاعدش کنیم

418
00:23:19,500 --> 00:23:21,834
فکر میکنی که گوش بده؟ -
فرمانده گوش کرد -

419
00:23:21,902 --> 00:23:24,270
اتاق بیسیم؟ -
طبقه‌ی دوم آشیانه -

420
00:23:24,338 --> 00:23:25,801
یه نفر رو میخوام که یکی از اون
هواپیماها رو برونه

421
00:23:25,813 --> 00:23:26,305
چرا؟

422
00:23:27,875 --> 00:23:29,976
اون رو با تیر بزنی
با یه هواپیما پُر از گاز سمی؟

423
00:23:30,043 --> 00:23:32,478
باید بالای آب اینکار رو بکنی
قبل از اینکه به خشکی برسه

424
00:23:32,546 --> 00:23:33,813
یا خدا

425
00:23:33,880 --> 00:23:35,314
خب، من بدردتون نمیخورم

426
00:23:35,382 --> 00:23:36,983
هیچوقت هواپیما نروندم

427
00:23:37,050 --> 00:23:38,818
منم همینطور

428
00:23:38,886 --> 00:23:40,653
من روندم

429
00:23:42,222 --> 00:23:44,190
آقای جارویس، نمیشه که
اینکار رو از شما بخوام

430
00:23:44,257 --> 00:23:48,327
آقای استارک حتما خودش میخواد که
به هر شکل ممکن جلوش گرفته بشه

431
00:23:48,395 --> 00:23:49,428
ما وقت کمی داریم

432
00:23:53,767 --> 00:23:55,568
کمکش کنین که هواپیما رو
از زمین بلند کنه

433
00:24:24,931 --> 00:24:26,198
سیگنال هنوز قویه

434
00:24:26,266 --> 00:24:29,468
مسیر رو به سمت زاویه‌ی جغرافیایی 9-6-2
تغییر میدم

435
00:24:30,704 --> 00:24:34,340
.تمرکز کن، هاوارد
تو داری خیلی خوب کار میکنی

436
00:24:34,407 --> 00:24:35,541
دستا بالا

437
00:24:39,912 --> 00:24:41,647
تفنگ رو بنداز

438
00:24:49,956 --> 00:24:52,257
آروم از بیسیم دور شو

439
00:24:54,894 --> 00:24:57,763
پگی، خیلی از دیدنت خوشحالم

440
00:25:09,139 --> 00:25:11,807
بهمون داره خوش میگذره مگه نه؟

441
00:25:17,013 --> 00:25:22,117
... باک پُر بنزین، کلی مهمات
واسه رفتن آماده‌ست

442
00:25:22,185 --> 00:25:23,218
عالیه

443
00:25:23,286 --> 00:25:25,008
!برو

444
00:25:25,056 --> 00:25:28,791
،جارویس، اگه الان نری
دیگه نمیخواد بری

445
00:25:28,858 --> 00:25:32,461
ببین، من قبلا هواپیما روندم

446
00:25:32,529 --> 00:25:35,731
فقط تا حالا هیچوقت
یه آدم رو با تیر نکشتم

447
00:25:35,799 --> 00:25:41,036
،اگه کارتر اون یارو رو پیدا کنه
تو هیچوقت لازم نیست یه تیر شلیک کنی

448
00:25:41,104 --> 00:25:43,172
،بیا دعا کنیم که حق با تو باشه
مامور تامپسون

449
00:25:53,850 --> 00:25:55,117
عالیه. تمرکز کن

450
00:25:55,185 --> 00:25:57,352
!هاوار! هاوارد، این واقعی نیست

451
00:26:03,159 --> 00:26:05,061
برو

452
00:26:07,030 --> 00:26:10,265
قبلا خیلی به دخترایی
مثل تو حسودی میکردم

453
00:26:10,333 --> 00:26:16,405
،هر کاری میکردم که مثل تو راه برم
مثل تو حرف بزنم

