﻿1
00:00:00,400 --> 00:00:06,000
.:: هـکـس دانـلـود با افتخار تقدیم می کند  ::.
W W W . H E X D L . C O M

2
00:00:06,830 --> 00:00:08,231
من پگی کارتر هستم

3
00:00:08,265 --> 00:00:10,333
کار میکنم  SSR من برای

4
00:00:10,367 --> 00:00:12,568
سازمان مخفی اطلاعات برتر
در آمریکا

5
00:00:12,603 --> 00:00:13,836
...ولی حالا که جنگ تموم شده

6
00:00:13,871 --> 00:00:15,405
...این روزا، مأموریت های من

7
00:00:15,439 --> 00:00:16,606
مأمور کارتر، تلفن ها رو پوشش بده

8
00:00:16,640 --> 00:00:17,807
فرق کرده

9
00:00:17,841 --> 00:00:19,509
...همه اینا وقتی عوض شد که یه دوست

10
00:00:19,543 --> 00:00:21,344
ازم خواست که یه مأمور دوجانبه بشم

11
00:00:21,378 --> 00:00:23,346
من یه سرداب دارم
یه نفر بهم دستبرد زده

12
00:00:23,380 --> 00:00:24,514
...چند هفته بعد، اختراعاتم

13
00:00:24,548 --> 00:00:26,749
سر و کله شون توی بازار سیاه پیدا شد

14
00:00:26,784 --> 00:00:28,184
اون منو با یه همکار تنها گذاشت

15
00:00:28,218 --> 00:00:30,286
ادوین جارویس، هر طور که
بتونه کمکت می کنه

16
00:00:30,320 --> 00:00:33,022
در این لحظه، هاوارد استارک
یه فراری از قانون به حساب میاد

17
00:00:33,056 --> 00:00:34,624
تو تنها کسی هستی که می تونی
اتهامات منو از بین ببری

18
00:00:35,559 --> 00:00:38,828
یعنی میگی که یه زن تونست از پس
تمام مأمورای دولتی تمرین دیده بر بیاد؟

19
00:00:38,862 --> 00:00:41,197
تمومش کن -
می دونی که نمی تونم -

20
00:00:41,231 --> 00:00:42,765
چاره دیگه ای نداری

21
00:00:44,801 --> 00:00:46,636
کجا میری؟

22
00:00:46,670 --> 00:00:48,104
باید یه چیزی رو از گریفیت بردارم

23
00:00:48,138 --> 00:00:49,272
چه چیزیه که انقدر بهش نیاز داری؟

24
00:00:49,306 --> 00:00:50,439
خون استیو

25
00:00:50,474 --> 00:00:51,974
...هیولاها واقعی هستن

26
00:00:52,009 --> 00:00:55,211
و هیچ چیز وحشتناک تر از
لوایاتان نیست

27
00:00:55,245 --> 00:00:56,879
رژ لب منو زدی

28
00:00:56,913 --> 00:00:58,681
اون پگی کارتره؟

29
00:00:58,715 --> 00:01:00,383
خدای من، آقا، میشه کمک کنین؟

30
00:01:02,986 --> 00:01:04,620
بیا شروع کنیم

31
00:01:18,502 --> 00:01:20,469
(روسیه، 1943)
دکتر فنهوف

32
00:01:20,504 --> 00:01:22,671
دکتر فنهوف، توی اتاق عمل بهتون نیاز داریم

33
00:01:24,908 --> 00:01:26,342
متوجه نمیشم

34
00:01:26,376 --> 00:01:29,011
پرستارا از استعداد شما برام گفتن

35
00:01:29,045 --> 00:01:31,013
...اونا گفتن شما می تونین به ذهن هر کسی نفوذ کنین

36
00:01:31,047 --> 00:01:33,816
و کاری کنین که درد رو حس نکنه

37
00:01:33,850 --> 00:01:38,487
من تا حالا تکنیکم رو
در طول عمل جراحی امتحان نکردم

38
00:01:38,521 --> 00:01:40,489
...باور کنین، اگه چاره دیگه ای داشتم

39
00:01:40,523 --> 00:01:42,324
سراغ شما نمی اومدم

40
00:01:42,359 --> 00:01:45,494
زخمی های ما بیشتر از تجهیزاتمون هستن

41
00:01:45,528 --> 00:01:49,999
از همه داروهای بیهوشیمون استفاده کردیم

42
00:01:50,033 --> 00:01:52,167
خدا خودش رحم کنه

43
00:01:59,142 --> 00:02:01,777
عفونت تمام پای سرباز "اوچکین" رو گرفته

44
00:02:01,811 --> 00:02:04,847
اگر پاشو قطع نکنیم، می میره

45
00:02:04,881 --> 00:02:07,683
همین حالا بهم بگو، دکتر

46
00:02:07,717 --> 00:02:11,887
می تونی کمکم کنی جون این پسر رو نجات بدم؟

47
00:02:14,290 --> 00:02:19,261
منو ببر به زندگی قبل از جنگت

48
00:02:19,295 --> 00:02:24,099
روز قبل از اینکه برم، رفتیم پیک نیک

49
00:02:24,133 --> 00:02:27,602
با مادرم شطرنج بازی کردم

50
00:02:27,637 --> 00:02:30,238
به نظر من توی فضای آزاد بازی کردن بهتره

51
00:02:30,273 --> 00:02:32,541
من شطرنج رو بردم بیرون

52
00:02:34,577 --> 00:02:37,546
سعی کردم کاری کنم که این لحظه موندگار بشه

53
00:02:37,580 --> 00:02:39,981
پرستار، پوست رو عقب نگه دار

54
00:02:40,016 --> 00:02:42,150
این قسمت رو تمیز کن -
چشم -

55
00:02:43,786 --> 00:02:47,989
به اونا توجه نکن، سرباز اوچکین

56
00:02:48,057 --> 00:02:49,791
روی بازی تمرکز کن

57
00:02:49,826 --> 00:02:52,694
روی مادرت تمرکز کن

58
00:02:54,263 --> 00:02:58,934
تا هر وقت که دلت بخواد
می تونی توی خاطرات این روز بمونی

59
00:02:58,968 --> 00:03:01,069
اما باید تمرکز کنی

60
00:03:02,772 --> 00:03:04,673
اون بازی رو نصفه ول کرد

61
00:03:06,676 --> 00:03:11,313
گفت که نمی تونم زمان رو نگه دارم

62
00:03:15,751 --> 00:03:17,719
با هم قدم زدیم

63
00:03:17,753 --> 00:03:19,721
سعی کردم اونو بخندونم

64
00:03:19,755 --> 00:03:24,759
براش از آینده گفتم، که وقتی
برگردم خونه، می خوام چی کار کنم

65
00:03:24,794 --> 00:03:28,430
خیلی خوبه، سرباز اوچکین

66
00:03:43,812 --> 00:03:47,649
بدجوری ساکتی

67
00:03:47,683 --> 00:03:50,451
منم اگه جای توی بودم، دلم نمی خواست حرف بزنم

68
00:03:50,486 --> 00:03:54,822
تصاویری از تو در کلاب اسپایدر ریموند داریم

69
00:03:54,857 --> 00:03:56,991
شاهدی داریم که میگه تو
در کامیونی پر از نیترامین بودی

70
00:03:57,026 --> 00:03:59,961
شاهد دیگه ای داریم که میگه تو
...توی قایقی بودی

71
00:03:59,995 --> 00:04:02,463
که استارک همه اسباب بازی هاشو توش قایم کرده بود

72
00:04:02,498 --> 00:04:05,400
این جنازه ها رو هم داریم

73
00:04:05,434 --> 00:04:07,001
اسپایدر ریموند

74
00:04:07,036 --> 00:04:09,837
لیت برانیس، ری کرزمینسکی

75
00:04:09,872 --> 00:04:14,375
واقعاً فکر می کنی من
مأمور کرزمینسکی رو کشتم؟

76
00:04:14,409 --> 00:04:16,711
منم کنار شماها براش عزاداری کردم

77
00:04:16,745 --> 00:04:18,646
بله، اون بخش از فیلم بازی کردنت رو هم دیدم

78
00:04:18,680 --> 00:04:20,148
تو باور نکردنی ای

79
00:04:20,182 --> 00:04:22,083
خیلی مسخره ست

80
00:04:22,117 --> 00:04:24,252
خیلی حرف مسخره ای میزنی

81
00:04:24,286 --> 00:04:27,054
من شش ماه تمام هواتو داشتم

82
00:04:27,089 --> 00:04:29,257
موقعی که تو منتظر بودی تا
از پشت به من چاقو بزنی

