﻿1
00:00:00,400 --> 00:00:05,200
.:: هـکـس دانـلـود با افتخار تقدیم می کند  ::.
W W W . H E X D L . C O M

2
00:00:06,072 --> 00:00:08,374
من پگی کارتر هستم

3
00:00:08,376 --> 00:00:10,476
کار میکنم  SSR من برای

4
00:00:10,478 --> 00:00:12,711
سازمان مخفی اطلاعات برتر
در آمریکا

5
00:00:12,713 --> 00:00:15,547
...این روزا، مأموریت های من

6
00:00:15,549 --> 00:00:16,749
مأمور کارتر، تلفن ها رو پوشش بده

7
00:00:16,751 --> 00:00:19,651
...همه اینا وقتی عوض شد که یه دوست

8
00:00:19,653 --> 00:00:21,453
ازم خواست که یه مأمور دوجانبه بشم

9
00:00:21,455 --> 00:00:23,455
من یه سرداب دارم
یه نفر بهم دستبرد زده

10
00:00:23,457 --> 00:00:24,623
...چند هفته بعد، اختراعاتم

11
00:00:24,625 --> 00:00:27,059
سر و کله شون توی بازار سیاه پیدا شد

12
00:00:27,061 --> 00:00:28,293
اون منو با همه ی اونا تنها گذاشت

13
00:00:28,295 --> 00:00:30,396
ادوین جارویس، هر طور که
بتونه کمکت می کنه

14
00:00:30,398 --> 00:00:33,132
در این لحظه، هاوارد استارک
یه فراری از قانون به حساب میاد

15
00:00:33,134 --> 00:00:35,614
تو تنها کسی هستی که می تونی
اتهامات منو از بین ببری

16
00:00:35,735 --> 00:00:37,703
بچه های آزمایشگاه چی گفتن؟

17
00:00:37,705 --> 00:00:39,605
به نظرشون این یه جور
فرستنده دور بُرده

18
00:00:39,607 --> 00:00:42,107
چقدر دور؟ تا مسکو می رسه؟

19
00:00:43,076 --> 00:00:45,144
نمی تونین فاش کنین که
این تجهیزات رو پیدا کردین

20
00:00:45,146 --> 00:00:46,779
اونا فقط برای از بین بردنت ازش استفاده میکنن

21
00:00:46,781 --> 00:00:49,114
با اون تماس بگیر

22
00:00:49,116 --> 00:00:50,116
ما وسایل استارک رو پیدا کردیم

23
00:00:50,117 --> 00:00:51,216
مواظبشون باش، میشه؟

24
00:00:51,218 --> 00:00:52,551
نمی خوام با خاک یکی بشم

25
00:00:52,553 --> 00:00:53,993
می تونیم به خاطر این ترفیع بگیریم

26
00:00:57,091 --> 00:00:58,323
کور که نیستی

27
00:00:58,325 --> 00:01:02,061
...اگه بخاطر هاوارد استارک نبود

28
00:01:02,063 --> 00:01:03,495
کرزمینسکی الان هنوز پیشمون بود

29
00:01:03,497 --> 00:01:05,097
چه کار خود استارک بوده باشه، چه نبوده باشه

30
00:01:05,099 --> 00:01:13,099
فقط بخاطر اونه که تا خرخره
توی این گنداب فرو رفتیم

31
00:01:20,848 --> 00:01:24,216
،وقتی پولمون رو دادین
بسته رو تحویل میگیرید

32
00:01:29,322 --> 00:01:30,823
فکر میکنین توی معامله مشکل پیش میاد؟

33
00:01:30,825 --> 00:01:32,791
،از طرف تو که مشکلی پیش نمیاد
جیمی هم مواظبه

34
00:01:38,098 --> 00:01:40,866
هزار لار؟
تا حالا هزار دلار دیده بودی؟

35
00:01:40,868 --> 00:01:42,801
بهتون اطمینان میدم که کاملا قانونیه

36
00:01:42,803 --> 00:01:45,871
که حمل کردنش
آسونتر از 50 هزار تا پول خرده

37
00:01:45,873 --> 00:01:47,840
،اگه صد هزار تای دیگه نشونمون بدی
حرفات رو باور میکنیم

38
00:01:47,842 --> 00:01:50,142
این مقداری که توافق کرده بودیم نیست

39
00:01:58,785 --> 00:02:00,853
آقای مینک توی این کشور
...برای ترخیص کردن

40
00:02:00,855 --> 00:02:03,622
قاچاق نمیکنه -
...ولی ارزش اصلی -

41
00:02:03,624 --> 00:02:05,944
هر کالا یا خدمتی باید
...واقعا هیچ اثر

42
00:02:06,861 --> 00:02:08,560
داشتی میگفتی؟

43
00:02:13,733 --> 00:02:16,468
کی اونجاست؟

44
00:02:17,871 --> 00:02:21,406
،پنجاه هزار دلار آمریکا
توافقمون همین مقدار بود

45
00:02:21,408 --> 00:02:22,841
پنجاز هزار تا واسه تحویل بسته بود

46
00:02:22,843 --> 00:02:25,310
صد هزارتای دیگه برای
حق السکوت بود

47
00:02:25,312 --> 00:02:27,546
و سه تا رفیق دیگه اون بیرون
دارم که باهام موافقن

48
00:02:27,548 --> 00:02:29,882
بیا بیرون، وگرنه خودم میام اونجا

49
00:02:36,756 --> 00:02:38,290
کی اونجاست؟

50
00:02:39,460 --> 00:02:43,595
بزار هنوز به سن قانونی برسه
بعد میبینم میتونه از پسش بر بیاد یا نه

51
00:02:44,931 --> 00:02:46,298
اون چیه؟

52
00:02:46,300 --> 00:02:47,933
اون جیمی ـه؟

53
00:03:02,483 --> 00:03:04,483
...ولی متاسفم، نمیتونم این مقدار رو

54
00:03:04,485 --> 00:03:06,845
بهتون بدم، این زبونم رو ببخشید

55
00:03:06,953 --> 00:03:08,687
این باج خواهیه

56
00:03:08,689 --> 00:03:11,924
" این " باج خواهی نیست
یه زورگیریه

57
00:03:11,926 --> 00:03:15,527
،میتونی پول رو خودت بهمون بدی
یا اون میتونه به زور ازت بگیره

58
00:03:18,331 --> 00:03:19,965
خیلی خب

59
00:03:21,668 --> 00:03:23,602
من بیشتر از 50 هزار تا این تو دارم

60
00:03:23,604 --> 00:03:26,505
این همه پولی هست که دارم

61
00:03:26,507 --> 00:03:27,806
یا همینو قبول کنین یا خوش اومدین

62
00:03:29,475 --> 00:03:30,776
بشمرش

63
00:03:30,778 --> 00:03:32,945
ببخشید، دارین باجی که ازم گرفتین رو
جلوی خودم میشمرین؟

64
00:03:32,947 --> 00:03:35,214
رئیس ما آدم خیلی دقیقی هست

65
00:03:35,216 --> 00:03:37,816
این رفتارتون هیچوقت بی جواب نمی مونه

66
00:03:44,792 --> 00:03:47,352
معامله ی خیلی سختی
انجام دادین، آقای جارویس

67
00:03:48,895 --> 00:03:51,897
خوشبختانه بسته سالمه

68
00:03:54,801 --> 00:03:58,937
خارجی های مورد علاقه ی من

69
00:03:58,939 --> 00:04:01,840
نوکرای آقای مینک تهدیدتون کردن؟

70
00:04:01,842 --> 00:04:04,509
همینطوره، قربان -
مطمئنم بلدی چطور شریک هات رو انتخاب کنی -

71
00:04:04,511 --> 00:04:07,779
خب، درسته که آقای مینک یه
...قاچاقچی طمعکار بازار سیاهه

72
00:04:07,781 --> 00:04:09,948
ولی اون بود که منو به کشور آوُرد

73
00:04:09,950 --> 00:04:11,950
و حریص بودنش قابل پیش بینیه

74
00:04:11,952 --> 00:04:15,854
از قابل پیش بینی بودن خوشم میاد
از طمع کار بودن هم خوشم میاد

75
00:04:18,993 --> 00:04:21,893
نزدیک بود این میز رو پرت کنم

76
00:04:24,764 --> 00:04:27,799
خب، شما دوتا چطور پیش رفتین؟

77
00:04:27,801 --> 00:04:30,469
پگی از گولاش های آنا امتحان کرد؟
(نوعی غذا)

78
00:04:30,471 --> 00:04:32,838
پگی، جارویس میدونه تو میتونی 107 تا
ورزش نظامی انجام بدی؟