454
00:26:16,472 --> 00:26:20,342
... ولی الان
میتونم هر کسی که بخوام باشم

455
00:26:26,049 --> 00:26:28,183
اوه، یه ایده‌ی عالی دارم

456
00:26:29,252 --> 00:26:31,687
شاید بعدش بتونم
بشم SSR یه مامور

457
00:26:31,754 --> 00:26:33,021
نظرت چیه؟

458
00:26:39,728 --> 00:26:41,163
فکر کردم کارت بهتر از اینه

459
00:26:53,943 --> 00:26:56,545
فنهوف از اتاق بیسیم فرار کرد

460
00:26:56,612 --> 00:26:57,713
ما گیرش میاریم

461
00:26:57,780 --> 00:26:59,048
من از پشت وارد میشم

462
00:26:59,116 --> 00:27:02,184
سوزا، نذار حرف بزنه

463
00:27:02,251 --> 00:27:03,518
اگه حرف بزنه، کارت ساخته‌ست

464
00:27:03,586 --> 00:27:05,353
تو هم همینطور جک

465
00:27:07,990 --> 00:27:09,591
به 2000 پایی ارتفاع رو کم میکنم

466
00:27:09,659 --> 00:27:10,826
هاوارد، پگی هستم

467
00:27:10,893 --> 00:27:13,695
!پگ! سیگنالش رو پیدا کردم

468
00:27:13,763 --> 00:27:16,131
تقریبا رسیدم بهش

469
00:27:16,199 --> 00:27:17,966
نه، باید بهم گوش بدی

470
00:27:18,034 --> 00:27:19,634
برش میگردونم خونه، پگ

471
00:27:19,702 --> 00:27:21,970
فنهوف این توهم رو
توی ذهنت وارد کرده

472
00:27:22,038 --> 00:27:24,506
سعی داره که تو گاز رو روی
افراد غیر نظامی پخش کنی

473
00:27:24,574 --> 00:27:26,575
نگران اون نباش، پگ

474
00:27:26,642 --> 00:27:29,778
اینجایی که من هستم
آدم غیر نظامی نیست

475
00:27:50,533 --> 00:27:52,334
!تکون نخور

476
00:27:52,901 --> 00:27:55,537
،ازش دور شو
!وگرنه بهت شلیک میکنم

477
00:27:55,555 --> 00:27:58,106
من مسلح نیستم، مامور سوزا

478
00:27:58,174 --> 00:28:00,108
!دستا بالا! همین الان

479
00:28:01,376 --> 00:28:03,945
تو به یه آدم غیر مسلح شلیک نمیکنی

480
00:28:03,993 --> 00:28:06,247
این توی ذات تو نیست

481
00:28:06,515 --> 00:28:10,318
،برعکسِ این مامور تامپسون
تو یه مرد درستکاری هستی

482
00:28:13,956 --> 00:28:17,058
،جنگ به همه‌ی ما صدمه زده
مگه نه، مامور سوزا؟

483
00:28:17,126 --> 00:28:19,794
ما هیچوقت اون کسی که یه زمانی بودیم
نمیشیم

484
00:28:19,862 --> 00:28:21,263
من بهت گوش نمیدم

485
00:28:21,300 --> 00:28:25,467
من سربازان زخمی زیادی رو
درمان کردم، مامور سوزا

486
00:28:25,534 --> 00:28:28,069
کمکشون کردم که به دردشون
غلبه کنن

487
00:28:28,137 --> 00:28:31,272
تنها کاری که باید بکنی
اینه که تمرکز کنی

488
00:28:31,340 --> 00:28:34,709
روی دردت تمرکز کن

489
00:28:37,012 --> 00:28:39,314
هاوارد، صدام رو میشنوی؟
تو باید برگردی

490
00:28:39,381 --> 00:28:44,652
،میدونم که این بنظر دیوونگی میاد
ولی اون یارو، فنهوف

491
00:28:44,720 --> 00:28:45,954
در واقع بهم کمک کرد

492
00:28:46,021 --> 00:28:47,789
بهم نشون داد که چطور
اینکار رو بکنم

493
00:28:47,857 --> 00:28:49,657
من دارم کاپیتان رو برمیگردونم

494
00:28:49,725 --> 00:28:57,432
،اون افرادی که باهاشون کار میکنی
اونا تو رو بعنوان یه آدم داغون ... یه نصف آدم میبینن