83
00:04:29,291 --> 00:04:33,427
چیه؟ می خوای تظاهر کنی که هنوز با هم دوستیم؟

84
00:04:33,462 --> 00:04:35,763
با هم رفیقیم؟ می خوای حرف بزنی؟

85
00:04:35,797 --> 00:04:37,899
راجع به این حرف بزن

86
00:04:40,102 --> 00:04:42,737
واقعاً شگفت انگیزه، مأمور سوزا

87
00:04:42,771 --> 00:04:45,573
کلی مدرک محکم اینجا جمع کردین

88
00:04:45,607 --> 00:04:47,575
...و می فهمم که دیگه هیچوقت

89
00:04:47,609 --> 00:04:49,010
...همچین فرصت خوبی گیرت نمیاد

90
00:04:49,044 --> 00:04:51,012
واسه همین داری نهایت استفاده رو ازش می بری

91
00:04:51,046 --> 00:04:53,714
اما داری وقت خیلی ارزشمندی رو تلف می کنی

92
00:04:53,749 --> 00:04:55,883
...یه قاتل حرفه ای اون بیرونه

93
00:04:55,917 --> 00:04:58,052
که فقط یه مهره کوچیک از یه نقشه خیلی بزرگه

94
00:04:58,086 --> 00:05:01,222
یه نفر دیگه افسار اونو دستش گرفته

95
00:05:01,256 --> 00:05:04,091
اون فوق العاده ست

96
00:05:04,126 --> 00:05:06,760
...یه دیوار مدرک جرم جلوش میذاری

97
00:05:06,795 --> 00:05:09,597
اونوقت از دیوار میاد بالا

98
00:05:09,631 --> 00:05:11,799
این زن یه دروغگوی عالیه

99
00:05:11,833 --> 00:05:14,468
از دید روانشناسی اینو میگم

100
00:05:14,503 --> 00:05:16,370
مغزم دیگه نمی کشه

101
00:05:16,404 --> 00:05:18,205
میرم قهوه بخورم

102
00:05:26,114 --> 00:05:28,616
رییس، همین الان یه تماس دریافت کردیم

103
00:05:28,650 --> 00:05:32,152
یه تصادفی شده
مأمور یاوک مُرده

104
00:05:32,187 --> 00:05:34,254
چی؟ یاوک؟ چطوری؟

105
00:05:34,289 --> 00:05:35,489
کامیون بهش زده

106
00:05:35,523 --> 00:05:37,791
خدای بزرگ

107
00:05:37,826 --> 00:05:39,994
پلیسا گفتن که از یه بار داشته میومده بیرون

108
00:05:41,463 --> 00:05:44,598
،من خیلی کم می شناختمش
ولی به نظر مرد خوبی میومد

109
00:05:44,632 --> 00:05:46,567
البته یه کم احساساتی بود

110
00:05:46,601 --> 00:05:47,735
اون اینجا چی کار می کنه؟

111
00:05:49,337 --> 00:05:51,638
...ازم خواستن که بیام اینجا

112
00:05:51,673 --> 00:05:54,641
،که اگر مأمور کارتر حرفی درمورد لوایاتان زد
باشم و بشنوم

113
00:05:54,676 --> 00:05:56,810
نیازی نیست توضیح بدی، دکتر

114
00:05:56,845 --> 00:05:58,479
مشکلی با این قضیه داری، مأمور تامپسون؟

115
00:05:58,513 --> 00:06:00,814
خیر، قربان

116
00:06:02,684 --> 00:06:03,984
فقط ایشون غیر ارتدکس هستن

117
00:06:04,018 --> 00:06:06,286
باید برگردم به دفترتون

118
00:06:06,321 --> 00:06:07,788
نیازی نیست -
نه -

119
00:06:07,822 --> 00:06:09,990
شما آقایون خیلی سرتون شلوغه

120
00:06:10,024 --> 00:06:13,594
و من نمی خوام موجب پریشانی شما بشم

121
00:06:13,628 --> 00:06:16,997
به هر حال، فکر نمی کنم اون هیچوقت
حرفی درمورد ارتباط هاش بزنه

122
00:06:17,031 --> 00:06:20,767
تو سرگرم شو

123
00:06:20,802 --> 00:06:23,370
می خوام بفرستمت اون تو
که فشار رو بیشتر کنی

124
00:06:23,404 --> 00:06:26,573
باید یه کم شعله رو بیشتر کنیم

125
00:06:28,409 --> 00:06:30,644
گیج شدم

126
00:06:30,678 --> 00:06:32,212
دیوونه شدم

127
00:06:32,246 --> 00:06:33,981
تحت تأثیر قرار گرفتم

128
00:06:34,015 --> 00:06:37,351
کارت درسته، کارتر. خیلی کارت درسته

129
00:06:37,385 --> 00:06:38,852
...کلی آدم رو می شناسم

130
00:06:38,886 --> 00:06:40,721
که آرزوشون اینه بتونن مثل تو
انقدر خوب نقش بازی کنن

131
00:06:40,755 --> 00:06:42,990
من نقش بازی نمی کنم. هیچوقت نکردم

132
00:06:43,024 --> 00:06:44,391
!اینو به کرزمینسکی بگو

133
00:06:44,425 --> 00:06:46,660
،می دونی، اگه می خوای منو بزنی
الان بهترین فرصته

134
00:06:46,694 --> 00:06:48,395
نمی خوام این کارو بکنم، کارتر

135
00:06:48,429 --> 00:06:50,130
یه چیزی اینجا درست نیست

136
00:06:50,164 --> 00:06:52,165
من دیدم توی روسیه چی کار کردی

137
00:06:52,200 --> 00:06:55,802
،دیدم برای اون مأموریت چی کار کردی
دیدم واسه خودم چی کار کردی

138
00:06:55,837 --> 00:06:58,371
تو جون منو نجات دادی

139
00:06:58,406 --> 00:06:59,806
با عقل جور در نمیاد

140
00:06:59,841 --> 00:07:02,075
بخاطر اینه که من هیچ ربطی
...به مرگ کرزمینسکی نداشتم

141
00:07:02,143 --> 00:07:04,044
یا حتی به سرقت اختراعات هاوارد استارک

142
00:07:04,078 --> 00:07:05,412
سرقت"؟"

143
00:07:05,446 --> 00:07:07,914
واقعاً خوب تو رو توی مشت خودش گرفته

144
00:07:07,949 --> 00:07:09,149
باید اینو به خودش بگم

145
00:07:09,183 --> 00:07:11,585
همونقدر کارش درسته که همه میگن -
همونقدر کارش درسته که همه میگن"؟" -

146
00:07:11,619 --> 00:07:13,753
دمش گرم، مغزتو پر کرده

147
00:07:13,788 --> 00:07:16,857
هاوارد استارک هیچوقت مغز من یا
هیچ بخش دیگه ای از من رو پر نکرده

148
00:07:16,891 --> 00:07:19,059
کوتاه بیا، کارتر

149
00:07:19,093 --> 00:07:20,560
...هیچ ضرری نداره که اعتراف کنی

150
00:07:20,595 --> 00:07:24,264
که تو و اون یه رابطه ای
با هم دارین... یا داشتین

151
00:07:24,298 --> 00:07:27,868
،چون از ظاهر قضیه
مشخصه که استارک تو رو بازیچه خودش کرده

152
00:07:29,870 --> 00:07:32,839
به من گوش کن

153
00:07:32,873 --> 00:07:34,374
باید یه قراری باهامون بذاری

154
00:07:34,408 --> 00:07:37,043
استارک همونیه که ما می خوایم

155
00:07:37,078 --> 00:07:38,545
فقط درموردش برامون بگو

156
00:07:39,914 --> 00:07:41,348
خودتو نجات بده

157
00:07:41,382 --> 00:07:43,516
تنها چیزی که می تونم درموردش
...بهتون بگم

158
00:07:43,551 --> 00:07:46,086
اینه که اون کسی نیست که دنبالشین

159
00:07:46,120 --> 00:07:49,022
اما همیشه وقتی حرف هاوارد استارک میشه
...به کلی بدبین میشه SSR

160
00:07:49,056 --> 00:07:51,358
بخاطر همینه که توی این مدت
تحقیقات شخصی خودمو پی گرفتم

161
00:07:51,392 --> 00:07:53,259
این اصلاً درست نیست

162
00:07:53,294 --> 00:07:55,595
...قبل از اینکه سوزا مچ تو رو بگیره

163
00:07:55,629 --> 00:07:58,131
ما داشتیم راه های جدیدی رو کشف می کردیم

164
00:07:58,165 --> 00:08:00,166
پس بیا به کلی
بریم سراغ یه راه دیگه

165
00:08:00,201 --> 00:08:01,501
سر چی می خوای بحث کنی؟

166
00:08:03,738 --> 00:08:05,038
یه چیزی بهمون بگو

167
00:08:05,072 --> 00:08:06,439
هر چی

168
00:08:06,474 --> 00:08:10,276
بگو درمورد این چی می دونی

169
00:08:10,311 --> 00:08:12,979
چیه؟ نمی خوای توضیح بدی؟

170
00:08:13,013 --> 00:08:14,981
خیلی خب

171
00:08:16,117 --> 00:08:18,618
بیا یه کم بیشتر توی گذشته فرو بریم

172
00:08:18,652 --> 00:08:21,287
می خوام درمورد جنگ فینو صحبت کنم

173
00:08:21,322 --> 00:08:23,857
خیلی خب، ولی اینجوری فقط
خودتون باید صحبت کنین

174
00:08:23,891 --> 00:08:25,391
چون من هیچی توی فینو ندیدم

175
00:08:25,426 --> 00:08:26,759
واسه تو که خوب جواب داد

176
00:08:26,794 --> 00:08:28,761
،چون اکثر کسایی که اونجا خدمت کردن
...کشته شدن

177
00:08:28,796 --> 00:08:30,763
به جز همون چندتا رفیق روسی جنابعالی

178
00:08:30,798 --> 00:08:32,232
...تو فکر می کنی منو می شناسی

179
00:08:32,266 --> 00:08:35,768
ولی من هیچوقت بیشتر از اون چیزی
نبودم که خودتون ازم ساختین