79
00:04:32,840 --> 00:04:35,674
...هاوارد، تو با اومدنت به نیویورک سیتی

80
00:04:35,676 --> 00:04:38,277
و مورد توجه قرار گرفتن سازمان های
جاسوسی آمریکایی، جونت رو به خطر انداختی

81
00:04:38,279 --> 00:04:41,580
برگردیم خونه ی من، تا
یکم شراب بخوریم

82
00:04:41,582 --> 00:04:43,615
اونجا همه چی رو توضیح میدم -
ماشین رو بزن کنار -

83
00:04:47,053 --> 00:04:48,920
خونه فقط یه ساختمون اونورتره

84
00:04:48,922 --> 00:04:50,522
مشکل چیه؟

85
00:04:50,524 --> 00:04:52,691
اون مردی رو که منتظر اتوبوس وایساده رو میبینی؟
اون مامور یاوکـه

86
00:04:52,693 --> 00:04:54,826
اون ماشین کنار فلکه ی آب رو میبینی؟

87
00:04:54,828 --> 00:04:57,529
اون مامور هنری ـه
باید بریم

88
00:05:01,634 --> 00:05:03,802
ابن آخرین خونه ام بود که یادمه

89
00:05:03,804 --> 00:05:07,339
و اون شرکت ساختگی دیگه
صاحب این شرکت بود

90
00:05:07,341 --> 00:05:09,341
تنها افراد نزدیم من و جارویس
...که اون خونه رو میشناختن

91
00:05:09,343 --> 00:05:12,344
...لانا تارنر، جین راسل

92
00:05:12,346 --> 00:05:14,513
...میدونی که همکارم ری کرزمینسکی

93
00:05:14,515 --> 00:05:15,814
وقتی تو داشتی خوش میگذروندی
کشته شده؟

94
00:05:15,816 --> 00:05:17,482
خوش نمیگذروندم

95
00:05:17,484 --> 00:05:21,620
باید اینطور فرض کنیم که
...همه چیز در مورد خونه هات

96
00:05:21,622 --> 00:05:23,088
حساب های بانکیت و شرکت هات میدونن

97
00:05:23,090 --> 00:05:26,325
پس شاید استفاده کردن از اونا
بهترین نقشه نباشه

98
00:05:26,327 --> 00:05:27,926
پس کجا میتونم مخفی بشم؟

99
00:05:29,930 --> 00:05:31,096
خدا کمکم کنه

100
00:05:31,098 --> 00:05:34,766
مستقیم به راست

101
00:05:46,547 --> 00:05:48,947
گریفیت

102
00:05:48,949 --> 00:05:51,083
میریام چطوره؟

103
00:06:09,836 --> 00:06:11,002
برو تو

104
00:06:11,004 --> 00:06:14,539
چی؟ من از جاهای کوچیک متنفرم

105
00:06:14,541 --> 00:06:16,408
اگه توش گیر کنم و بیفتم و بمیرم چی؟

106
00:06:16,410 --> 00:06:17,909
نگران نباش، هیچوقت جسد
....هاوارد استارک رو که

107
00:06:17,911 --> 00:06:21,046
ته اینجا دراز کشیده رو به کسی نشون نمیدم

108
00:06:21,048 --> 00:06:23,582
اگه خفه بشم چی؟

109
00:06:23,584 --> 00:06:26,017
روی صندلی الکتریکی جامون
خیلی راحت تر میشه

110
00:06:26,019 --> 00:06:28,553
...فقط برای ثبت در پرونده میگم

111
00:06:29,857 --> 00:06:34,393
خانم کارتر، از بین همه ی زن های
...این ساختمون

112
00:06:34,395 --> 00:06:36,561
من بیشتر از همه نگران شما هستم

113
00:06:36,563 --> 00:06:38,096
چه تهدید ترسناکی

114
00:06:38,098 --> 00:06:40,065
...خب، ساعت هایی که کار میکنی

115
00:06:40,067 --> 00:06:42,768
...کمتر از یه اوپراتور تلفن و

116
00:06:42,770 --> 00:06:46,405
بیشتر از یه زن رقاص ـه

117
00:06:46,407 --> 00:06:49,408
فقط داشتم لباس هام رو
برای شستشو میزاشتم اونجا

118
00:06:49,410 --> 00:06:51,877
...میدونی اینجا توی رختشویی

119
00:06:51,879 --> 00:06:54,079
...مچ چند نفرو گرفتم

120
00:06:54,081 --> 00:06:56,615
که میخواستن کثافتای روی لباسشونو پاک کنن؟

121
00:06:56,617 --> 00:06:58,917
...مطمئناً زنی هستم که

122
00:06:58,919 --> 00:07:00,919
خودم رو پاکدامن نگه میدارم

123
00:07:00,921 --> 00:07:02,854
همیشه آدمای سرکش وجود دارن

124
00:07:02,856 --> 00:07:05,424
...آلیس یه بار بهم خواهرش رو نشون داد

125
00:07:05,426 --> 00:07:08,593
،ولی من فوراً از متانتی که داشت
فهمیدم یه مرد هستش

126
00:07:09,696 --> 00:07:14,800
بزار اتاقت رو بهت نشون بدم

127
00:07:14,802 --> 00:07:15,934
...خیلی خب

128
00:07:15,936 --> 00:07:18,003
تا اونجا باهم قدم بزنیم

129
00:07:19,972 --> 00:07:22,474
تموم شب داشتی روی پرونده ی
استارک کار میکردی؟

130
00:07:22,476 --> 00:07:24,976
یه چیزی از اون شخص روسی
که مرده بود دارم

131
00:07:24,978 --> 00:07:28,613
گزارش رسمی جنگ فینو

132
00:07:28,615 --> 00:07:31,450
عالیه، تنها چیزی که کم داره، جملاتش هستن

133
00:07:31,452 --> 00:07:34,085
خوبه، سازمان جاسوسی قدیمی آمریکاست دیگه

134
00:07:34,087 --> 00:07:36,455
توسط ژنرال جان مک گنیس نوشته شده

135
00:07:36,457 --> 00:07:38,690
شانس آوردیم که داریمش، اون ماه قبل مُرد

136
00:07:39,892 --> 00:07:42,928
بچه های آزمایشگاه درمورد اون
دستگاه تایپ جادوییت چی گفتن؟

137
00:07:42,930 --> 00:07:44,062
اونا فکر میکنن اون
سیگنالهایی به عقب و جلو ارسال میکنه

138
00:07:44,064 --> 00:07:47,833
شاید وقتشه که یه پیام
به دشمنامون بفرستیم

139
00:07:47,835 --> 00:07:50,168
یه راه دیگه واسه
صحبت کردن با دشمنامون دارم

140
00:07:50,170 --> 00:07:54,940
...جاسوس های ما به تجاوز روس ها درجنگ فینو

141
00:07:54,942 --> 00:07:59,177
که به وسیله ی این مرد فرماندهی می شد، اشاره کردن
سرهنگ ارنست میولر

142
00:07:59,179 --> 00:08:01,847
...دو روز دیگه قراره به خاطر

143
00:08:01,849 --> 00:08:04,516
قتل، خرابکاری، گروگان گیری
و جاسوسی اعدام بشه

144
00:08:04,518 --> 00:08:06,218
اگه الان برم، ممکنه به موقع برسم اونجا

145
00:08:06,220 --> 00:08:07,820
این همه راه رو تا آلمان میری؟

146
00:08:07,821 --> 00:08:09,955
یه نازی میخواد درمورد هاوارد استارک
چی بهمون بگه؟

147
00:08:09,957 --> 00:08:13,892
دوتا روسی داریم که بنا به گزارشات
هردوشون توی فینو مردن

148
00:08:13,894 --> 00:08:17,195
،فقط اینجا زنده مشاهده شدن
دنبال وسایل استارک میگشتن

149
00:08:17,197 --> 00:08:19,764
...الان توی دولت ما هیچ کسی

150
00:08:19,766 --> 00:08:21,900
حاضر نمیشه درمورد اتفاقات فینو حرف بزنه

151
00:08:21,902 --> 00:08:25,036
رئیس، واقعا میخوای حرفای یه نازی رو باور کنی؟

152
00:08:25,038 --> 00:08:27,739
...پسرم، اگه اخرش تونست منو بگیره

153
00:08:27,741 --> 00:08:30,141
بزار گورینگ یه بوس بهم بده

154
00:08:30,543 --> 00:08:32,544
تا وقتی برمی گردم، مسئولیت اینجا با تو

155
00:08:32,546 --> 00:08:34,246
موفق باشی، رئیس

156
00:08:34,248 --> 00:08:36,615
ممنون، رئیس

157
00:08:47,593 --> 00:08:50,128
...بارها و بارها، مچ زن هایی رو گرفتم که

158
00:08:50,130 --> 00:08:52,998
مردها رو دزدکی وارد این مکان مقدرس میکردن

159
00:08:53,000 --> 00:08:54,966
همون بار اول مینداختمشون بیرون

160
00:08:54,968 --> 00:08:57,836
نهاد، خود و فراخود میدونی چیه؟
(ناخودآگاه، بخش سازمان‌یافته و منطقی ساختار روانی، وجدان و خود آرمانی)