495
00:28:57,499 --> 00:29:01,502
... و مامور کارتر
میبینم که چطور بهش نگاه میکنی

496
00:29:01,570 --> 00:29:05,907
ولی اون تو رو بعنوان مردی که
هستی، قدر تو رو نخواهد دونست

497
00:29:05,975 --> 00:29:08,977
چطور میتونه قدر تو رو بدونه؟
اون فقط ترحم بلده

498
00:29:09,044 --> 00:29:15,283
ولی میتونیم همه اینا رو عوض کنیم
اگه تو فقط تمرکز کنی

499
00:29:15,351 --> 00:29:19,420
تفنگت رو به سمت
... مامور تامپسون بگیر

500
00:29:22,491 --> 00:29:24,992
و ماشه رو بکش

501
00:29:27,000 --> 00:29:31,599
.سوزا ... منو ببین
به حرف اون گوش نده

502
00:29:31,667 --> 00:29:35,770
عالیه. تمرکز کن

503
00:29:35,838 --> 00:29:37,805
بهش شلیک کن -
نه -

504
00:29:37,873 --> 00:29:40,842
از تحت کنترلش در بیا

505
00:29:49,650 --> 00:29:52,720
داشت چیزی میگفت؟

506
00:29:52,788 --> 00:29:56,023
ای لعنتی

507
00:29:59,428 --> 00:30:02,196
هاوارد، هواپیما رو برگردون

508
00:30:02,264 --> 00:30:03,864
برگرد، و ما درباره‌ش حرف میزنیم

509
00:30:03,932 --> 00:30:05,366
نمیتونم اینکار رو بکنم

510
00:30:07,569 --> 00:30:10,671
دیگه حرفی باقی نمونده

511
00:30:10,739 --> 00:30:12,673
نه صبر کن

512
00:30:12,741 --> 00:30:14,342
خانوم کارتر؟

513
00:30:14,409 --> 00:30:17,345
خانوم کارتر، من هواپیمای آقای استارک
توی دیدم هست

514
00:30:17,912 --> 00:30:20,815
‏1.5 کیلومتر تا خشکی
فاصله داریم

515
00:30:25,354 --> 00:30:27,688
خانوم کارتر، باید شلیک کنم؟

516
00:30:27,956 --> 00:30:30,658
!خانوم کارتر

517
00:30:33,980 --> 00:30:36,571
!خانوم کارتر
صدام رو میشنوین؟

518
00:30:37,295 --> 00:30:38,996
!خانوم کارتر

519
00:30:39,063 --> 00:30:40,330
!خواهش میکنم! جوابم رو بده

520
00:30:40,398 --> 00:30:41,665
نه، زمان بیشتری نیاز دارم

521
00:30:41,733 --> 00:30:43,000
!ما وقت بیشتری نداریم

522
00:30:43,067 --> 00:30:45,569
تا وقتی که بهتون نگفتم
شلیک نکنین، آقای جارویس

523
00:30:45,637 --> 00:30:46,903
هاوارد

524
00:30:46,971 --> 00:30:49,539
.هاوارد، استیو مُرده
اون یه سال پیش مُرده

525
00:30:49,607 --> 00:30:52,209
یه چیزی اون جلو هست

526
00:30:52,276 --> 00:30:54,544
!خودشه

527
00:30:54,612 --> 00:30:55,712
!میتونم وضع رو درستش کنم

528
00:30:55,780 --> 00:30:57,614
تو لازم نیست چیزی رو درست کنی

529
00:30:57,682 --> 00:31:03,453
پگ، تمام کاری که توی عمرم کردم
این بود که خرابی به بار بیارم

530
00:31:03,521 --> 00:31:05,922
... پروژه‌ی تجدید حیات

531
00:31:08,459 --> 00:31:11,561
کاپیتان آمریکا تنها کاری بود
... که من کردم

532
00:31:11,629 --> 00:31:13,263
که برای این دنیا سودمند بوده

533
00:31:14,832 --> 00:31:19,936
... هاوارد
میدونم که دوستش داشتی

534
00:31:20,004 --> 00:31:22,606
منم دوستش داشتم

535
00:31:22,673 --> 00:31:24,908
ولی اینکار اونو برنمیگردونه

536
00:31:26,510 --> 00:31:30,080
هاوارد، تو تنها آدم توی این دنیا هستی
که منو باور داری