180
00:08:35,803 --> 00:08:38,271
...واسه شما، من یه گربه ولگردم

181
00:08:38,305 --> 00:08:40,573
که توی پیاده رو مونده تا یکی کمکش کنه

182
00:08:40,608 --> 00:08:43,309
منشی ای که تبدیل به یه زن دیوونه شده

183
00:08:43,344 --> 00:08:44,744
...دختر ترفیع گرفته ای که

184
00:08:44,778 --> 00:08:47,347
تبدیل به یه آشغال احمق شده

185
00:08:47,381 --> 00:08:49,082
دارین مثل بچه ها رفتار می کنین

186
00:08:49,116 --> 00:08:50,984
...چیزی که بدتره... چیزی که خیلی بدتره

187
00:08:51,018 --> 00:08:52,819
اینا فقط یه مشت پلیس بازی احمقانه ست

188
00:08:52,853 --> 00:08:54,520
،وقتی منو سوار ماشین کردین
...فقط چند سانتی متر

189
00:08:54,555 --> 00:08:56,089
از زنی که دنبالشین فاصله داشتین

190
00:08:56,123 --> 00:08:58,423
...شما باید دنبال داتی آندروود بگردین

191
00:08:58,458 --> 00:09:00,026
که تا الان فکر کنم اسم مستعارش رو عوض کرده

192
00:09:04,798 --> 00:09:06,699
ببخشید؟

193
00:09:06,734 --> 00:09:08,635
من می خوام این کالسکه رو بخرم

194
00:09:08,669 --> 00:09:10,970
انتخاب خوبیه. اگه منم بودم
همونو انتخاب می کردم

195
00:09:11,005 --> 00:09:12,839
می خواین براتون کادو کنم؟

196
00:09:12,873 --> 00:09:15,508
نه، ممنون. کادو نیست

197
00:09:15,542 --> 00:09:17,143
برای خودمه

198
00:09:17,177 --> 00:09:19,645
خب، تبریک میگم

199
00:09:19,680 --> 00:09:20,713
ممنونم

200
00:09:20,748 --> 00:09:22,382
یه پتو هم همراهش می خواین، درسته؟

201
00:09:22,416 --> 00:09:23,483
البته

202
00:09:23,517 --> 00:09:26,152
صورتی یا آبی؟

203
00:09:26,186 --> 00:09:28,988
صورتی رو ترجیح میدم

204
00:09:29,022 --> 00:09:31,824
باید بیشتر دست بجنبین

205
00:09:31,859 --> 00:09:33,826
به نظر نمیاد خیلی تا زمان زایمان فاصله داشته باشین

206
00:09:36,029 --> 00:09:38,865
زودتر از اونی که فکر کنی میاد

207
00:09:38,899 --> 00:09:42,869
پیشنهادی که بهت داده بودم؟
دیگه مهلتش گذشت

208
00:09:42,903 --> 00:09:45,238
چه بهتر. عمراً اگه قبولش می کردم

209
00:09:45,272 --> 00:09:48,773
هر لحظه، ممکنه دولی بیاد
...و منو بکشه بیرون

210
00:09:48,808 --> 00:09:50,843
و ازم کاری رو بخواد
که دلم نمی خواد انجامش بدم

211
00:09:50,878 --> 00:09:54,046
پگی، تو از اون طرف شیشه منو دیدی

212
00:09:54,081 --> 00:09:56,382
میدونی چه کارایی ازم بر میاد

213
00:09:56,416 --> 00:10:01,687
تو هم میدونی چه کارایی ازم بر میاد

214
00:10:01,722 --> 00:10:03,189
شماره، لطفاً

215
00:10:03,223 --> 00:10:04,690
یه لحظه

216
00:10:04,725 --> 00:10:06,525
شماره 2704 هیلهرست اشغاله

217
00:10:06,560 --> 00:10:08,027
هرموقع خطش آزاد شد، باهاتون تماس می گیرم

218
00:10:10,063 --> 00:10:12,031
عذر می خوام

219
00:10:12,065 --> 00:10:14,066
جناب

220
00:10:14,101 --> 00:10:15,368
می تونم کمکتون کنم؟

221
00:10:15,402 --> 00:10:17,069
بله. من دنبال رییس دولی می گردم

222
00:10:17,104 --> 00:10:19,705
ببخشید. نمی شناسمشون

223
00:10:19,740 --> 00:10:22,341
ایشون رییس این واحد عملیاتی هستن

224
00:10:22,376 --> 00:10:24,176
باشه SSR اسمش باید

225
00:10:24,211 --> 00:10:26,379
من قبلاً برای بازجویی اینجا اومدم

226
00:10:26,413 --> 00:10:28,381
جناب، کاش می تونستم کمکتون کنم

227
00:10:28,415 --> 00:10:29,615
ولی ما خیلی سرمون شلوغه

228
00:10:29,649 --> 00:10:31,784
و فقط پرسنل اجازه ورود به اینجا رو دارن

229
00:10:31,818 --> 00:10:34,120
...میشه لطفاً باهاش تماس بگیرین

230
00:10:34,154 --> 00:10:36,222
...و بگین ادوین جارویس اینجاست

231
00:10:37,657 --> 00:10:39,525
به همراه اعترافات امضا شده
از جانب هاوارد استارک

232
00:10:44,531 --> 00:10:45,798
یه لحظه، لطفاً

233
00:10:52,825 --> 00:10:55,460
همش اینجاست. هر سؤالی داشته باشین
می تونم جواب بدم

234
00:10:55,494 --> 00:10:57,629
مأمور کارتر، حالتون خوبه؟
بهتون آسیب رسوندن؟

235
00:10:57,663 --> 00:10:59,964
حالش خوبه. الان دیدیش دیگه

236
00:10:59,999 --> 00:11:01,299
میشه بریم سر اصل مطلب؟

237
00:11:01,333 --> 00:11:02,534
این مرد اینجا چی کار می کنه؟

238
00:11:02,568 --> 00:11:05,703
داره جنابعالی رو از مخصمه نجات میده

239
00:11:05,738 --> 00:11:07,772
متأسفانه بازی تموم شد، مأمور کارتر

240
00:11:07,807 --> 00:11:10,275
آقای استارک تصمیم گرفته که خودشو تسلیم کنه

241
00:11:10,342 --> 00:11:11,309
این چیه؟

242
00:11:11,343 --> 00:11:12,844
اعترافات دوستش

243
00:11:12,878 --> 00:11:15,480
.اون همه چیزو اعتراف کرده
...خالی کردن سرداب خودش

244
00:11:15,514 --> 00:11:17,448
فروش مواد منفجره. انفجار راکسون

245
00:11:17,483 --> 00:11:20,184
خودش کجاست؟

246
00:11:22,054 --> 00:11:25,189
،یه جایی بر فراز گرینلند
...امشب رأس ساعت 9

247
00:11:25,224 --> 00:11:27,158
در تتیربرو فرود میان

248
00:11:27,192 --> 00:11:34,603
برگه امضا پیش وکیل های ایشونه
...به محض اینکه با شرایط موافقت کردین

249
00:11:29,595 --> 00:11:30,595
برگه رو براتون می فرستن

250
00:11:30,629 --> 00:11:32,063
و من و مأمور کارتر هم آزادیم

251
00:11:32,097 --> 00:11:33,564
من نباید حرفی بزنم؟

252
00:11:33,599 --> 00:11:35,733
شما واسه حرف زدن وقت زیاد داشتی

253
00:11:35,768 --> 00:11:38,002
پس معامله انجام شد؟ -
نه کاملاً -

254
00:11:40,539 --> 00:11:41,973
...درسته که این معامله وسوسه کننده ست

255
00:11:42,007 --> 00:11:43,207
اما من احمق نیستم

256
00:11:43,242 --> 00:11:46,878
،حتی اگه همه چیز هم درست باشه
چرا باید تو و کارتر رو بخاطر یه تیکه کاغذ ول کنم؟

