﻿1
00:00:00,400 --> 00:00:06,200
.:: هـکـس دانـلـود با افتخار تقدیم می کند  ::.
W W W . H E X D L . C O M

2
00:00:07,072 --> 00:00:09,240
من پگی کارتر هستم

3
00:00:09,242 --> 00:00:11,109
...در طول جنگ، من پا به پای

4
00:00:11,111 --> 00:00:12,276
کاپیتان آمریکا جنگیدم

5
00:00:12,278 --> 00:00:13,778
...ما دشمن رو شکست دادیم

6
00:00:13,780 --> 00:00:15,546
لطفاً این کارو نکن
ما هنوز وقت داریم

7
00:00:15,548 --> 00:00:17,248
ولی عشق زندگیمو باختم

8
00:00:17,250 --> 00:00:19,751
کار می کنم SSR من برای

9
00:00:19,753 --> 00:00:21,753
سازمان مخفی اطلاعات برتر
در آمریکا

10
00:00:21,755 --> 00:00:23,187
...ولی حالا که جنگ تموم شده

11
00:00:23,189 --> 00:00:24,756
...این روزا، مأموریت های من

12
00:00:24,758 --> 00:00:25,757
مأمور کارتر، تلفن ها رو پوشش بده

13
00:00:25,759 --> 00:00:27,191
فرق کرده

14
00:00:27,193 --> 00:00:29,093
...همه اینا وقتی عوض شد که یه دوست

15
00:00:29,095 --> 00:00:30,728
ازم خواست که یه مأمور دوجانبه بشم

16
00:00:30,730 --> 00:00:32,730
من یه سرداب دارم
یه نفر بهم دستبرد زده

17
00:00:32,732 --> 00:00:34,098
...چند هفته بعد، اختراعاتم

18
00:00:34,100 --> 00:00:36,100
سر و کله شون توی بازار سیاه پیدا شد

19
00:00:36,102 --> 00:00:39,037
در این لحظه، هاوارد استارک
یه فراری از قانون به حساب میاد

20
00:00:39,039 --> 00:00:40,738
تو تنها کسی هستی که می تونی
اتهامات منو از بین ببری

21
00:00:40,740 --> 00:00:44,108
ادوین جارویس. هر کمکی که
از دستش بر بیاد، برات انجام میده

22
00:00:44,110 --> 00:00:46,144
من مردی که اختراعات
هاوارد رو دزدیده بود رو پیدا کردم

23
00:00:46,146 --> 00:00:49,147
اون بخشی از یه دسیسه بزرگتر بود

24
00:00:49,149 --> 00:00:50,748
لوایاتان داره میاد

25
00:00:55,587 --> 00:00:56,721
لوایاتان کیه؟

26
00:00:56,723 --> 00:00:58,089
فرصت اینو نداشت که برام توضیح بده

27
00:00:58,091 --> 00:01:00,124
،تنها چیزی که برام گذاشت
یه نماد بود

28
00:01:00,126 --> 00:01:02,060
باید بفهمم معنیش چیه

29
00:01:02,062 --> 00:01:04,142
یا حتی دوستام SSR قبل از اینکه

30
00:01:06,198 --> 00:01:14,198
منو گیر بندازن

31
00:02:35,221 --> 00:02:37,222
مشخصاً، قوانین این خونه رو نمیدونی

32
00:02:37,224 --> 00:02:40,392
3-F اینجا آپارتمان
نیست؟

33
00:02:40,394 --> 00:02:42,394
شما؟

34
00:02:41,396 --> 00:02:42,862
جیمی" هستم. دوستم"
مالی" اینجا زندگی می کنه"

35
00:02:42,864 --> 00:02:44,297
قسم می خورم

36
00:02:44,299 --> 00:02:47,767
قد متوسط، بلوند، توی "بانویت تلر" کار می کنه؟

37
00:02:47,769 --> 00:02:49,536
آپارتمان بغلی

38
00:02:49,538 --> 00:02:50,837
اوه

39
00:02:50,839 --> 00:02:53,706
...میشه بیام تو و از پله ها برم

40
00:02:55,710 --> 00:02:58,711
شب بخیر

41
00:02:59,713 --> 00:03:02,814
تنها مدرکیه که توی صحنه جرم
پیدا کردیم کلید خونه اون مرد