161
00:08:57,838 --> 00:09:00,205
شخصیت های کودکانه هستن؟

162
00:09:00,207 --> 00:09:03,875
خوبه، خوندن فروید برای یک
بانو ناشاسته هست

163
00:09:03,877 --> 00:09:06,912
،ولی چیزی که باید بدونی
اینه که تا وقتی به سن معین برسی

164
00:09:06,914 --> 00:09:09,247
نمیدونی چطور بر نفس خودت حکمرانی کنی

165
00:09:09,249 --> 00:09:14,786
و این بر عهده ی منه که از زنان جوان
در برابر اجبار دفاع کنم

166
00:09:14,788 --> 00:09:15,820
مفهوم شد

167
00:09:15,822 --> 00:09:16,955
خانم کارتر؟

168
00:09:16,957 --> 00:09:18,117
لباس هاتون؟

169
00:09:38,911 --> 00:09:42,147
شب بخیر، خانم فرای

170
00:09:43,916 --> 00:09:47,218
الان نزدیک 6 صبحه، خانم کارتر

171
00:10:02,768 --> 00:10:04,235
!هاوارد

172
00:10:23,656 --> 00:10:26,958
بله؟
بیدارم کردی

173
00:10:26,960 --> 00:10:28,994
نگران نباش

174
00:10:28,996 --> 00:10:30,862
این دختر عموم پگی ـه

175
00:10:30,864 --> 00:10:33,798
پگی، لورین

176
00:10:33,800 --> 00:10:36,134
فکر نمیکنی پسرعموت خیلی
شبیه هاوارد استارک ـه؟

177
00:10:36,136 --> 00:10:38,269
پسرعموم قدش کوتاه تره

178
00:10:38,271 --> 00:10:40,305
و خیلی خوش بین تر

179
00:10:40,307 --> 00:10:41,973
یالا، پگ

180
00:10:41,975 --> 00:10:44,309
بریم درمورد شغل خانوادگیمون بحث کنیم

181
00:10:44,311 --> 00:10:45,351
بعدا میبینمت

182
00:10:52,051 --> 00:10:55,420
یکم سوسیس، چند تا
تخم مرغ و بلادی مری سفارش میدم بیارن بالا

183
00:10:55,422 --> 00:10:57,255
اینجا هیچ سرویس داخلی ای نداره، هاوارد

184
00:10:57,257 --> 00:10:58,857
لباس میپوشم که برم سرکار

185
00:10:58,859 --> 00:11:02,160
و بهتره هر چی که شامل خارج شدن از
اپارتمانم میشه رو هم بگی

186
00:11:02,162 --> 00:11:04,062
سه روز دیگه باید برم به ریودوژانیرو

187
00:11:04,064 --> 00:11:08,066
باید بدونم که کدوم اختراعاتم رو داری

188
00:11:08,068 --> 00:11:09,334
چرا؟

189
00:11:09,336 --> 00:11:11,403
...چه چیزایی داره  SSR خب اگه بدونم

190
00:11:11,405 --> 00:11:13,972
میتونم بگم که چند تاشون هنوز
توی بازار سیاهن

191
00:11:13,974 --> 00:11:16,241
ولی چرا اومدی اینجا؟
چرا از جارویس نخواستی که ازم بپرسه؟

192
00:11:16,243 --> 00:11:19,411
چون جارویس از اینا نداره

193
00:11:22,081 --> 00:11:25,316
یه خودکار دوربین دار؟

194
00:11:25,318 --> 00:11:26,985
" یه خودکار دوربین دار؟ "

195
00:11:26,987 --> 00:11:28,753
انتظار داشتم یکم ذوق زده تر بشی

196
00:11:28,755 --> 00:11:30,689
...هیچ میدونی اون چقدر میتونه

197
00:11:30,691 --> 00:11:33,825
لنز هاش رو کوچیکتر کنه؟
(برای دقت بیشتر دوربین)

198
00:11:33,827 --> 00:11:36,127
در رو روی آدما بستنت اصلا عوض نشده

199
00:11:36,129 --> 00:11:38,329
فکر میکردم باهم دوستیم

200
00:11:43,003 --> 00:11:45,303
زود باشین، جمع بشین

201
00:11:49,408 --> 00:11:51,710
...خیلی خب، اینجا کی میدونه که

202
00:11:51,712 --> 00:11:54,012
اسم وسط کرزمینسکی چی بود؟

203
00:11:54,014 --> 00:11:55,180
والتر

204
00:11:55,182 --> 00:11:57,182
درسته، والتر

205
00:11:57,184 --> 00:11:59,884
ری والتر کرزمینسکی

206
00:11:59,886 --> 00:12:01,753
...و کی میدونه مهم ترین بخش از

207
00:12:01,755 --> 00:12:04,389
اسم مامور ری والتر کرزمینسکی چی بود؟

208
00:12:04,391 --> 00:12:06,024
ها؟

209
00:12:06,026 --> 00:12:08,059
والتر؟

210
00:12:08,061 --> 00:12:10,862
نه
" مامور "

211
00:12:10,864 --> 00:12:12,864
درست مثل همه مون

212
00:12:12,866 --> 00:12:14,999
در حال حاضر رئیس دولی دنبال یه نخ
از پرونده ی استارک رفته

213
00:12:15,001 --> 00:12:17,302
و تا وقتی برگرده، مسئولیت اینجا به عهده ی منه

214
00:12:17,304 --> 00:12:20,472
،و وقتی من مسئول هستم
هیچ کدومتون استراحت نمیکنین

215
00:12:20,474 --> 00:12:23,141
پس همین حالا تلفن هاتون رو بردارین و
...یه خدافظی به همسراتون بگین

216
00:12:23,143 --> 00:12:26,745
چون تا وقتی که سرمون داغون نشه خونه نمیریم

217
00:12:26,747 --> 00:12:27,879
...و اگه خسته شدین

218
00:12:27,881 --> 00:12:30,381
یادتون بیاندازین که مهم ترین
بخش اسمتون چقدر مهمه

219
00:12:30,383 --> 00:12:32,450
مامورها

220
00:12:32,452 --> 00:12:35,253
یه پرونده توی دفترم تنظیم میکنم

221
00:12:35,255 --> 00:12:38,022
برای هرکدومتون وظایفتون رو مشخص میکنم، زود باشین

222
00:12:38,024 --> 00:12:40,158
...نمیخوای بدونی که

223
00:12:40,160 --> 00:12:42,327
جانشین فرمانده، تامپسون چه کاری بهت محول کرده؟

224
00:12:42,329 --> 00:12:43,895
منظورت سفارشای غذاست؟

225
00:12:43,897 --> 00:12:45,897
کجا میری؟

226
00:12:45,899 --> 00:12:48,233
یه تماس ناشناس ما رو به
طرف اسلحه های استارک کشید