257
00:11:46,945 --> 00:11:49,080
یه تیکه کاغذ امضا شده

258
00:11:49,114 --> 00:11:52,049
نه، اون اینجا می مونه. شما هم همینطور

259
00:11:52,084 --> 00:11:53,651
می خوام برگه امضا برسه اینجا

260
00:11:53,685 --> 00:11:55,253
وقتی استارک فرود بیاد، میاریمش اینجا

261
00:11:55,287 --> 00:11:57,855
و بعد مبادله رو انجام میدیم
قرار از این قراره

262
00:11:59,291 --> 00:12:02,827
همینطور به نظر میاد

263
00:12:04,863 --> 00:12:07,365
و محض اطلاع، جنابعالی شدیداً حال به هم زن هستین

264
00:12:08,967 --> 00:12:10,334
دستبندا رو باز کنین

265
00:12:10,369 --> 00:12:12,503
،هاوارد نمی تونه این کارو کنه. اگه بیاد
...من هیچوقت نمی تونم اتهامات اونو پاک

266
00:12:12,537 --> 00:12:15,072
دیگه قرار نیست اتهامات کسی رو پاک کنی
کارت تمومه

267
00:12:15,107 --> 00:12:18,376
فکر کنم متوجه شرایط قرارمون
درمورد مأمور کارتر نشدین

268
00:12:18,410 --> 00:12:20,378
ایشون از تعقیب قانونی آزادن

269
00:12:20,412 --> 00:12:22,379
...وقتی استارک وارد این ساختمون بشه

270
00:12:22,414 --> 00:12:24,548
اونم از اینجا میره، برای همیشه

271
00:12:24,583 --> 00:12:26,150
اخراجی SSR کارتر، تو از

272
00:12:42,100 --> 00:12:44,868
از جلوی چشمت دور نشه

273
00:12:44,903 --> 00:12:46,370
جمع کردن میزتون خیلی طول نکشید

274
00:12:48,573 --> 00:12:50,741
وسایل شخصیتون؟

275
00:12:50,775 --> 00:12:52,743
دوتا دفترچه و یه پرونده

276
00:12:52,777 --> 00:12:55,746
دراصل این مال آزانسه

277
00:12:55,780 --> 00:12:59,413
واقعاً بخاطر همه چیز متأسفم

278
00:12:59,447 --> 00:13:01,081
وقتی سر قرارمون نیومدین، فهمیدم که
بدترین اتفاق ممکن افتاده

279
00:13:01,115 --> 00:13:02,382
و هول کردم

280
00:13:02,417 --> 00:13:05,919
و اون اعترافات چه تصویری از من می سازه؟
یه فریب خورده؟

281
00:13:05,954 --> 00:13:09,556
یه دختر احمق که گول جذابیت های
سیبیلوی خوش تیپ امریکا رو خورده؟

282
00:13:09,590 --> 00:13:11,391
...لپ کلام، بله

283
00:13:11,426 --> 00:13:13,727
...به همراه یه داستان ورشکستگی در رأس همه

284
00:13:13,761 --> 00:13:15,562
که انگیزه کافی برای اقدامات آقای استارک رو نشون میده

285
00:13:15,596 --> 00:13:17,230
چه تزئین زیبایی

286
00:13:17,265 --> 00:13:18,865
امیدوارم یه روز منو ببخشین

287
00:13:18,900 --> 00:13:20,267
چیزی برای بخشیدن نیست

288
00:13:20,301 --> 00:13:22,035
هول کردی و برای کمک تماس گرفتی

289
00:13:22,070 --> 00:13:24,471
تقصیر تو نبود و
فقط می خواستی کمک کنی

290
00:13:24,505 --> 00:13:26,807
...و اینکه هاوارد می خواد پای این اعترافات وایسه

291
00:13:26,841 --> 00:13:30,477
هیچوقت فکر نمی کردم انقدر
مرد با اصلت و نجیبی باشه

292
00:13:30,511 --> 00:13:31,511
...بله

293
00:13:33,281 --> 00:13:36,082
...درمورد اون اعترافات

294
00:13:37,652 --> 00:13:40,453
هاوارد خودش اون اعتراف رو نوشته، آقای جارویس؟

295
00:13:40,488 --> 00:13:42,255
نخیر

296
00:13:46,394 --> 00:13:48,361
...جنابعالی

297
00:13:48,396 --> 00:13:50,697
اون اعتراف رو نوشتی، آقای جارویس؟

298
00:13:50,731 --> 00:13:53,033
بله

299
00:13:53,067 --> 00:13:54,434
!لعنت بر شیطون

300
00:13:54,468 --> 00:13:57,437
من چندبار باهاشون تماس گرفتم
آقای استارک اصلاً جواب ندادن

301
00:13:57,471 --> 00:13:58,838
چندین پیغام براشون گذاشتم... هیچی

302
00:13:58,873 --> 00:14:00,173
...بعدش هول کردم و بازم هول کردم

303
00:14:00,207 --> 00:14:02,308
و از مهارت های خاص خودم استفاده کردم

304
00:14:02,343 --> 00:14:03,977
!محض رضای خدا

305
00:14:04,011 --> 00:14:06,346
همونطور که گفتم، هول کرده بودم

306
00:14:06,380 --> 00:14:07,881
فکر کردم این کار، برامون زمان می خره

307
00:14:07,915 --> 00:14:09,349
ما خیلی به مجرم اصلی نزدیک شده بودیم

308
00:14:09,383 --> 00:14:11,518
،فکر کردم با چندساعت وقت بیشتر
...ممکنه بتونیم بی گناهی آقای استارک

309
00:14:11,552 --> 00:14:13,686
و صلاحیت شما رو اثبات کنیم

310
00:14:13,721 --> 00:14:16,189
...و وقتی هاوارد توی تیتربرو فرود نیاد

311
00:14:16,223 --> 00:14:17,857
جفتمون باید ناپدید شیم

312
00:14:17,892 --> 00:14:19,993
ناپدید شیم؟ -
...تا زمان دادگاهمون -

313
00:14:20,027 --> 00:14:22,495
که احتمالاً یه مجازات سخت و
قطعی هم پشتش خواهد بود

314
00:14:22,530 --> 00:14:24,998
تا حالا اعدام شدین، آقای جارویس؟

315
00:14:25,032 --> 00:14:26,966
نمی تونم بگم که شدم، خیر

316
00:14:27,001 --> 00:14:30,770
خیلی درد داره

317
00:14:35,876 --> 00:14:41,247
،میدونم از دستم عصبانی ای
میدونم که تقصیر منم بوده

318
00:14:43,784 --> 00:14:46,252
ولی فکر کنم اگه بخوایم
...با هم صادق باشیم

319
00:14:46,286 --> 00:14:49,422
می فهمیم که این گندکاری
از خیلی وقت پیش بالا اومده

320
00:14:49,456 --> 00:14:51,924
من تو رو مقصر نمی دونم

321
00:14:51,959 --> 00:14:53,926
نه بیشتر از این

322
00:14:53,961 --> 00:14:57,930
،من از روزی که این شغل رو شروع کردم
خودم رو حسابی توش غرق کردم

323
00:14:57,965 --> 00:15:02,101
باید بدونی که من همیشه
بهترین رو برات خواستم

324
00:15:05,873 --> 00:15:08,508
میشه بیام خودت و بچه ها رو ببینم
و فقط حرف بزنیم؟

325
00:15:08,542 --> 00:15:10,676
شام هم بمونم؟

326
00:15:10,711 --> 00:15:13,579
آره، آره، می تونم واسه یه ساعت
از اینجا بزنم بیرون. آره

327
00:15:13,614 --> 00:15:15,948
منم دلم برات تنگ شده

328
00:15:15,983 --> 00:15:19,218
خدافظ

329
00:15:27,561 --> 00:15:30,696
به نظر مکالمه مفیدی بود

330
00:15:30,731 --> 00:15:33,399
تازه اولشه

331
00:15:33,433 --> 00:15:36,569
چه احساسی داری؟

332
00:15:37,938 --> 00:15:41,907
لغتش رو نیم دونم. بهت مدیونم

333
00:15:41,942 --> 00:15:44,744
نه. تو هیچی رو به من مدیون نیستی

334
00:15:44,778 --> 00:15:48,981
فقط خوشحالم که اینجام
و می تونم کمکت کنم

335
00:15:53,620 --> 00:15:55,654
...مطمئنم می تونیم یکیشون رو به داخل اتاق بکشیم

336
00:15:55,689 --> 00:15:57,323
بیفتیم روش و یه اسلحه بدزدیم

337
00:15:57,357 --> 00:15:58,424
بیفتیم روش"؟"

338
00:15:58,458 --> 00:15:59,925
...الان یک ساعته که اینجا حبسی

339
00:15:59,960 --> 00:16:02,895
اونوقت می خوای واسه من فرانکی بشی؟

340
00:16:02,929 --> 00:16:05,064
گزارش

341
00:16:05,098 --> 00:16:06,832
اینجا کسی نیست که حرف حساب حالیش بشه؟

342
00:16:06,867 --> 00:16:08,667
...می تونم بگم که دیگه هیچ دوستی برام

343
00:16:08,702 --> 00:16:10,769
،باقی نمونده SSR توی
البته قبلاً هم دوست خاصی نداشتم