42
00:03:02,816 --> 00:03:04,483
درمورد اون مرد چی می تونی بهمون بگی؟

43
00:03:04,485 --> 00:03:05,817
هیچ کس و کاری نداشت

44
00:03:07,321 --> 00:03:10,289
بدون سر و صدا اومد و رفت

45
00:03:10,291 --> 00:03:11,757
مهمون براش نیومد؟

46
00:03:11,759 --> 00:03:13,625
فقط یه بار یه نفر
یه ساعت اومد و رفت

47
00:03:17,643 --> 00:03:19,844
همینه... 424

48
00:03:23,950 --> 00:03:27,485
همه سوراخ سنبه ها رو بگیرد

49
00:03:27,487 --> 00:03:29,487
هی

50
00:03:29,489 --> 00:03:30,789
به لوازم خونه آسیب نزن

51
00:03:30,791 --> 00:03:32,224
زود تموم شه. مرسی

52
00:03:38,332 --> 00:03:41,633
خب، اینجا یه آماتور داریم

53
00:03:41,635 --> 00:03:44,636
پول نقد، پاسپورت

54
00:03:44,638 --> 00:03:46,805
..."یه پاسپورت بریتانیایی به اسم "آلفرد لین

55
00:03:46,807 --> 00:03:50,675
..."یه پاسپورت آمریکایی به اسم "اورسن هاوکس

56
00:03:50,677 --> 00:03:55,847
و یه پاسپورت ایتالیایی به اسم
"فردریکو راسلینی"

57
00:03:55,849 --> 00:03:57,616
اینجا یه نویسنده داریم

58
00:03:57,618 --> 00:04:01,453
چی شد؟ چیزی پیدا کردی؟

59
00:04:01,455 --> 00:04:04,889
خب، این مطمئناً یه چیزی هست

60
00:04:12,866 --> 00:04:16,901
بازم تخم مرغ. دارم تاوان چیو میدم؟

61
00:04:16,903 --> 00:04:18,737
بازم بهتر از غذای مونده ست، نه خانوم انگلیسی؟

62
00:04:18,739 --> 00:04:20,739
تا یه حدی -
صبح بخیر، دخترا -

63
00:04:20,741 --> 00:04:21,840
یه نفر تا دیروقت بیدار بوده

64
00:04:21,842 --> 00:04:23,842
اون گربه ساعت چند بردت بیرون؟

65
00:04:23,844 --> 00:04:26,044
راستش هیچ جایی نرفتیم

66
00:04:26,046 --> 00:04:27,879
مالی، تو این کارو نکردی -
چی بگم؟ -

67
00:04:27,881 --> 00:04:30,048
جیمی" راحت می تونه منو متقاعد کنه"

68
00:04:30,050 --> 00:04:31,383
خیلی هم چالاکه

69
00:04:31,385 --> 00:04:32,884
دوستی داری، پگی؟

70
00:04:32,886 --> 00:04:34,719
متأسفانه در حال حاضر
با شغلم ازدواج کردم

71
00:04:34,721 --> 00:04:35,820
اون آقای شگفت انگیز چی؟

72
00:04:35,822 --> 00:04:38,857
...میدونی، همونی که چند روز پیش دیدمش

73
00:04:38,859 --> 00:04:40,292
کت شلوار خوب، ماشین خوب، همه چی خوب

74
00:04:40,294 --> 00:04:41,626
نه. نه

75
00:04:41,628 --> 00:04:43,962
اون فقط یه همکاره

76
00:04:43,964 --> 00:04:46,931
روز خوش، خانوما. من دیگه برم به کارام برسم

77
00:04:46,933 --> 00:04:50,635
خانم کارتر، لطفاً بشینین
فقط یه لحظه طول می کشه

78
00:04:52,838 --> 00:04:56,675
...در سال 1925، "هری هودینی" بزرگ

79
00:04:56,677 --> 00:04:58,543
در همین ساختمون اجرا داشت

80
00:04:58,545 --> 00:05:01,713
هودینی". اصلاً خوب نیست"

81
00:05:01,715 --> 00:05:03,014
...دخترا مجذوبش شده بودن و نگاه می کردن

82
00:05:03,016 --> 00:05:06,685
که اون چطور از دستبند ها

83
00:05:06,687 --> 00:05:08,820
و کت آهنی و ماشین بخار فرار می کرد

84
00:05:08,822 --> 00:05:12,090
...ولی یه حقه که نتونست اجراش کنه

85
00:05:12,092 --> 00:05:16,895
بالا رفتن از پله ها بود

86
00:05:16,897 --> 00:05:19,064
این یه قانون ساده ست، خانما

87
00:05:19,066 --> 00:05:24,903
هیچ مردی از طبقه اول
بالاتر نمیره

88
00:05:24,905 --> 00:05:26,504
..."مالی بوون"