227
00:12:48,235 --> 00:12:50,168
...میخوام ببینم میتونم یه اثر انگشت

228
00:12:50,170 --> 00:12:52,070
از اون تلفنی که زندگ زدن بگیرم یه نه

229
00:12:52,072 --> 00:12:56,174
تنها چیزی که ازش میگیری، عفونت باکتریایی هست

230
00:12:56,176 --> 00:12:58,843
هی، سوزا، میخوای کجا بری؟

231
00:12:58,845 --> 00:13:01,479
،میرم یه کار پلیسی واقعی بکنم
مرد عمل باشم

232
00:13:01,481 --> 00:13:04,048
هی، سوزا، میدونی
حالا دیگه کرزمینسکی مُرده

233
00:13:04,050 --> 00:13:05,550
که این باعث میشه تو بزرگترین یو یو مون بشی

234
00:13:05,552 --> 00:13:08,319
مارج، سفارش های غذا رو از بچه ها بگیر

235
00:13:19,064 --> 00:13:21,166
" آقای " دوبین

236
00:13:21,168 --> 00:13:23,201
خانم کارتر

237
00:13:23,203 --> 00:13:24,969
مایه ی آبروریزی بود

238
00:13:24,971 --> 00:13:26,971
اگه دوست داشته باشید
...سفارشات ناهار رو بگین

239
00:13:26,973 --> 00:13:29,574
تا ظهر براتون همه ی غذاها رو میارم

240
00:13:29,576 --> 00:13:32,143
با اختراعات استارک چطور پیش میرین؟

241
00:13:33,146 --> 00:13:34,412
!درستش میکنم
!درستش میکنم

242
00:13:34,414 --> 00:13:37,182
یکم دردسر داره

243
00:13:40,821 --> 00:13:42,020
این سوییچ رو میبینید؟

244
00:13:42,022 --> 00:13:44,389
...هر دفعه که ای سوییچ رو فشار میدم

245
00:13:44,391 --> 00:13:47,992
یه شک توی بازوی راستم
و توی سرم احساس میکنم

246
00:13:47,994 --> 00:13:50,328
ولی سوییچ دیگه ای هم میبینی؟

247
00:13:50,330 --> 00:13:52,831
نمیبینم

248
00:13:52,833 --> 00:13:55,133
اینو یادته که برای عینک گذاشتن استفاده کردم؟

249
00:13:55,135 --> 00:13:56,835
البته که یادمه

250
00:13:56,837 --> 00:13:59,871
این وسیله عینک رو روی صورتم ذوب کرد

251
00:13:59,873 --> 00:14:01,239
حالا، این چه استفاده ای داره؟

252
00:14:01,241 --> 00:14:06,277
ولی هاوارد استارک یا یه آدم خیلی بی سواده
یا یه نابغه ست

253
00:14:06,279 --> 00:14:07,579
بیشتر شبیه هر دومورد

254
00:14:16,990 --> 00:14:19,157
من یه سکه پنج سنتی میزارم روش

255
00:14:19,159 --> 00:14:21,426
شرط میبندی یا نه؟

256
00:14:21,428 --> 00:14:24,429
پنج سنت؟ بگیر

257
00:14:24,431 --> 00:14:26,965
زودباش

258
00:14:26,967 --> 00:14:28,433
مال من شدی

259
00:14:28,435 --> 00:14:31,236
روز بخیر، آقایون

260
00:14:31,238 --> 00:14:33,538
میخوای تو هم بازی کنی؟
یه پنج سنتی بزار روش

261
00:14:33,540 --> 00:14:36,074
نه، آقا
فقط ازتون یه چند تا سوال دارم

262
00:14:36,076 --> 00:14:37,475
...هیچکدومتون صدای هیاهویی

263
00:14:37,477 --> 00:14:39,177
...از قایقی که اسمش هارت بریک بود

264
00:14:39,179 --> 00:14:40,945
اون شب نشنیدین؟

265
00:14:40,947 --> 00:14:42,213
بستگی داره
پنج سنت میدی؟

266
00:14:46,119 --> 00:14:48,086
ممنون

267
00:14:48,088 --> 00:14:51,055
هیچی ندیدم
توی خیابون 14 زندگی میکنم

268
00:14:51,057 --> 00:14:52,557
فرانک، زود باش

269
00:14:52,559 --> 00:14:54,492
چند وقته اینجایی؟
یه ماهی میشه؟

270
00:14:56,997 --> 00:14:58,930
پولت رو پیش خودت نگه دار

271
00:14:58,932 --> 00:15:01,366
من با پلیس بازی نمیکنم

272
00:15:01,368 --> 00:15:03,268
فرانک، فقط میخوام بدونم چی دیدی

273
00:15:03,270 --> 00:15:05,710
تو همونی هستی که اطلاعات محرمانه رو داد؟

274
00:15:07,172 --> 00:15:09,674
گفتم که با قانون انگلیسیا کاری ندارم

275
00:15:09,676 --> 00:15:12,036
...باید یه جورایی

276
00:15:15,214 --> 00:15:17,048
خب، فکر کنم این دست رو خودم بردم

277
00:15:24,024 --> 00:15:26,491
گفتم که 150 هزار دلار

278
00:15:26,493 --> 00:15:30,194
آقای مینک، غافل گیر شدیم

279
00:15:30,196 --> 00:15:32,664
جارویس با کسی نیومد
فقط یه دختر رو با خودش آوُرد

280
00:15:32,666 --> 00:15:34,232
و پنج نفر دیگه

281
00:15:34,234 --> 00:15:35,234
شایدم 6 تا بودن

282
00:15:35,235 --> 00:15:36,467
آره، 6 یا 7 تا بودن

283
00:15:36,469 --> 00:15:38,336
اونا کتکمون زدن

284
00:15:38,338 --> 00:15:39,704
و کاری هم از دستمون بر نمیومد

285
00:15:39,706 --> 00:15:41,039
این عین حقیقته، آقای مینک

286
00:15:41,041 --> 00:15:43,007
دارین دروغ میگین

287
00:15:46,379 --> 00:15:50,715
آقای مینک، قسم میخورم
دارم حقیقت رو بهتون میگم

288
00:15:50,717 --> 00:15:52,116
اسم اون زنه چی بود؟

289
00:15:52,118 --> 00:15:53,685
" شنیدم که استارک بهش میگفت " پگی

290
00:15:53,687 --> 00:15:55,486
...قسم میخورم، اگه بتونم پیشخدمتش رو دنبال کنم

291
00:15:55,488 --> 00:15:57,989
اون دختره، پول و استارک رو پیدا میکنم

292
00:15:57,991 --> 00:16:00,258
دیگه وقت آوردن پول تموم شده

293
00:16:00,260 --> 00:16:03,094
هیچی سرمون شیره نمیماله

294
00:16:06,733 --> 00:16:08,566
وایسا، میخوای اونا بمیرن؟

295
00:16:08,568 --> 00:16:10,234
من استارک و پگی رو میکشم

296
00:16:10,236 --> 00:16:11,402
نه، این به عهده ی خود من

297
00:16:21,580 --> 00:16:23,648
...هاوارد، من

298
00:16:26,585 --> 00:16:29,087
!هاوارد

299
00:16:29,089 --> 00:16:31,322
!یا خدا

300
00:16:33,025 --> 00:16:36,194
!حالا دیگه کجایی؟

301
00:16:36,196 --> 00:16:37,476
برگشتی

302
00:16:39,031 --> 00:16:41,632
خوبه، هلن رو میشناسی؟

303
00:16:41,634 --> 00:16:43,915
هلن، این دختر عموم، پگی ـه

304
00:16:47,573 --> 00:16:51,009
خیلی حال به هم زنی

305
00:16:51,011 --> 00:16:54,779
هی ببینین، مامور سوزا
هاوارد استارک رو پیدا کرد

306
00:16:54,781 --> 00:16:57,315
حالا دیگه میتونیم استراحت کنیم

307
00:16:57,317 --> 00:16:59,650
کارت خوب بود

308
00:16:59,652 --> 00:17:03,654
جای تعجب نداره که چرا نمیتونستیم پیداش کنیم
قیافش داغون بوده

309
00:17:03,656 --> 00:17:07,792
اون ممکنه قبل از این که به اسکله برسیم
یه چیزایی دیده باشه

310
00:17:07,794 --> 00:17:11,095
،اتها چیزی که اون دیده
آخر دعوا بوده

311
00:17:11,097 --> 00:17:13,798
کارت خوب بود

312
00:17:21,273 --> 00:17:23,441
به نظر میرسه مهار نشده

313
00:17:23,443 --> 00:17:27,612
ده تای اول یا شاید بیشترشون رو
نتونی راحت ببینی

314
00:17:33,118 --> 00:17:35,086
اختراعات تو

315
00:17:36,122 --> 00:17:37,122
اون کیه؟

316
00:17:37,123 --> 00:17:38,156
پگی؟

317
00:17:38,158 --> 00:17:41,125
...مراسم ناهار خوری جمعی

318
00:17:41,127 --> 00:17:42,460
ساختمان گریفیت هست...