344
00:16:41,968 --> 00:16:47,539
"برای ... تخلیه ... آماده شو"

345
00:16:47,574 --> 00:16:50,309
تو کد مورس رو بلدی؟ -
تعجبت واسم ناراحت کننده‌ست -

346
00:16:52,345 --> 00:16:54,213
داره جدول زمانی رو با مورس میگه

347
00:16:54,247 --> 00:16:56,849
"‏90 دقیقه"

348
00:16:56,883 --> 00:16:59,184
‏90 دقیقه دیگه چه اتفاقی میافته؟

349
00:17:00,820 --> 00:17:04,089
لویاتان" داره میاد"

350
00:17:07,466 --> 00:17:08,742
فرمانده "دولی"؟

351
00:17:08,942 --> 00:17:10,888
،"فرمانده "دولی
میخوام یه اعترافی بکنم

352
00:17:10,922 --> 00:17:13,990
از قبل اعترافی که لازم دارم رو گیر آوردم -
اون اعتراف جعلیه -

353
00:17:14,159 --> 00:17:15,159
کارتر"، این حقه بازیها چیه؟"

354
00:17:15,193 --> 00:17:16,427
هاوارد استارک" نمیادش"

355
00:17:16,461 --> 00:17:18,662
،اعتراف ساختگیه
امضاش جعل شده

356
00:17:18,697 --> 00:17:20,064
... "مامور "کارتر -
خانوم "کارتر" هستم -

357
00:17:20,098 --> 00:17:22,366
،من دیگه اینجا کار نمیکنم
،ولی اگه یه اعتراف میخواین

358
00:17:22,400 --> 00:17:24,868
،اگه حقیقت رو میخواین
من آماده‌ام که بهتون بگم

359
00:17:27,938 --> 00:17:30,541
منو داغون کرده

360
00:17:30,575 --> 00:17:32,242
... تونستم که تمام اقلام باقیمونده رو

361
00:17:32,277 --> 00:17:33,510
"از گاوصندوق "هاوارد استارک
،پیدا کنم

362
00:17:33,545 --> 00:17:36,180
و هیچ کاری نبود
که بتونم براش بکنم

363
00:17:36,248 --> 00:17:38,515
"ولی میدونستم که مامور "سوزا
اون روز داشته کار میکرده

364
00:17:38,550 --> 00:17:41,018
حداقل میتونست که
کار رو به اسم خودش تموم کنه

365
00:17:41,052 --> 00:17:44,154
ما چند دقیقه قبل از اینکه شما برسید
کشتی رو ترک کردیم

366
00:17:44,189 --> 00:17:47,558
نمیدونستم که قرار بود
چی  به سر مامور "کرزمینسکی" بیاد

367
00:17:47,592 --> 00:17:50,227
میتونستم محتاط‌ تر باشم

368
00:17:50,261 --> 00:17:52,296
دیگه باید با این کنار بیام

369
00:17:52,330 --> 00:17:54,732
و چرا الان اینو به ما میگی؟

370
00:17:54,766 --> 00:17:56,400
... چون به اعتماد شما نیاز دارم

371
00:17:56,434 --> 00:17:59,670
اگه قراره که حرفام رو
در مورد دکتر "اوچنکو" باور کنید

372
00:17:59,704 --> 00:18:01,205
دانشمند شرور دشمن

373
00:18:01,239 --> 00:18:03,974
آره، اون یه قاتل واقعیه

374
00:18:04,008 --> 00:18:05,676
از روی مالیدن دماغش میشه فهمید

375
00:18:05,710 --> 00:18:08,545
.میدونم چی دیدم
... اون داشت با کد مورس

376
00:18:08,580 --> 00:18:09,713
با یکی در اون سمت خیابون
... ارتباط برقرار میکرد

377
00:18:09,748 --> 00:18:11,548
،گوشه‌ی جنوب شرقی ساختمان

378
00:18:11,583 --> 00:18:12,883
حداقل 10 طبقه یا بالاتر

379
00:18:12,917 --> 00:18:13,917
منم دیدمش

380
00:18:13,952 --> 00:18:15,519
خب، اگه تو هم دیدی قبوله

381
00:18:15,553 --> 00:18:17,187
داشت یه جور جدول زمانی
رو مطرح میکرد

382
00:18:17,222 --> 00:18:20,090
ما کمتر از 90 دقیقه وقت داریم
تا یه اتفاقی بیافته

383
00:18:20,124 --> 00:18:21,425
نمیتونیم تنهاش بذاریم

384
00:18:21,459 --> 00:18:23,660
.اون مرد خوبیه
تا حالا فقط کمکمون کرده

385
00:18:23,695 --> 00:18:26,263
.فقط 48 ساعت اینجا بوده
ما نمیشناسیمش

386
00:18:26,297 --> 00:18:27,664
،شاید نشناسیمش
ولی تو رو میشناسیم

387
00:18:30,068 --> 00:18:33,036
...باید باور کنم که تو تحقیقات خودت رو

388
00:18:33,071 --> 00:18:36,039
بدون اینکه هیچکدوم از ما
متوجه بشیم، انجام دادی؟

389
00:18:36,074 --> 00:18:37,541
چرا خودت رو توی
... اون همه دردسر انداختی

390
00:18:37,575 --> 00:18:39,076
بجای اینکه بیای پیش ما؟

391
00:18:39,110 --> 00:18:41,912
من تحقیقات خودم رو شروع کردم
چون هیچکس به حرفم گوش نمیداد

392
00:18:41,946 --> 00:18:44,481
کسی متوجه نشد
،چون کسی به من نگاه نمیکنه

393
00:18:44,515 --> 00:18:46,516
،چون به جز اینکه گزارشات شما

394
00:18:46,551 --> 00:18:48,885
،قهوه‌ی شما، یا ناهار شما رو نیارم
منو کسی نمیبینه

395
00:18:50,888 --> 00:18:54,524
ببخشید که بخاطر داستان غم انگیزت
اشکم در نیومد

396
00:18:54,559 --> 00:18:58,528
اما سابقه‌ی تو برای گفتن حقیقت
اونقدرا خوب نبوده

397
00:18:58,563 --> 00:19:00,697
پس اگه بخوام فقط
... روی حرفای تو حساب کنم

398
00:19:00,731 --> 00:19:02,833
یه چیز دیگه‌ای هم هست

399
00:19:12,944 --> 00:19:16,246
باید خیلی احتیاط کنی

400
00:19:16,281 --> 00:19:21,185
،این منفجر میشه، میترکه
ادویه‌ی غذاست؟

401
00:19:21,219 --> 00:19:26,323
این آخرین نمونه‌ی باقیمانده‌ی
خونِ کاپیتان "استیو راجرز"ـه

402
00:19:29,260 --> 00:19:32,627
آقای "استارک" میترسید که دانشمندان شما
... نمونه‌های باقیمونده رو

403
00:19:32,661 --> 00:19:34,932
در تلاش برای ساخت مجدد سرم
هدر بدن

404
00:19:34,966 --> 00:19:35,990
،که اینکار رو کردن

405
00:19:36,501 --> 00:19:38,035
پس متاسفانه شما باید
... بخاطر اینکه سعی کرد

406
00:19:38,069 --> 00:19:40,537
بزرگترین شاهکار علمی قرن 20ام
رو پنهان کنه، ببخشیدش

407
00:19:40,571 --> 00:19:42,906
هاوارد" به من هم اعتماد نکرد"
که اونو بهم بده

408
00:19:42,941 --> 00:19:45,075
درباره‌ی محتوی دستگاه
بهم دروغ گفت

409
00:19:45,109 --> 00:19:48,045
نزدیک بود منو متقاعد کنه که
من با دزدیدنش شهر رو نجات میدم

410
00:19:48,079 --> 00:19:50,180
،واسه همین نگهش داشتی
چون بهت دروغ گفت؟

411
00:19:50,214 --> 00:19:52,082
... شاید اولش، یا احتمالا

412
00:19:52,087 --> 00:19:55,218
من به سرمایه داران بزرگمون اعتماد نکردم
که همچین چیز مهمی رو بهشون بدم

413
00:19:55,253 --> 00:19:58,789
ولی نتونستم به اینجا هم بیارمش

414
00:19:58,823 --> 00:20:01,824
،و بخاطر همین
من جواب این سئوال رو نمیدونم

415
00:20:02,994 --> 00:20:06,797
فکر کنم که من فقط میخواستم که
یه شانس دوباره داشته باشم که امن نگهش دارم