537
00:31:30,098 --> 00:31:31,553
نمیتونم تو رو از دست بدم

538
00:31:34,118 --> 00:31:37,053
استیو مُرده

539
00:31:37,121 --> 00:31:41,224
ما باید به زندگیمون ادمه بدیم
همه مون

540
00:31:41,292 --> 00:31:46,067
،با اینکه بنظر غیر ممکن میاد
باید فراموشش کنیم

541
00:31:52,970 --> 00:31:54,804
پگ؟

542
00:31:54,872 --> 00:31:57,307
،اون قبل از اینکه من ببینمش
آدم خوبی بود، آره؟

543
00:31:57,374 --> 00:31:59,476
بله. بله، اون قبلش هم
آدم خوبی بود

544
00:31:59,543 --> 00:32:01,477
تو کجایی؟

545
00:32:06,050 --> 00:32:10,320
... مشخصه که، دارم هواپیما میرونم
به سمت منهتن

546
00:32:10,387 --> 00:32:13,523
فکر کنم که وقتی که فرود اومدم
بتونی بهم اینو توضیح بدی

547
00:32:15,059 --> 00:32:18,528
.آقای جارویس، اون حالش خوبه
کاری نکنین

548
00:32:21,365 --> 00:32:24,467
خدا رو شکر

549
00:32:24,535 --> 00:32:27,970
به آقای استارک بگو که
منو برای برگشتن دنبال کنه

550
00:32:28,038 --> 00:32:30,606
من به خونه برش میگردونم

551
00:32:58,435 --> 00:33:01,704
میخواستی توی آسمون بهم شلیک کنی؟

552
00:33:01,772 --> 00:33:03,706
خب، فکر کردم که این کاریه که
تو میخواستی انجام بدم

553
00:33:03,774 --> 00:33:05,741
نه! نه، اینطور نیست

554
00:33:05,809 --> 00:33:08,411
،و واسه آینده یادت باشه
... تحت هیچ شرایطی

555
00:33:08,478 --> 00:33:10,079
نمیخوام که کسی بهم شلیک کنه
یا بهم صدمه بزنه

556
00:33:10,147 --> 00:33:11,414
فهمیدی؟

557
00:33:11,481 --> 00:33:13,716
کاملا فهمیدم، قربان

558
00:33:15,218 --> 00:33:19,321
تو کارت درسته، جارویس

559
00:33:19,389 --> 00:33:21,057
همینطور شما قربان

560
00:33:22,626 --> 00:33:25,061
یکی دیگه مدیونتم رفیق

561
00:33:28,102 --> 00:33:29,936
... پیشنهاد میدم که توی صندوق عقب بذاریمش

562
00:33:30,004 --> 00:33:31,104
... تا وقتی که یه راه دائمی تر

563
00:33:31,172 --> 00:33:32,572
برای جلوگیری از حرف زدنش پیدا کنیم

564
00:33:32,640 --> 00:33:34,040
خانوم آندروود چی؟

565
00:33:34,108 --> 00:33:35,208
متاسفانه داتی فرار کرده

566
00:33:35,276 --> 00:33:37,110
فکر کنم که دوباره اونو خواهیم دید

567
00:33:39,346 --> 00:33:41,281
آیدا

568
00:33:41,348 --> 00:33:44,384
این اسمشه. میدونستم که یادم میاد

569
00:33:44,451 --> 00:33:46,319
مثل گاوصندوق میمونه

570
00:34:09,109 --> 00:34:11,511
کارت خوب بود، کارتر

571
00:34:13,647 --> 00:34:15,882
کارت عالی بود

572
00:34:20,487 --> 00:34:23,756
خب، صبح بخیر پگی

573
00:34:23,824 --> 00:34:25,458
تو صبح زود اومدی و شادابی

574
00:34:25,526 --> 00:34:27,994
فکر میکنم که به این معناست که
میمونی SSR تو توی