319
00:17:42,462 --> 00:17:44,629
پگی، اونجایی؟

320
00:17:44,631 --> 00:17:46,697
صداش خیلی نازه -
ازش دور بمون -

321
00:17:46,699 --> 00:17:50,134
راستش، انجی، احساس میکنم
یکم ناخوش هستم

322
00:17:50,136 --> 00:17:51,469
نه، پگی، باید بری

323
00:17:51,471 --> 00:17:53,137
نگرانتم
خیلی کار میکنی

324
00:17:53,139 --> 00:17:56,140
خودم بقیه ی عکس ها رو نگاه میکنم

325
00:17:56,142 --> 00:17:58,643
پگ، مطمئنی؟ چیزی میخوای؟ -
دارم میام -

326
00:17:58,645 --> 00:18:01,245
برام یکم کباب هم بیار، میتونی؟
کاملا پخته باشن

327
00:18:01,247 --> 00:18:02,814
و چند تا نون
و سیب زمینی با ماست

328
00:18:02,816 --> 00:18:05,176
خودت میدونی چی دوست دارم
سورپرایزم کن

329
00:18:15,861 --> 00:18:18,729
رفتم شام

330
00:18:18,731 --> 00:18:20,565
شوخی نمیکنم

331
00:18:20,567 --> 00:18:24,769
رفتم شام و همه شروع کردن به دست زدن

332
00:18:24,771 --> 00:18:27,438
اولش اطرافمو نگاه کردم، گیج شده بودم

333
00:18:27,440 --> 00:18:31,609
ولی بعدش فهمیدم که
اونا برای من دست میزنن

334
00:18:31,611 --> 00:18:32,877
توی همون لباس فرمی که پوشیده بودم

335
00:18:32,879 --> 00:18:36,447
چون خدمت کرده بودم و
زنده برگشته بودم، مثل خودت

336
00:18:36,449 --> 00:18:39,584
تو و من اصلا شبیه هم نیستیم

337
00:18:39,586 --> 00:18:42,420
...پس، با احترام وانمود کردم که

338
00:18:42,422 --> 00:18:45,590
شوخی میکنن، و بعد غذامو خوردم

339
00:18:45,592 --> 00:18:47,592
سرمو بلند کردم و یه سرباز دیگه دیدم

340
00:18:47,594 --> 00:18:51,129
پس منم چنگال و چاقو رو گذاشتم کنار

341
00:18:51,131 --> 00:18:53,598
و خواستم براش دست بزنم

342
00:18:53,600 --> 00:18:55,299
ولی کسی دست نزد

343
00:18:55,301 --> 00:18:58,136
سکوت

344
00:18:58,138 --> 00:19:00,338
اونموقع بود که فهمیدم اونا
برای من دست نمی زدن

345
00:19:00,340 --> 00:19:03,841
برای این دست می زدن

346
00:19:06,645 --> 00:19:10,314
دست می زدن چون به خاطر من
احساس گناه میکردن

347
00:19:10,316 --> 00:19:12,216
و میخواستن احساس خوبی داشته باشن

348
00:19:14,186 --> 00:19:16,654
...فکر میکنی به خاطر اینکه یه یونیفرم میپوشم

349
00:19:16,656 --> 00:19:18,789
و ریشم رو از بیخ میتراشم، باهم متفاوتیم؟
نه نیستیم

350
00:19:18,791 --> 00:19:22,560
هردومون آدمایی هستیم که
برای کسی مهم نیستیم

351
00:19:27,267 --> 00:19:29,867
وقتی اومدم خونه، کسی برام دست نزد

352
00:19:29,869 --> 00:19:32,470
یه نفر اونجا بود

353
00:19:32,472 --> 00:19:35,473
یکی دیگه توی کارخونه شغلمو گرفته بود

354
00:19:35,475 --> 00:19:38,476
همه مون داستان های غم انگیزی داریم

355
00:19:38,478 --> 00:19:42,914
،هنوزم با پلیسا حرفی ندارم
حتی اونایی که احساساتی هستن

356
00:19:52,892 --> 00:19:54,926
من دست زدم، ولی نمیخواستم احساساتت رو
جریحه دار کنم

357
00:19:54,928 --> 00:19:57,962
و مثل اونای دیگه دنبال استارک بگرد

358
00:19:57,964 --> 00:20:02,266
دولی این همه راه رفته به
نورنبرگ تا با یه نازی حرف بزنه

359
00:20:02,268 --> 00:20:05,303
و من از تو یه قاتل ولگرد از خیابون دارم

360
00:20:05,305 --> 00:20:08,639
اگه اون چیزی ندیه باشه، میگفت

361
00:20:08,641 --> 00:20:11,342
اون یه چیزایی دیده

362
00:20:23,690 --> 00:20:26,591
،این رول ها تا سه روز میمونن
...روز چهارم اگه سرد شد

363
00:20:26,593 --> 00:20:30,795
خوب شد گفتی
من خیلی غذا ندزدیدم

364
00:20:30,797 --> 00:20:33,531
شوخی میکنی؟ کارول یه باز یه
مرغ درسته رو زیر پالتوش گذاشت

365
00:20:33,533 --> 00:20:34,966
مادرم یه جیب مخصوص برای
مرغ ها برام بافته

366
00:20:34,968 --> 00:20:37,301
...گلوریا یه جایی توی کیفش داره که

367
00:20:37,303 --> 00:20:39,270
میتونه توش آبگوشت بریزه

368
00:20:39,272 --> 00:20:42,273
این جا رو دیدی؟

369
00:20:42,275 --> 00:20:44,642
میرم توی اتاقم غذا بخورم

370
00:20:44,644 --> 00:20:46,944
پنج صفحه آخر از کتاب جدید
گناه مضاعف آگاتا کریستی مونده

371
00:20:46,946 --> 00:20:52,650
میتونی یکی از اون ترشی ها رو
واسه منم نگه داری؟

372
00:20:53,952 --> 00:20:56,954
همه ی اختراعاتم توی آزمایشگاهتون هستن

373
00:20:58,491 --> 00:21:00,591
پس چرا ناراحتی؟

374
00:21:00,593 --> 00:21:03,628
ازت میخوام یکی از اونا رو برام پس بگیری

375
00:21:09,835 --> 00:21:12,503
هر کدوم از این اختراعاتم
...که توی سردابه بودن

376
00:21:12,505 --> 00:21:13,904
میتونن باعث تخریب در مقیاس های بزرگ بشن

377
00:21:13,906 --> 00:21:15,940
خوشبختانه، همه شون فعال نیستن

378
00:21:15,942 --> 00:21:18,643
ولی این یکی فعاله

379
00:21:18,645 --> 00:21:23,881
آلمان میخواست روی لندن بمب بندازه

380
00:21:23,883 --> 00:21:26,851
برای همین من دکمه های رعد آسا ساختم

381
00:21:26,853 --> 00:21:28,753
...وقتی دکمه رو فشار میدی

382
00:21:28,755 --> 00:21:30,421
و همون لحظه شهر برقش میره

383
00:21:30,423 --> 00:21:32,590
بمب انداز ها نمیتونن ببین که
کجا بمب ها رو میاندازن

384
00:21:32,592 --> 00:21:34,759
پس، اساساً، این یه کلید
روشن خاموشی هست؟

385
00:21:34,761 --> 00:21:39,563
نمیدونم چطور باید چراغ ها رو روشن کنم

386
00:21:39,565 --> 00:21:41,899
برق میره چون شبکه ی برقی نابود میشه

387
00:21:41,901 --> 00:21:43,901
...اگه این وسیله توی نیویورک فعال بشه

388
00:21:43,903 --> 00:21:47,705
برق برای سال ها میره

389
00:21:47,707 --> 00:21:51,709
خب، به خاطر همینه که اومدم اینجا

390
00:21:51,711 --> 00:21:53,878
من تنها کسی هستم
که میتونم غیرفعالش کنم

391
00:21:53,880 --> 00:21:55,760
فکر میکردم به خاطر یه خودکار دوربین دار
اومدی اینجا