416
00:20:17,941 --> 00:20:19,702
حرفاش رو باور میکنم

417
00:20:19,777 --> 00:20:21,978
چرا؟ چون اونجا احساساتی شد؟

418
00:20:22,013 --> 00:20:23,346
چطور بدونیم که فیلمش نیست؟

419
00:20:23,381 --> 00:20:24,214
ما همه بازی دراوردنش رو دیدیم

420
00:20:24,249 --> 00:20:27,518
"حتی با اینکه با اعتراف "استارک
تقریبا اتهامی بهش نبود، ولی اومد اعتراف کرد

421
00:20:27,552 --> 00:20:29,986
اگه اون اعتراف واقعی باشه -
ولی اون میگه که اینطور نیست -

422
00:20:30,021 --> 00:20:31,288
،بر اساس حرفای اون

423
00:20:31,322 --> 00:20:33,656
وقتی که "استارک" پیداش نشه
کارتر" دوباره دستگیر میشه"

424
00:20:33,690 --> 00:20:35,458
اون خون کاپیتان امریکا رو داد

425
00:20:35,493 --> 00:20:37,460
.میدونم که این واسش سخته
"تو هم میدونی، "جک

426
00:20:37,495 --> 00:20:39,929
اونقدر مهم که دوباره
نمک رو زخمت بپاشه

427
00:20:39,964 --> 00:20:42,531
.هی. من اونو ترغیب کردم
یادته؟

428
00:20:43,601 --> 00:20:45,735
فکر کنم که داره حقیقت رو میگه

429
00:20:45,770 --> 00:20:49,572
چی فکر میکنی، فرمانده؟
بهش اعتماد میکنی؟

430
00:20:49,607 --> 00:20:52,275
نه. ولی به حس ششم "سوزا" اعتماد دارم

431
00:20:52,309 --> 00:20:54,611
چند نفر رو ببر اونور خیابون
و یه بررسی سریع بکن

432
00:20:54,645 --> 00:20:55,712
اوچنکو" چی؟"

433
00:20:55,746 --> 00:20:59,282
من اینجا میمونم و مواظب دکتر هستم

434
00:21:06,223 --> 00:21:07,690
میشه اونو ببندی؟

435
00:21:10,394 --> 00:21:11,861
همه چی مرتبه؟

436
00:21:11,896 --> 00:21:13,696
آره

437
00:21:13,731 --> 00:21:15,265
فقط یکم اینجا سرد شده

438
00:21:15,899 --> 00:21:18,301
البته

439
00:21:30,046 --> 00:21:32,847
میخواستم که باهات گفتگو بکنم

440
00:21:32,882 --> 00:21:33,948
درباره‌ی چی؟

441
00:21:33,983 --> 00:21:35,517
موقعیت خانوادگیت

442
00:21:35,551 --> 00:21:37,452
میخوام این یه شام موفقی باشه

443
00:21:37,486 --> 00:21:39,821
نمیخوام الان درباره‌ش حرف بزنم

444
00:21:39,855 --> 00:21:42,657
خواهش میکنم. تمرکز کن

445
00:21:42,691 --> 00:21:45,493
روی تجربه‌ای که میخوای داشته باشی
... تمرکز کن

446
00:21:45,528 --> 00:21:49,163
و اون آرزو رو به حقیقت تبدیل کن

447
00:21:49,198 --> 00:21:53,468
امشب شب فوق‌العاده‌ای میشه

448
00:21:57,673 --> 00:22:00,141
ما یه رسم داشتیم

449
00:22:02,011 --> 00:22:05,980
،ما همه با هم آشپزی میکردیم
حتی بچه‌ها

450
00:22:07,716 --> 00:22:12,353
من مرغ رو بریانی میکردم
تنها کاری که میتونستم توی آشپزخونه بکنم

451
00:22:12,388 --> 00:22:15,356
لورتا" میگفت که همه رو راضی میکنه"

452
00:22:15,391 --> 00:22:17,091
فقط واسه اینکه منو بخندونه

453
00:22:20,863 --> 00:22:22,663
تو نباید کنار پنجره باشی

454
00:22:22,698 --> 00:22:24,532
نگران پنجره نباش

455
00:22:24,566 --> 00:22:27,735
روی چیزایی که واقعا مهمه
تمرکز کن

456
00:22:27,770 --> 00:22:31,472
اون مرغ خودش بریده نمیشه، عزیزم

457
00:22:33,375 --> 00:22:37,211
.زنت زیباست
همه خانواده‌ات زیبا هستن

458
00:22:37,946 --> 00:22:39,881
میدونم

459
00:22:39,915 --> 00:22:41,582
خوبه که تو رو شاد میبینم

460
00:22:41,617 --> 00:22:43,784
میخوام از زندگیت لذت ببری

461
00:22:43,819 --> 00:22:45,853
جشن بگیر

462
00:22:45,887 --> 00:22:48,456
،چون بعد از این

463
00:22:48,490 --> 00:22:51,995
ما یه کار خیلی مهمی داریم
که باید بهش برسیم

464
00:23:01,329 --> 00:23:03,731
کورکوران" هستم"
راه پله امنه

465
00:23:03,765 --> 00:23:05,566
عالیه. خروجی‌ها رو پوشش بده

466
00:23:05,600 --> 00:23:07,401
اگه چیز مشکوکی دیدی
با بیسیم اطلاع بده

467
00:23:08,670 --> 00:23:11,071
.هی، با شما هم هستم
با احتیاط عمل کنید

468
00:23:14,309 --> 00:23:16,110
حرف "کارتر" رو باور میکنی؟

469
00:23:16,804 --> 00:23:19,080
آره

470
00:23:19,404 --> 00:23:21,382
آره، منم همینطور

471
00:23:21,817 --> 00:23:25,553
ببین، اگه اون درباره‌ی
،اون دختر توی ساختمون راست بگه

472
00:23:25,587 --> 00:23:27,755
،اگه بهش برخورد کنی
... یه لطفی در حق خودت بکن

473
00:23:27,789 --> 00:23:30,324
به قصد کشت شلیک کن

474
00:23:30,358 --> 00:23:35,002
میتونم از خودم مواظبت کنم -
سوزا" در این که شک ندارم" -

475
00:23:35,006 --> 00:23:38,131
ولی بعد از اینکه دیدم اون بچه
... ما رو توی روسیه داغون کرد

476
00:23:38,166 --> 00:23:40,834
بدم میاد که با یه آدم بزرگشون
درگیر بشم

477
00:23:55,000 --> 00:23:58,018
شما دوتا، با من بیاین، همین الان -
چی شده؟ -

478
00:23:58,052 --> 00:24:00,454
.نمیتونیم حرف بزنیم
دیوار گوش داره

479
00:24:10,832 --> 00:24:12,000
موقعیت ما به خطر افتاده؟

480
00:24:12,001 --> 00:24:13,734
اونا یه چیزی اونور خیابون پیدا کردن؟

481
00:24:15,303 --> 00:24:16,937
دیگه حرف نزنین

482
00:24:19,674 --> 00:24:25,205
!"فرمانده "دولی"! فرمانده "دولی
فرمانده "دولی"! خواهش میکنم

483
00:24:25,239 --> 00:24:27,506
اون الانه‌ست که اعتراف کنه

484
00:24:27,941 --> 00:24:29,741
فکر کنم یه پنج دقیقه دیگه
اعتراف میکنه

485
00:25:00,707 --> 00:25:02,374
گوش کنین، آقایون

486
00:25:02,409 --> 00:25:04,910
یه نقض امنیتی در این آزمایشگاه
بوجود اومده

487
00:25:04,944 --> 00:25:07,313
بعضیاتون احتمالا بدونین که
... "مامور "کارتر

488
00:25:07,327 --> 00:25:09,748
به این آژانس خیانت کرده
،و در این فرآیند

489
00:25:09,783 --> 00:25:11,750
تونسته که با این از ساختمون
بیرون بره

490
00:25:11,785 --> 00:25:14,586
خدا میدونه که اگه پسش نمیگرفتیم
چه اتفاقی ممکن بود بیافته

491
00:25:14,621 --> 00:25:15,755
،در بهترین حالت ممکن

492
00:25:15,790 --> 00:25:18,057
یکی از ما در سروکار داشتن با
مواد مهم غفلت کردیم

493
00:25:18,091 --> 00:25:20,560
،بدترین حالت ممکن
میشه جاسوسی و خیانت

494
00:25:20,574 --> 00:25:23,506
این آزمایشگاه تعطیل میشه
تا اینکه تحقیقات به پایان برسه

495
00:25:23,531 --> 00:25:25,331
B همگی به اتاق انتظار
... کارشون رو گزارش میکنن

496
00:25:25,366 --> 00:25:28,901
فرمانده "دولی"، من میتونم
... همه رو ضمانت کنم

497
00:25:28,935 --> 00:25:34,324
.حرفات رو واسه اتاق بازپرسی بذار
همین الان برین بیرون