575
00:34:28,061 --> 00:34:29,128
در واقع، هنوز تصمیم نگرفتم

576
00:34:29,196 --> 00:34:30,463
فقط اومدم که چک حقوقم رو بگیرم

577
00:34:30,531 --> 00:34:32,999
،خب، ما محض اطمینان
میزت رو واست کنار میذاریم

578
00:34:33,566 --> 00:34:34,901
اون برمیگرده

579
00:34:34,968 --> 00:34:38,504
کدوم یکی از شماها
جک تامپسونـه؟

580
00:34:38,572 --> 00:34:42,141
منم

581
00:34:42,209 --> 00:34:45,745
والت کوپر، از مجلس سنای آمریکا

582
00:34:45,812 --> 00:34:46,180
والت

583
00:34:46,247 --> 00:34:48,614
فقط خواستم بیام اینجا
... و شخصا کار عالی شما

584
00:34:48,682 --> 00:34:50,950
و تیمتون رو تحسین کنم

585
00:34:51,018 --> 00:34:53,419
یه حمله به میدان تایمز
فاجعه‌ای میشد

586
00:34:53,487 --> 00:34:57,457
و چیزی که شنیدم اینه که
شما جون هزاران نفر رو نجات دادید

587
00:34:57,457 --> 00:35:01,193
شهر و کشور به تو حسابی مدیونه

588
00:35:01,261 --> 00:35:04,030
... ما افراد بیشتری مثل جک تامپسون میخوایم

589
00:35:04,097 --> 00:35:06,766
که برای آزادی و امنیت مبارزه کنند

590
00:35:06,833 --> 00:35:10,303
شما خوش شانسید
که واسش کار میکنید

591
00:35:10,970 --> 00:35:13,039
فقط کاری رو کردم
که لازم بود

592
00:35:13,706 --> 00:35:17,376
بله

593
00:35:17,444 --> 00:35:19,545
اگه کارات رو بدرستی انجام بدی

594
00:35:19,613 --> 00:35:24,550
اونوقت ممکنه که بخاطر این کارت
مدال افتخار کنگره رو دریافت کنی

595
00:35:24,618 --> 00:35:27,386
رییس جمهور میخواد که
شخصا ازت تشکر کنه

596
00:35:27,454 --> 00:35:28,888
شاید دفعه‌ی بعد بهش رای بدم

597
00:35:28,955 --> 00:35:30,723
بیاین به دفترم -
ممنون -

598
00:35:30,791 --> 00:35:32,792
چطور وایسادی و چیزی نگفتی؟

599
00:35:32,859 --> 00:35:34,160
دنیل

600
00:35:34,227 --> 00:35:35,995
من میرم به سناتور بگم
که واقعا چه اتفاقی افتاد

601
00:35:36,062 --> 00:35:37,630
اصلا، من به خود ترومن میگم

602
00:35:37,697 --> 00:35:38,764
این واقعا منو ناراحت نمیکنه

603
00:35:38,832 --> 00:35:39,899
خب، من رو حسابی ناراحت میکنه

604
00:35:39,966 --> 00:35:41,066
من جون اون عوضی رو نجات دادم

605
00:35:41,134 --> 00:35:42,902
من مدال افتخار کنگره رو لازم ندارم

606
00:35:42,969 --> 00:35:45,237
نیازی به تحسین مامور تامپسون
یا رییس جمهور ندارم