392
00:21:56,948 --> 00:21:58,816
این یه پیکر نماست

393
00:21:58,818 --> 00:22:01,018
اینو باید بزاری جای اون اصلیه

394
00:22:01,020 --> 00:22:03,854
هیچکی اونقدر باهوش نیست که فرقش رو بدونه

395
00:22:03,856 --> 00:22:05,856
...یه راهی پیدا میکنم که به تکنسین ها بگم که

396
00:22:05,858 --> 00:22:07,525
بهش دست نزنن

397
00:22:07,527 --> 00:22:08,859
...از کی تا حالا وقتی نیروی ارتشی آمریکا

398
00:22:08,861 --> 00:22:10,795
یه سلاح داشته باشه ولی ازش استفاده نکنه؟

399
00:22:10,797 --> 00:22:13,431
نزار هیچکی بهش دست بزنه

400
00:22:13,433 --> 00:22:15,966
همین الانشم همه منو یه خائن میدونن، پگی

401
00:22:15,968 --> 00:22:18,636
...نزار اون کسی باشم که

402
00:22:18,638 --> 00:22:21,078
برق بزرگترین شهر روی زمین رو خاموش کنم

403
00:22:28,013 --> 00:22:30,614
برای یه ماجرای دیگه آماده ای آقای جارویس؟

404
00:22:37,989 --> 00:22:39,857
...میدونی که من هیچ اهمیتی به

405
00:22:39,859 --> 00:22:41,992
جرم های کوچیکی که مرتکب شدی نمیدم؟

406
00:22:43,529 --> 00:22:45,696
متاسفم، منو ببخش

407
00:22:47,133 --> 00:22:49,834
فقط واسه شام اومدم اینجا

408
00:22:51,671 --> 00:22:53,504
فقط میخوام بدونم چی دیدی

409
00:22:53,506 --> 00:22:55,706
تامپسون

410
00:22:56,709 --> 00:22:58,943
تامپسون -
نوشیدنی خوبیه -

411
00:23:01,681 --> 00:23:03,681
تامپسون

412
00:23:03,683 --> 00:23:05,149
تامپسون، داری چیکار میکنی؟

413
00:23:05,151 --> 00:23:06,417
بوش که خوبه

414
00:23:07,619 --> 00:23:12,156
اینو میبینی؟
گوشتش از گاو آمریکایی ـه

415
00:23:12,158 --> 00:23:13,691
تامپسون، بسه دیگه

416
00:23:13,693 --> 00:23:16,060
بوش خوبه

417
00:23:18,798 --> 00:23:21,899
مزه اش حتی از بوش بهتره -
!مامور، باید بری -

418
00:23:21,901 --> 00:23:23,968
بهت میگم چیه

419
00:23:23,970 --> 00:23:26,837
اگه بهمون بگی توی اسکله
چی دیدی

420
00:23:26,839 --> 00:23:29,840
اینا همش مال تو میشه

421
00:23:29,842 --> 00:23:32,076
یه یارویی بود، رسمی پوشیده بود

422
00:23:32,078 --> 00:23:33,778
همراه یه زن بود

423
00:23:33,780 --> 00:23:36,914
قبل و بعد از اینکه پلیس بیاد
اونجا رفتن و برگشتن

424
00:23:38,683 --> 00:23:39,984
همین زن بود؟

425
00:23:39,986 --> 00:23:42,153
نه

426
00:23:42,155 --> 00:23:44,021
موهاش سیاه بود

427
00:23:44,023 --> 00:23:45,723
دیگه چی؟

428
00:23:45,725 --> 00:23:47,425
همیش همین

429
00:23:47,427 --> 00:23:51,028
خیلی دور بودم
وقتی پلیسا اومدن قایم شدم

430
00:24:02,008 --> 00:24:05,709
هیچکی با یه بغل کردن به
جنگ برنمی گرده

431
00:24:24,597 --> 00:24:25,877
قربان؟

432
00:24:29,701 --> 00:24:32,837
اونا دارن اندازه ی کراوات جدیدم رو میگیرن

433
00:24:32,839 --> 00:24:36,006
لطفا این جلادهای شوخ طبع رو ببخشید

434
00:24:38,944 --> 00:24:41,111
سرهنگ میولر، میتونیم بشینیم؟

435
00:24:46,952 --> 00:24:49,720
آب میخورین؟

436
00:24:53,258 --> 00:24:55,993
این آدما رو میشناسین؟

437
00:24:57,996 --> 00:25:00,164
آلمانی هستن؟

438
00:25:00,166 --> 00:25:03,734
اونا گفتن که توی جنگ فینو کشته شدن

439
00:25:03,736 --> 00:25:05,736
چیزی درمورد اون جنگ میدونین؟

440
00:25:05,738 --> 00:25:07,505
خودم توی اون جنگ بودم

441
00:25:07,507 --> 00:25:10,007
چی میتونین بهم بگین؟

442
00:25:12,177 --> 00:25:17,181
...شما بهم بگو توی جنگ فینو چه اتفاقی افتاد

443
00:25:18,850 --> 00:25:21,585
منم کمک میکنم فرار کنی

444
00:25:24,623 --> 00:25:25,923
اون گوشه پارک کن

445
00:25:25,925 --> 00:25:27,958
وقتی اون دکمه ی رعد آسای اصلی رو
...آوردم بیرون

446
00:25:27,960 --> 00:25:30,628
ما رو به گریفیت برسون -
با سنگین ترین هزینه واسه ی من -

447
00:25:30,630 --> 00:25:31,929
اون فقط یه سوییچ روش داره، درسته؟

448
00:25:31,931 --> 00:25:33,998
آره، درسته

449
00:25:36,601 --> 00:25:38,769
حالت خوبه، آقای جارویس؟

450
00:25:38,771 --> 00:25:42,306
یه نگرانی جزئی درمورد شما دارم، خانم کارتر

451
00:25:44,009 --> 00:25:46,877
هاوارد فقط واسه این اختراع
اومد به نیویورک، درسته؟

452
00:25:46,879 --> 00:25:49,179
خطری بود که باید به جون میخرید

453
00:25:49,181 --> 00:25:52,716
فکر نمیکنی شاید نقشه کشیده که
...اون وسیله رو برای خودش استفاده کنه

454
00:25:52,718 --> 00:25:54,919
تا کل برق شهر رو قطع کنه؟

455
00:25:54,921 --> 00:25:56,787
معلومه که نه

456
00:25:58,890 --> 00:26:01,258
حداقل دکمه ی رعد آسا مثل نیترامین نیست

457
00:26:01,260 --> 00:26:03,961
...خب اگه تصادفا اونو فعال کنم

458
00:26:03,963 --> 00:26:06,230
کسی صدمه نمیبینه

459
00:26:06,232 --> 00:26:09,600
فقط اون دستگاه رو هر چه
سریعتر که میتونی بیارش، خانم کارتر

460
00:26:09,602 --> 00:26:12,082
و بعدش دیگه نگرانیمون تموم میشه

461
00:26:24,316 --> 00:26:28,319
سربازت، ژنرال ویلهلم کیتل

462
00:26:28,321 --> 00:26:30,120
میدونی که دیروز اعدام شد؟

463
00:26:30,122 --> 00:26:33,023
25 دقیقه

464
00:26:33,025 --> 00:26:34,959
همینقدر طول کشید که اون بمیره

465
00:26:34,961 --> 00:26:37,094
...روی طناب دار آویزون شده بود، داشت خفه میشد

466
00:26:37,096 --> 00:26:39,096
روش وحشتناکی واسه کشتنه

467
00:26:39,098 --> 00:26:41,632
میبینی، اونا نمیدونن که
...باید اندازه ی وزن محکوم رو

468
00:26:41,634 --> 00:26:44,134
با ارتفاع تنظیم کنن

469
00:26:44,136 --> 00:26:46,376
...وگرنه

470
00:26:48,640 --> 00:26:50,007
سیانید

471
00:26:50,009 --> 00:26:54,044
میتونی یه مرگ بدون درد داشته باشی

472
00:26:54,046 --> 00:26:59,149
و هیچکی هم از دار زدنت خوشحال نمیشه

473
00:26:59,151 --> 00:27:03,053
حالا بهم بگو که توی جنگ فینو چه اتفاقی افتاد

474
00:27:03,055 --> 00:27:06,890
توی فینو جنگی در کار نبود

475
00:27:06,892 --> 00:27:09,893
چون شما نازی ها،شب برای روسی ها
کمین کرده بودین

476
00:27:09,895 --> 00:27:13,897
هیچ آلمانی ای با هیچ روسی ای نجنگید

477
00:27:13,899 --> 00:27:18,702
چیزی که دیدیم فقط یه
...کشتار رو نشون میداد

478
00:27:18,704 --> 00:27:22,373
جسد ها روی هم انباشه شده بودن و پاره پاره بودن

479
00:27:22,375 --> 00:27:26,677
هرکسی که بهشون حمله کرده بود
مدت ها قبلش رفته بود

480
00:27:26,679 --> 00:27:30,981
با این داستانت، شکم درد گرفتم

481
00:27:30,983 --> 00:27:34,918
من خیلی از آدما رو کشتم

482
00:27:34,920 --> 00:27:38,889
مردا، زنا و بچه ها

483
00:27:38,891 --> 00:27:42,926
...هیچکی توی جنگ فینو به دست آلمانی ها

484
00:27:42,928 --> 00:27:45,663
کشته نشد

485
00:28:00,079 --> 00:28:02,212
یه تلفن میخوام

486
00:28:03,314 --> 00:28:06,216
شیرینی نعنایی نمیخوای؟

487
00:28:06,218 --> 00:28:10,054
وقتمون و نوشیدنی رئیس رو حروم کردیم

488
00:28:11,924 --> 00:28:15,826
تو آدمی رو که کسی دنبالش نمیگشت رو پیدا کردی

489
00:28:15,828 --> 00:28:18,462
اره، کسی که یه مرد شیک پوش و
زن مو سیاه رو دیده