498
00:25:45,169 --> 00:25:48,105
خیلی تاثیرگذار بود

499
00:25:48,139 --> 00:25:51,408
به این میگن فرمانده

500
00:25:51,442 --> 00:25:58,248
"حالا من یکی از اختراعات "استارک
رو میخوام. مورد شماره 17

501
00:25:58,282 --> 00:26:01,018
لطفا تمرکز کن

502
00:26:01,052 --> 00:26:03,220
کجا میتونه باشه؟

503
00:26:28,997 --> 00:26:31,147
خودشه؟ -
نه -

504
00:26:31,182 --> 00:26:35,318
نه. این چیزیه که من
زمزمه‌ش رو شنیدم

505
00:26:35,353 --> 00:26:37,721
تو نباید بهش دست بزنی

506
00:26:37,756 --> 00:26:40,056
از چیزی که بنظر میاد
ظریف‌تره

507
00:26:41,359 --> 00:26:44,694
من دنبال یه صندوق هستم

508
00:26:51,335 --> 00:26:53,970
مورد شماره 17
ایناهاشش

509
00:27:14,058 --> 00:27:15,394
بله

510
00:27:17,028 --> 00:27:20,129
این چیزیه که میخوام

511
00:27:37,181 --> 00:27:39,315
!تکون نخور

512
00:28:12,311 --> 00:28:13,546
... خودشه! اون

513
00:28:15,081 --> 00:28:18,716
،داره از پله‌ها میاد پایین
خیلی سریع داره میاد

514
00:28:32,198 --> 00:28:35,734
."خیلی ممنون فرمانده "دولی
کمک خیلی بزرگی کردی

515
00:28:35,868 --> 00:28:39,370
حالا، بسته‌ی من رو بدید

516
00:28:39,405 --> 00:28:41,906
فکر کنم باید نگهش دارم

517
00:28:44,577 --> 00:28:47,111
فقط تمرکز کن

518
00:28:47,146 --> 00:28:49,838
ما لازم نیست بیشتر از این جلو بریم

519
00:28:54,582 --> 00:28:56,617
اینو بگیر

520
00:28:56,651 --> 00:28:58,219
میدونی چیکار کنی

521
00:28:58,853 --> 00:29:01,055
خانواده‌ات منتظرتن

522
00:29:01,489 --> 00:29:04,958
،چیزی که لایقشی رو میخوای
مگه نه؟

523
00:29:04,992 --> 00:29:06,559
البته

524
00:29:10,131 --> 00:29:12,565
پس باید تمرکز کنی

525
00:29:17,572 --> 00:29:20,440
چون کار ما هنوز تموم نشده

526
00:29:27,882 --> 00:29:31,417
!یه مامور آسیب دیده
!یه مامور آسیب دیده

527
00:29:41,806 --> 00:29:42,529
دیر کردی

528
00:29:42,564 --> 00:29:45,431
موقعیتمون به خطر افتاده -
میدونم -

529
00:29:45,466 --> 00:29:47,667
ربطی نداره

530
00:29:48,101 --> 00:29:51,803
باید مرحله‌ی بعدی رو انجام بدیم؟ -
هنوز نه -

531
00:29:52,339 --> 00:29:57,043
خیلی وقته که انبار شده
باید آزمایشش کنیم

532
00:29:57,077 --> 00:29:58,545
ولی الان از وجود ما اطلاع دارن

533
00:29:58,579 --> 00:30:02,782
بزودی اونقدر سرشون شلوغ میشه
که نتونن روی ما تمرکز کنن

534
00:30:17,514 --> 00:30:18,581
!لطفا کمک کنید

535
00:30:18,915 --> 00:30:20,616
!ما رو اینجا گروگان گرفتن

536
00:30:20,651 --> 00:30:22,118
کسی نمیاد

537
00:30:22,152 --> 00:30:24,320
میدونم که شاید بطور کلی
،از این تاسیسات بدت میاد

538
00:30:24,354 --> 00:30:25,821
ولی اونا خیلی کم منو میشناسن

539
00:30:25,856 --> 00:30:26,822
لطفا کمکم کنید

540
00:30:26,857 --> 00:30:30,860
آقای "جارویس"، نظرت چیه که
اون آینه رو با این میز بشکونیم؟

541
00:30:32,563 --> 00:30:34,530
بنظر کار عالی ایه

542
00:30:34,564 --> 00:30:37,199
،خیلی خب، ما بلندش میکنیم
... و با شماره‌ی سه

543
00:30:37,234 --> 00:30:38,601
مثل دژکوب میزنیمش

544
00:30:47,142 --> 00:30:48,066
آماده‌ای؟

545
00:30:48,066 --> 00:30:52,882
... یک، دو -
... یک، دو، صبر کن -

546
00:30:52,916 --> 00:30:55,217
چی میشه اگه پشت این آینه‌ای که
میخوایم بشکنیم، آدم باشه؟

547
00:30:55,252 --> 00:30:57,386
.اونوقت صدمه میبینن
تیکه‌های آینه پخش میشه

548
00:30:57,421 --> 00:30:59,689
فهمیدم

549
00:30:59,723 --> 00:31:03,192
... یک، دو -
... یک، دو، صبر کن -

550
00:31:03,726 --> 00:31:06,862
چی میشه اگه این آدمای فرضی
که پشت آینه هستن، تفنگ داشته باشن؟

551
00:31:06,897 --> 00:31:09,565
.اونوقت ما صدمه میبینیم
بهمون تیراندازی میکنن

552
00:31:10,599 --> 00:31:12,068
فهمیدم

553
00:31:14,071 --> 00:31:18,040
... یک، دو، سه -
... یک، دو، سه -

554
00:31:22,712 --> 00:31:24,947
.کسی نبود
معامله دو سر برد بود

555
00:31:24,981 --> 00:31:25,948
الان یه فکری به ذهنم رسید

556
00:31:25,982 --> 00:31:27,416
ما هنوز به میز وصل هستیم

557
00:31:27,451 --> 00:31:28,884
ما هنوز به میز وصل هستیم

558
00:31:31,588 --> 00:31:33,756
اینجا چه خبره؟

559
00:31:33,790 --> 00:31:35,524
فرمانده "دولی" کجاست؟

560
00:31:45,936 --> 00:31:48,837
مادرت میدونه که روی میز
با وسایل کار میکنی؟

561
00:31:49,272 --> 00:31:51,574
من زیرش روزنامه گذاشتم

562
00:31:53,043 --> 00:31:57,713
،اگه نقاشیت تموم شد
کلی برات هورا میکشم

563
00:31:59,749 --> 00:32:02,551
حسابی هیجان زده شده

564
00:32:03,586 --> 00:32:05,254
چرا اینقدر زود اومدی؟

565
00:32:05,288 --> 00:32:07,556
گفتی 5 میای

566
00:32:07,590 --> 00:32:10,626
چی تو سرته، "راجر"؟

567
00:32:10,660 --> 00:32:12,961
هیچی

568
00:32:12,996 --> 00:32:14,296
فقط باید میدیدمت

569
00:32:14,331 --> 00:32:16,298
پس همینجوری اداره رو ول کردی؟

570
00:32:17,732 --> 00:32:19,401
چی شده؟

571
00:32:20,036 --> 00:32:21,670
"گند زدم، "لورتا

572
00:32:23,640 --> 00:32:26,608
،یکی رو بازداشت کرده بودیم
و من آزادش کردم

573
00:32:26,643 --> 00:32:29,144
.از ساختمون خارج شد
من فقط نگاه کردم

574
00:32:32,582 --> 00:32:34,216
میخوای چیکار کنی؟

575
00:32:34,250 --> 00:32:37,553
نمیدونم

576
00:32:37,587 --> 00:32:41,056
،فکر کنم باید عصبانی باشم
... ترسیده باشم

577
00:32:41,090 --> 00:32:43,892
،یه چیزی بالاخره
ولی واسم مهم نیست

578
00:32:44,227 --> 00:32:47,763
فقط خواستم بیام خونه

579
00:32:47,997 --> 00:32:50,866
میشه بیام خونه؟

580
00:33:03,947 --> 00:33:06,248
!"فرمانده "دولی

581
00:33:07,517 --> 00:33:10,028
!فرمانده

582
00:33:11,528 --> 00:33:13,176
تو خوبی؟

583
00:33:20,149 --> 00:33:21,383
وای خدا

584
00:33:21,417 --> 00:33:24,219
،خیلی آروم بیا
هیچ کس کاری نکنه، لطفا

585
00:33:24,253 --> 00:33:26,154
خانوم "کارتر"، کنار وایسا

586
00:33:26,188 --> 00:33:27,689
،"آقای "تامپسون
لطفا عقب برو

587
00:33:27,723 --> 00:33:29,124
اون رفته، مگه نه؟

588
00:33:29,158 --> 00:33:30,392
اون چیه؟

589
00:33:30,426 --> 00:33:33,394
این یه نمونه‌ی اولیه
از یه سیستم جدید زره هستش

590
00:33:33,429 --> 00:33:34,896
چطور ازش درش بیاریم؟

591
00:33:34,930 --> 00:33:37,365
.متاسفانه به این سادگیا نیست
لطفا بهش دست نزنید