607
00:35:45,305 --> 00:35:46,505
من ارزش خودم رو میدونم

608
00:35:46,573 --> 00:35:50,476
نظر کس دیگه واقعا واسم مهم نیست

609
00:35:58,118 --> 00:36:03,055
هی، من میخواستم
برم یه مشروبی بخورم

610
00:36:03,123 --> 00:36:05,558
همین الان؟
الان ساعت 9 صبحه

611
00:36:05,625 --> 00:36:08,227
نه، نه، بعد از کارمون

612
00:36:08,295 --> 00:36:10,095
اوه -
میخوای بهم ملحق بشی؟ -

613
00:36:12,963 --> 00:36:14,767
،شاید یه وقت دیگه
باشه؟

614
00:36:15,434 --> 00:36:17,036
باید به دیدن یه دوست برم

615
00:36:17,103 --> 00:36:19,371
البته، حتما -
آره -

616
00:36:19,439 --> 00:36:21,440
یه وقت دیگه

617
00:36:39,259 --> 00:36:41,127
وای خدا. شوخیت گرفته

618
00:36:41,194 --> 00:36:44,029
،میدونم چی فکر میکنین
خانوم مارتینلی، و بله

619
00:36:44,097 --> 00:36:47,508
اتاق طراحی اخیرا
به سبک نئوکلاسیکی مرمت شده

620
00:36:47,550 --> 00:36:49,201
سمت کوچیکش، درسته؟

621
00:36:49,269 --> 00:36:52,771
خب، این یکی از اقامتگاه‌های ظریف
آقای استارکه، بله

622
00:36:52,839 --> 00:36:53,402
"ظریف"

623
00:36:53,440 --> 00:36:56,608
میتونی کل آپارتمانی که توش بزرگ شدم
رو توی این اتاق جا بدی

624
00:36:56,676 --> 00:36:58,110
،شش اتاق خواب
هشت دستشویی

625
00:36:58,178 --> 00:37:01,313
یه تراس روی پشت بام
،برای خوردن غذا در فضای باز، و کتابخانه که

626
00:37:01,381 --> 00:37:03,148
مجموعه‌ای کافی از نسخه‌ی اول کتابها رو
در خودش جا داده

627
00:37:03,216 --> 00:37:05,551
و داری میگی که ما میتونیم
بطور مجانی اینجا بمونیم؟

628
00:37:05,618 --> 00:37:07,052
... بعد از اون حادثه‌های ناگوار

629
00:37:07,120 --> 00:37:09,321
،هم در خونه و هم در محل کارتون

630
00:37:09,389 --> 00:37:11,957
آقای استارک این اقامتگاه رو
... به شما و خانوم کارتر تقدیم میکنه

631
00:37:11,994 --> 00:37:15,127
تا هر زمانی که خواستید زندگی کنید

632
00:37:15,195 --> 00:37:17,963
یمقدار از محله‌ی تیاتر دوره

633
00:37:18,031 --> 00:37:19,631
ولی باهاش کنار میام

634
00:37:19,699 --> 00:37:21,800
تلفن دارین؟
باید به مادرم زنگ بزنم

635
00:37:21,868 --> 00:37:23,802
طبیعتا

636
00:37:23,870 --> 00:37:25,771
یه تلفن توی هر اتاقی هست

637
00:37:25,838 --> 00:37:28,674
وای خدا! شوخیت گرفته؟

638
00:37:32,277 --> 00:37:35,914
دیدن کسی که قدر چیزای ممتاز
رو میدونه، چقدر آدمو خوشحال میکنه

639
00:37:35,982 --> 00:37:37,082
منم از چیزای ممتاز خوشم میاد

640
00:37:37,150 --> 00:37:40,819
فقط نمیخوام بدونم که چه اتفاقی
توی یا روی چیزای ممتاز میفته

641
00:37:43,156 --> 00:37:46,425
فکر کنم که تو بدنبال آرامش و سکوت هستی

642
00:37:46,492 --> 00:37:48,927
حداقلش اینه که آرامش داشته باشی

643
00:37:48,995 --> 00:37:52,464
بله، من دوست دارم که بعضی از
کارهام رو دیروقت انجام بدم

644
00:37:53,700 --> 00:37:56,635
... پروژه‌ی بعدیم خیلی جذابه

645
00:37:56,703 --> 00:37:59,604
بازدید کامل از ادویه‌های آشپزخونه

646
00:37:59,672 --> 00:38:02,074
!چقدر جذاب

647
00:38:05,711 --> 00:38:08,480
ولی اگه دوباره به خدمات من
،نیاز پیدا کردید

648
00:38:08,548 --> 00:38:14,286
باعث افتخارمه که لحظه‌ای که متوجه شدم
کمکتون کنم، خانوم کارتر