490
00:28:18,464 --> 00:28:20,230
هنوز پرونده بازه

491
00:28:20,232 --> 00:28:23,367
حالا ما میدونیم که هاوارد استارک
از کار کردن با زن ها خوشش میاد

492
00:28:23,369 --> 00:28:24,902
...چیزی که توی جنگ یاد میگیری

493
00:28:24,904 --> 00:28:27,371
این نیست که هر جنگی که میبری
مثل یه شکاف توی کمربندته

494
00:28:27,373 --> 00:28:28,906
...اونطور که ازت شنیدم

495
00:28:28,908 --> 00:28:30,474
تعجب میکنم که چند تا شکاف توی کمبربندته

496
00:28:30,476 --> 00:28:33,110
فقط کاری که لازمه رو بکن

497
00:28:33,112 --> 00:28:35,012
مگه همین کارو نکردیم؟

498
00:28:37,048 --> 00:28:40,918
سوزا، کجا داری میری؟

499
00:28:40,920 --> 00:28:42,052
روسیه؟ ایتالیا؟

500
00:28:42,054 --> 00:28:43,954
راستش، ببینم پام کجا میره

501
00:29:31,069 --> 00:29:33,149
فقط یه سوییچ روش هست، درسته؟

502
00:29:35,006 --> 00:29:37,040
آره، درسته

503
00:29:37,042 --> 00:29:39,209
حالت خوبه، آقای جارویس؟

504
00:29:39,211 --> 00:29:42,846
فقط هر چه سریعتر که میتونی
اون دستگاه رو بیارش، خانم کارتر

505
00:30:21,085 --> 00:30:23,053
...مارج

506
00:30:23,055 --> 00:30:25,989
مگه نگفتم فقط مردها باید اضافه کاری کنن؟

507
00:30:25,991 --> 00:30:27,491
نمیخواستم مزاحم بشم

508
00:30:27,493 --> 00:30:30,127
از جایزه های ترفیعتون لذت ببرید

509
00:30:30,129 --> 00:30:31,328
چرا تو اینجا کار میکنی؟

510
00:30:31,330 --> 00:30:35,032
تا از دموکراسی حمایت کنم
یادآوری لازم دارین؟

511
00:30:35,034 --> 00:30:37,901
ولی بقیه مون میخوایم کاری
بهتر از سفارشات غذا داشته باشیم

512
00:30:37,903 --> 00:30:39,903
تو هیچوقت نمیفهمی که
...هیجان یادگیری

513
00:30:39,905 --> 00:30:42,139
حال مامور یاوک توی یه ساندویچ فروشی چطوره

514
00:30:46,846 --> 00:30:49,880
تو داری یه چیزی قایم میکنی، پگی

515
00:30:49,882 --> 00:30:54,918
و تنها کسی که احمقه، خودتی

516
00:30:54,920 --> 00:30:59,256
چیزی که قایم میکنم چیه، مامور تامپسون؟

517
00:30:59,258 --> 00:31:02,025
رسم و روسم طبیعی دنیا

518
00:31:02,027 --> 00:31:04,294
تو یه زنی

519
00:31:04,296 --> 00:31:07,898
هیچ مردی فکر نمیکنه که تو هم شبیه اونایی

520
00:31:07,900 --> 00:31:10,434
غم انگیزه

521
00:31:10,436 --> 00:31:13,070
ولی باعث نمیشه حقیقت کتمان بشه

522
00:31:15,541 --> 00:31:18,909
میتونم همیشه بیام که حقایق رو بهم بگی

523
00:31:18,911 --> 00:31:19,911
شب بخیر

524
00:31:46,170 --> 00:31:47,938
آوُردیش؟

525
00:31:50,975 --> 00:31:52,643
توی اون شیشه ی کوچیک چی بود؟

526
00:31:52,645 --> 00:31:54,578
کدوم شیشه؟

527
00:31:54,580 --> 00:31:56,513
توی اون شیشه ی کوچیک چی بود؟

528
00:31:56,515 --> 00:31:57,981
اونو باز کردی

529
00:31:57,983 --> 00:32:01,084
میدونی چقدر میتونست خطرناک باشه؟

530
00:32:01,086 --> 00:32:02,319
توی اون شیشه ی کوچیک چی بود، هاوارد؟

531
00:32:02,321 --> 00:32:03,687
خیلی خب، تو عصبانی هستی

532
00:32:03,689 --> 00:32:06,556
عصبانی نیستم

533
00:32:06,558 --> 00:32:10,160
فقط کنجکاوم
توی اون شیشه ی کوچیک چی بود؟

534
00:32:10,162 --> 00:32:12,162
خودت میدونی

535
00:32:12,164 --> 00:32:14,031
هردومون میدونیم

536
00:32:14,033 --> 00:32:17,100
نمیدونم
بهم بگو

537
00:32:18,403 --> 00:32:19,937
خون استیو راجرز

538
00:32:35,688 --> 00:32:37,421
یه چند تا گل برای پگی آوُردم

539
00:32:37,423 --> 00:32:38,989
میتونم بهش تحویل بدم؟

540
00:32:38,991 --> 00:32:41,224
احتمالا نه
اونا رو بده بهم

541
00:32:46,064 --> 00:32:48,699
تو یه واسه تحویل دادن اومدی یا خواستگارش؟

542
00:32:48,701 --> 00:32:50,367
دوستش دارم

543
00:32:54,105 --> 00:32:57,741
...مرد جوان،لطفا اسمت رو بهم بگو

544
00:32:57,743 --> 00:33:01,078
اسم و شغلت رو بگو

545
00:33:04,382 --> 00:33:06,750
نمیشه گفت که تعجب کردم

546
00:33:06,752 --> 00:33:09,586
ازم سوء استفاده کردی
بهم دروغ گفتی

547
00:33:09,588 --> 00:33:11,755
!منو زدی -
...نمیتونی از زدنت برای -

548
00:33:11,757 --> 00:33:13,123
دلیل دروغ گفتنت مقایسه کنی -
آره، میدونم -

549
00:33:13,125 --> 00:33:14,591
میدونم که استیو چقدر برات مهم بود

550
00:33:14,593 --> 00:33:17,394
چون میدونم چقدر برات مهم بود
داشتم ازت محافظت میکردم

551
00:33:17,396 --> 00:33:20,063
وانمود نکن که به خاطر من یا
احساساتم این کارو کردی

552
00:33:20,065 --> 00:33:23,066
تو بیرون بودی که از خودت محافظت کنی -
آره، نمیخواستم ناراحتی ای که داری رو ببینم -

553
00:33:23,068 --> 00:33:27,571
آره، میدونم، اشتباه میکردم
...ولی تو باید درک کنی

554
00:33:27,573 --> 00:33:29,406
...که بچه ای مثل من نمیدونه داره

555
00:33:29,408 --> 00:33:30,774
چی؟ عهد شکنی میکنه؟

556
00:33:30,776 --> 00:33:33,110
من طرفای پایین شرق بزرگ شدم

557
00:33:33,112 --> 00:33:37,114
پدرم میوه میفروخت
مادرم واسه یه کارخونه پیرهن میدوخت

558
00:33:37,116 --> 00:33:39,016
...بزار بهت بگم، نمیتونی توی آمریکا بدون اینکه

559
00:33:39,018 --> 00:33:41,018
عادت ها و سوابق بدت رو کنار بزاری ترقی کنی

560
00:33:41,020 --> 00:33:43,320
...پول پدر و مادرت رو

561
00:33:43,322 --> 00:33:45,155
...به رخ بقیه بکشی

562
00:33:45,157 --> 00:33:48,258
طبقه ی اجتماعیت، دین و مذهبت
جنسیتت

563
00:33:48,260 --> 00:33:51,028
...و تنها راهی که میتونی از این چیزا بگذری

564
00:33:51,030 --> 00:33:53,263
دروغ گفتنه، برای همین غریزه ی طبیعیمه که دروغ گفتم

565
00:33:53,265 --> 00:33:57,234
نباید بهت دروغ میگفتم

566
00:33:57,236 --> 00:34:00,771
واسه این قضییه، باور کن
واقعا متاسفم

567
00:34:00,773 --> 00:34:03,707
اول بگو اصلا چرا خون استیو رو داری؟

568
00:34:03,709 --> 00:34:07,778
من یکی از اون دانشمند های
پروژه ی تجدید حیات بودم

569
00:34:07,780 --> 00:34:11,048
یازده تا نمونه به دولت داده شد
یه نمونه هم به من