592
00:33:37,399 --> 00:33:39,534
برای این درست شده
،منبع گرمایی رو دوبرابر کنه

593
00:33:39,568 --> 00:33:42,637
تا در فصل زمستان در خط مقدم
نیروهای اروپایی استفاده بشه

594
00:33:42,671 --> 00:33:45,974
قفل کردن زره باعث میشه که
یه باتری خود کفا فعال بشه

595
00:33:46,008 --> 00:33:49,677
ولی همیشه این چیزا
یه مشکلی داره، مگه نه؟

596
00:33:49,712 --> 00:33:50,945
... متاسفانه منبع انرژی

597
00:33:50,980 --> 00:33:54,215
،آزمایشی، قدرتمند
و شدیدا معیوبه

598
00:33:54,250 --> 00:33:57,318
همیشه داغ میکنه و
نتیجه‌ی شدید در بر داره

599
00:33:57,353 --> 00:33:59,387
چقدر شدید؟

600
00:33:59,421 --> 00:34:00,555
انفجاری

601
00:34:00,589 --> 00:34:03,691
دانشمندا رو بیارین

602
00:34:28,354 --> 00:34:30,591
برای تخلیه آماده شو
‏90 دقیقه

603
00:34:42,354 --> 00:34:45,091
وقت بیشتری لازم دارم تا مورد رو گیر بیارم
دستور جدید: "پگی کارتر" رو بکش

604
00:34:48,169 --> 00:34:49,537
حالت چطوره، فرمانده؟

605
00:34:51,840 --> 00:34:54,108
دارم میسوزم

606
00:34:54,142 --> 00:34:57,211
توی ذهنم نفوذ کرد

607
00:34:57,246 --> 00:34:59,580
مجبورم کرد یه چیزی
از آزمایشگاه بدزدم

608
00:34:59,615 --> 00:35:02,083
نباید بذارین باهاتون حرف بزنه

609
00:35:02,117 --> 00:35:04,351
،اگه باهاتون حرف بزنه
بهت نفوذ میکنه

610
00:35:04,386 --> 00:35:07,488
... این گیره‌ها -
قفل شدن، همونطور که قبلا گفتم -

611
00:35:07,522 --> 00:35:09,223
این چیزیه که سیستم رو فعال میکنه

612
00:35:09,257 --> 00:35:11,826
دستکاری اونا یه اتصال رو
... به باتری میرسونه

613
00:35:11,860 --> 00:35:13,127
و واکنش رو سرعت میبخشه

614
00:35:13,161 --> 00:35:14,428
این از چی ساخته شده؟

615
00:35:14,463 --> 00:35:15,896
این یه آلیاژ از ساخته‌ی آقای "استارک"ـه

616
00:35:15,931 --> 00:35:16,997
نمیشه اونو ازش جدا کرد؟

617
00:35:17,032 --> 00:35:18,132
فکر نکنم وقتش رو داشته باشیم

618
00:35:18,166 --> 00:35:19,166
... دستکاری مدارات

619
00:35:19,201 --> 00:35:21,502
واکنش رو سرعت میبخشه
فهمیدم

620
00:35:23,605 --> 00:35:26,273
.بیاین یخ روش بذاریم
شاید بتونیم هسته رو سرد کنیم

621
00:35:26,308 --> 00:35:27,942
... زره طوری طراحی شده که غیر قابل نفوذ با

622
00:35:27,976 --> 00:35:29,944
مواد خارجی باشه، چه توپخانه‌ای
چه از لحاظ دمایی

623
00:35:29,978 --> 00:35:32,913
لعنت بهت "هاوارد -
خدای من، پوستش خشک شده -

624
00:35:32,948 --> 00:35:35,249
.توی مرحله‌ی پایانیه
دیگه وقتی برامون نمونده

625
00:35:35,283 --> 00:35:37,418
.نمیدونم چطور اینکار رو بکنم -
این یعنی چی؟ -

626
00:35:37,453 --> 00:35:39,954
یعنی که نمیدونم چیکار کنم

627
00:35:42,624 --> 00:35:45,759
من میدونم چیکار کنم

628
00:35:45,794 --> 00:35:46,994
بیا، کمکم کن

629
00:35:47,028 --> 00:35:49,363
کمکم کن

630
00:35:51,199 --> 00:35:52,800
هی، هی، هی

631
00:35:55,637 --> 00:35:59,707
... به ... به زنم بگو

632
00:36:01,876 --> 00:36:05,312
بهش بگو ببخشید که
به شام نرسیدم

633
00:36:07,816 --> 00:36:10,484
و تو؟

634
00:36:12,587 --> 00:36:17,557
بهم قول بده که اون حرومزاده‌ای که
اینکار رو کرد گیر میاری

635
00:36:17,592 --> 00:36:19,693
!بگو

636
00:36:19,727 --> 00:36:20,994
میگیریمش

637
00:36:22,029 --> 00:36:23,997
باریکلا دختر

638
00:36:28,036 --> 00:36:30,571
!فرمانده -
!فرمانده -

639
00:36:30,605 --> 00:36:32,306
!فرمانده، نکن

640
00:36:58,044 --> 00:36:59,844
چی شده؟

641
00:37:01,314 --> 00:37:03,281
فرمانده رو کشتن

642
00:37:06,719 --> 00:37:09,020
تقصیر من بود

643
00:37:09,055 --> 00:37:13,024
ایوچنکو" منو پیشش آورد تا من"
ببرم SSR اونو به

644
00:37:13,059 --> 00:37:14,726
این تقصیر منه

645
00:37:14,760 --> 00:37:17,429
"نه، خانوم "کارتر

646
00:37:17,463 --> 00:37:20,031
این تقصیر شما نیست

647
00:37:20,066 --> 00:37:23,735
این بخاطر اختراع لعنتی آقای "استارک"ـه

648
00:37:24,969 --> 00:37:27,039
تو خوبی

649
00:37:27,073 --> 00:37:30,802
"لویاتان" به "لیت برانیس"
ماموریت داده تا یه چیزی رو بدزده

650
00:37:30,807 --> 00:37:32,911
اون چی بود؟

651
00:37:34,280 --> 00:37:36,381
خون

652
00:37:47,426 --> 00:37:49,727
خب، عالی شد

653
00:37:49,762 --> 00:37:51,262
در طول فیلم یه بچه گریه کنه؟

654
00:37:52,832 --> 00:37:57,502
اوه، اصلا بهش توجه نکن، عزیزم

655
00:38:12,785 --> 00:38:15,253
دکستر"، آشغالت رو بدرستی"
دور بنداز

656
00:38:15,287 --> 00:38:18,256
نه! بذار یکی دیگه برش داره

657
00:38:18,291 --> 00:38:21,392
دکستر، چی میشه اگه همه
آشغال توی راهرو بندازن؟

658
00:38:22,361 --> 00:38:24,996
!هی! منو از اینجا بیار پایین
!منو بیار پایین

659
00:38:25,030 --> 00:38:25,864
!منو بیار پایین

660
00:38:25,898 --> 00:38:28,099
... یادت باشه، دور انداختن

661
00:38:32,971 --> 00:38:35,073
فکر میکنی جواب بده؟

662
00:38:35,107 --> 00:38:38,944
"به اختراعات آقای "استارک
کاملا اطمینان دارم

663
00:38:54,126 --> 00:38:56,594
باید بفهمیم که "اوچنکو" چی برداشته

664
00:38:56,628 --> 00:38:57,728
تمام جعبه‌ها رو بگردید

665
00:39:05,838 --> 00:39:09,473
.مورد شماره 17
نیستش

666
00:39:09,508 --> 00:39:12,077
.خیلی خب
اون واسه چیه؟

667
00:39:12,711 --> 00:39:15,880
اصلا نمیدونم

668
00:39:34,232 --> 00:39:36,100
!دیگه سرفه نکنین

669
00:39:54,453 --> 00:39:58,089
،یکی دو بار دور زدن بلوک
اینو درک میکنم

670
00:39:58,123 --> 00:39:59,791
سه بار؟ اشکال نداره

671
00:39:59,799 --> 00:40:01,793
ولی شش بار؟

672
00:40:01,799 --> 00:40:05,262
وقتی که یه جای پارکینگ عالی
اونور خیابون هست

673
00:40:05,297 --> 00:40:07,532
حالا ما اول فیلم رو از دست میدیم

674
00:40:07,566 --> 00:40:11,936
همش بخاطر اینه که یکی
نمیخواست پول پارکینگ رو بده

675
00:40:12,050 --> 00:40:22,200
.:: ارائـــه شـده توسـط وبســایت هـکـس دانـلـود  ::.
W W W . H E X D L . C O M

676
00:40:22,300 --> 00:40:32,200
رایگان دانلود کنید :
W W W . H E X D L . C O M