649
00:38:14,353 --> 00:38:15,854
ممنون آقای جارویس

650
00:38:18,924 --> 00:38:21,660
هاوارد کجاست؟
ازش خبری ندارم

651
00:38:21,727 --> 00:38:23,461
... در حال حاضر میخواد که

652
00:38:23,529 --> 00:38:25,163
برای برگردوندن اموالش
مذاکره کنه SSR از

653
00:38:25,231 --> 00:38:27,499
خب، امیدوارم که دفعه‌ی بعد
یه سرداب بهتری بسازه

654
00:38:27,567 --> 00:38:30,202
در واقع، اون تصمیم گرفته که
همه چی رو نابود کنه

655
00:38:30,269 --> 00:38:32,037
جدا؟ خب، این منو غافلگیر میکنه

656
00:38:32,104 --> 00:38:35,707
... اون به این باوره که هیچ حکومتی
... حتی حکومت خودمون

657
00:38:35,775 --> 00:38:38,510
نمیشه همچین اختراعات منحصر به فردی رو
به دستشون سپرد

658
00:38:43,149 --> 00:38:47,285
مخصوصا این

659
00:38:55,494 --> 00:38:58,763
هاوارد اینو به من میده؟

660
00:38:58,831 --> 00:39:01,433
... اون بر این گمانه که

661
00:39:01,500 --> 00:39:03,601
... نمونه‌ی خون کاپیتان آمریکا

662
00:39:03,669 --> 00:39:07,939
،در زمانی که تحت کنترل دکتر فنهوف بوده
گم شده

663
00:39:08,007 --> 00:39:09,441
پس تو اینو به من میدی

664
00:39:12,978 --> 00:39:16,414
من به هاوارد استارک خیلی مدیونم

665
00:39:16,482 --> 00:39:18,583
ولی اون مالک درستکاری من نیست

666
00:39:20,051 --> 00:39:24,088
من تقریبا مطمئنم که فقط یک نفر
... در کل جهان وجود داره

667
00:39:24,156 --> 00:39:26,061
که بدونه با این چیکار کنه

668
00:39:27,400 --> 00:39:30,261
شما خانوم کارتر

669
00:40:11,136 --> 00:40:13,439
خداحافظ، عزیزم

670
00:40:36,895 --> 00:40:39,330
چی گفتی؟

671
00:40:39,398 --> 00:40:42,667
.صداتو نمیشنوم
باید بلندتر حرف بزنی

672
00:41:00,685 --> 00:41:03,287
مایوس نشو، رفیق

673
00:41:03,355 --> 00:41:06,524
غذای اینجا در واقع خیلی خوبه

674
00:41:06,991 --> 00:41:10,528
میدونم که این دلگرمی کمیه

675
00:41:10,595 --> 00:41:16,700
،تو یه رویایی داشتی
و اتفاق نیافتاد

676
00:41:16,768 --> 00:41:19,303
دیگه بقیه‌ی چیزا چه فایده‌ای داره؟

677
00:41:19,371 --> 00:41:25,976
،ولی با گذشت زمان و کمی سکوت
رویاهای دیگه‌ای بوجود میان

678
00:41:26,044 --> 00:41:30,381
من با کارای تو در مورد ذهن
آشنا هستم، آقای دکتر

679
00:41:30,449 --> 00:41:34,018
خیلی باعث خوشحالیم میشه که
نظرتون رو در این مورد بدونم

680
00:41:34,085 --> 00:41:39,629
شاید یه راه دیگه هست
که ما با هم کار کنیم

681
00:41:45,597 --> 00:41:54,204
،میدونم که اوضاع بنظر غم انگیز میاد
ولی شما، در واقع، یه مرد خوش بخت هستید

682
00:41:54,272 --> 00:42:01,111
شما در زندانید، بله
ولی این یه زندان آمریکاییه

683
00:42:01,179 --> 00:42:07,451
و آمریکا ... سرزمین فرصتهاست

684
00:42:07,550 --> 00:42:17,200
.:: ارائـــه شـده توسـط وبســایت هـکـس دانـلـود  ::.
W W W . H E X D L . C O M

685
00:42:17,300 --> 00:42:27,200
رایگان دانلود کنید :
W W W . H E X D L . C O M