570
00:34:11,050 --> 00:34:13,050
خبر داره که آمپول رو دارن؟  SSR اصلا

571
00:34:13,052 --> 00:34:14,351
چرا نباید اونو داشته باشن؟

572
00:34:14,353 --> 00:34:16,686
دولت تقریبا همه ی چیزارو بدست آوردن

573
00:34:16,688 --> 00:34:18,388
،اگه اونا بدونن که نمونه ی من رو دارن
هیچوقت پس نمیدنش

574
00:34:18,390 --> 00:34:22,159
هنوزم معنیش این نیست که
لیاقت داشتن خون استیو رو داری

575
00:34:22,161 --> 00:34:24,828
میدونی، مطمئنم که
...از اون خون  SR-53 نمونه ی

576
00:34:24,830 --> 00:34:26,797
همون خون کاپیتان آمریکا

577
00:34:26,799 --> 00:34:29,099
...کلید همه ی واکسن ها و دارو ها

578
00:34:29,101 --> 00:34:31,501
و احتمالا درمان سرمازدگی معمولی هست

579
00:34:31,503 --> 00:34:34,504
...استیو راجرز شاید هنوز باهامون نباشه

580
00:34:34,506 --> 00:34:36,807
ولی هنوزم میتونه جون میلیون ها آدم رو نجات بده

581
00:34:36,809 --> 00:34:39,810
و چند میلیون دلار تو بدست میاری؟

582
00:34:39,812 --> 00:34:42,179
درموردم چی فکر کردی؟

583
00:34:42,181 --> 00:34:44,181
فکر میکنم تو آدمی هستی که
...برای منفعت خودت

584
00:34:44,183 --> 00:34:46,516
چطور بدست آوردنش برات مهم نیست

585
00:34:46,518 --> 00:34:48,852
همیشه دنبال یه
پناهی هستی که بری توش

586
00:34:48,854 --> 00:34:50,787
و منتظر یه فرصت میمونی

587
00:34:50,789 --> 00:34:52,789
وقتی گریه میکنی که
از یه مار دیگه گزیده میشی

588
00:34:52,791 --> 00:34:54,791
" تو مردی هستی که میگی" دوستت دارم

589
00:34:54,793 --> 00:34:57,327
درحالی که دنبال زنایی میگردی
که همیشه توی آینه شون خودشون رو نگاه میکنن

590
00:34:57,329 --> 00:35:00,797
،استیو راجرز خودش رو
...بدنش و زندگیش رو

591
00:35:00,799 --> 00:35:04,534
،و این کشور فدا کرد  SSR برای
نه برای حساب بانکی تو

592
00:35:04,536 --> 00:35:07,204
من هم وظایفی مثل مال اون رو دارم
ولی به خوبی استیو نیستم

593
00:35:07,206 --> 00:35:10,207
...من وقتی به خاطر تو

594
00:35:10,209 --> 00:35:12,109
یه جاسوس شدم، وظیفه ام رو فراموش کرده بودم

595
00:35:12,111 --> 00:35:14,311
استیو راجرز کی بود و من میخوام چی بشم

596
00:35:14,313 --> 00:35:17,147
،همونطور که میدونم
خودت به اختراعاتت دستبرد زدی

597
00:35:17,149 --> 00:35:20,750
میرم یکم هوا بخورم تا
بوی گندت ازم دور بشه

598
00:35:20,752 --> 00:35:22,352
وقتی برگردم، باید رفته باشی

599
00:35:22,354 --> 00:35:23,887
کجا برم؟
منو میگیرن

600
00:35:23,889 --> 00:35:26,449
تو نابغه ای
خودت یه فکری بکن

601
00:36:02,460 --> 00:36:04,628
خیلی خب، آقا، شما گم شدین؟

602
00:36:04,630 --> 00:36:05,762
زن جوان، برگرد به اتاقت

603
00:36:05,764 --> 00:36:08,532
دنبال پگی میگردین؟

604
00:36:08,534 --> 00:36:10,534
برگرد به اتاقت، لطفاً

605
00:36:11,836 --> 00:36:14,117
اون یه اسلحه ی اتوماتیکه؟

606
00:36:14,906 --> 00:36:17,340
اونو میخوامش

607
00:36:32,356 --> 00:36:33,523
!تاکسی

608
00:36:33,525 --> 00:36:34,824
میدونستی؟

609
00:36:34,826 --> 00:36:37,360
واقعا از این طوری تموم شدن قضییه پشیمونم

610
00:36:37,362 --> 00:36:39,362
اینطور فکر میکنم که جواب " آره " بود

611
00:36:39,364 --> 00:36:42,532
اصلا حرف نزن
وقتی دروغ میگفتی، گوش خودت رو مالیدی

612
00:36:42,534 --> 00:36:45,335
آقای استارک بهتون احترام میزاره، خانم کارتر
همونطور که منم بهتون احترام میزارم

613
00:36:45,337 --> 00:36:48,338
هیچ آدم زنده ی دیگه ای هست که
اینقدر براتون ارزش قایل باشه؟

614
00:36:48,340 --> 00:36:50,674
من به رفتار مردهایی که بهم
احترام نمیزارن بیشتر اعتماد دارم

615
00:36:50,676 --> 00:36:54,678
حداقل وقتی ازم چیزی میخوان، منظورشون رو میگن

616
00:37:03,588 --> 00:37:05,255
اونو به خاطر بخشش انتخاب کردین

617
00:37:05,257 --> 00:37:08,425
میتونی برش گردونی

618
00:37:08,427 --> 00:37:09,926
...تموم این 5 سال

619
00:37:09,928 --> 00:37:13,930
فکر کنم خیلی کار برای
عذرخواهی ازتون انجام دادم

620
00:37:13,932 --> 00:37:15,832
به جز این زخم زبون

621
00:37:17,902 --> 00:37:20,237
هــی

622
00:37:20,239 --> 00:37:22,372
میتونید این بخش ورزشی رو بهم قرض بدین؟

623
00:37:22,374 --> 00:37:24,374
ممنون

624
00:38:06,951 --> 00:38:09,653
گورینگ خیلی خوب نگاه میکنه؟

625
00:38:09,655 --> 00:38:10,954
یه جورایی بامزه بود، تامپسون

626
00:38:10,956 --> 00:38:13,323
خب، آره
اوضاع اون سرهنگ نازی چطور بود؟

627
00:38:13,325 --> 00:38:16,493
این دفعه تقریبا 2 اینچ بلندتر بود

628
00:38:16,495 --> 00:38:18,662
چیزی درمورد فینو فهمیدی؟

629
00:38:18,664 --> 00:38:20,797
میولر گفت که همه جا پر از جسد روسی ها بود

630
00:38:20,799 --> 00:38:22,599
قطعه قطعه شده بودن

631
00:38:22,601 --> 00:38:26,670
سوال اینه که، کی اونا کشته؟

632
00:38:26,672 --> 00:38:28,905
این افراد؟

633
00:38:28,907 --> 00:38:30,940
نه، دو نفر نمیتونن صدها نفر رو بکشن

634
00:38:30,942 --> 00:38:32,709
ولی چرا اونا رو توی لیست افراد کشته شده نوشتن؟

635
00:38:32,711 --> 00:38:34,311
...مگه اینکه هویت اونایی که اونجا

636
00:38:34,313 --> 00:38:35,779
مُردن، جعلی بوده باشه

637
00:38:35,781 --> 00:38:38,615
توی پیشونیت یه چین خوردگی جدید داری

638
00:38:38,617 --> 00:38:39,949
اینم ورودی های فرودگاه فینو

639
00:38:39,951 --> 00:38:42,619
،یه روز بعد از جنگ فرضیمون
یه مسافرت هوایی داشتیم

640
00:38:42,621 --> 00:38:43,987
کدس بزن کار کی بوده؟

641
00:38:43,989 --> 00:38:45,455
نمیدونم، باب هوپ؟

642
00:38:47,391 --> 00:38:49,726
هاوارد استارک

643
00:38:54,065 --> 00:38:55,932
یکم نوشیدنی بریز

644
00:38:55,934 --> 00:38:57,934
دو تاش کن

645
00:38:57,936 --> 00:39:00,837
ما خودمون رو درگیر یه خیانت کردیم

646
00:39:50,756 --> 00:39:53,857
چند دقیقه ی دیگه میام پایین پیشت

647
00:39:53,950 --> 00:40:03,200
.:: ارائـــه شـده توسـط وبســایت هـکـس دانـلـود  ::.
W W W . H E X D L . C O M

648
00:40:03,300 --> 00:40:13,200
رایگان دانلود کنید :
W W W . H E X D L . C O M