89
00:05:28,674 --> 00:05:30,914
لطفاً برو به اتاقت و
وسایلت رو جمع کن

90
00:05:36,515 --> 00:05:39,517
خانم فرای... خواهش می کنم

91
00:05:39,519 --> 00:05:41,820
...امیدوارم شب خوبی رو گذرونده باشی

92
00:05:41,822 --> 00:05:46,057
چون آخرین شبت
در "گریفیت" بوده

93
00:05:49,963 --> 00:05:54,566
بذارین اون درس عبرتی باشه برای شما

94
00:05:54,568 --> 00:06:01,039
این مؤسسه بی شباهت
به "فورت ناکس" یا "آلکاتراز" نیست

95
00:06:01,041 --> 00:06:06,745
،چه باز زور، چه با حقه
این ساختمون غیر قابل نفوذه

96
00:06:13,052 --> 00:06:16,054
می تونین اینو باور کنین؟

97
00:06:16,056 --> 00:06:19,758
راستش، من نه

98
00:06:19,760 --> 00:06:22,127
هیچ ساختمونی غیر قابل نفوذ نیست

99
00:06:27,600 --> 00:06:30,869
خانما و آقایون، دوستمون
"لیت برانیس"

100
00:06:30,871 --> 00:06:34,038
پزشک قانونی میگه که
جنس آمالگام دندوناش، روسی بوده

101
00:06:34,040 --> 00:06:36,508
آره؟ اون زخم از کجا اومده؟

102
00:06:36,510 --> 00:06:37,742
حنجره اش از جا در اومده بوده

103
00:06:37,744 --> 00:06:39,911
احتمالاً توی جنگ این بلا سرش اومده

104
00:06:39,913 --> 00:06:43,915
این آقا توی جنگ خدمت کرده
اسلحه خونه شماره 478 روسیه

105
00:06:43,917 --> 00:06:46,885
حالا، آماده این که خشکتون بزنه؟

106
00:06:46,887 --> 00:06:48,853
لیت برانیس مُرده -
میدونم، پسرم -

107
00:06:48,855 --> 00:06:50,922
الان دارم به جنازه اش نگاه می کنم -
دو سال پیش -

108
00:06:50,924 --> 00:06:54,626
یه رفیقی توی سفارت آمریکا
توی مسکو دارم

109
00:06:54,628 --> 00:06:56,628
ازش خواستم که جوخه 478 رو بررسی کنه

110
00:06:56,630 --> 00:06:58,096
معلوم شد که سال 1944 همه اونا

111
00:06:58,098 --> 00:06:59,597
توی جنگ "فینو" در آلمان جون دادن

112
00:06:59,599 --> 00:07:02,100
.مُرده ها راه نمیرن
حداقل من که تا حالا ندیدم

113
00:07:02,102 --> 00:07:03,968
رفیق تو به کجا رسید؟

114
00:07:03,970 --> 00:07:06,938
هنوز داریم بقایایی که ازش توی
اون لاشه کامیون مونده بود رو بررسی می کنیم

115
00:07:06,940 --> 00:07:08,807
تونستیم چندتا اثر انگشت

116
00:07:08,809 --> 00:07:10,608
از پاسپورت هایی که پیدا کردم، در بیاریم

117
00:07:10,610 --> 00:07:11,943
یه شیشه نوشیدنی داشتیم
درضمن، این رو هم داریم

118
00:07:11,945 --> 00:07:12,911
دست نزن

119
00:07:12,913 --> 00:07:15,914
بچه های آزمایشگاه چی گفتن؟

120
00:07:15,916 --> 00:07:18,450
به نظرشون این یه جور
فرستنده دور بُرده

121
00:07:18,452 --> 00:07:20,785
چقدر دور؟ تا مسکو می رسه؟

122
00:07:20,787 --> 00:07:23,655
عکسشو بده به اون دوستت توی سفارت

123
00:07:23,657 --> 00:07:24,657
حتماً

124
00:07:24,658 --> 00:07:25,924
هی، اون پاسپورتیه مال منه

125
00:07:25,926 --> 00:07:27,525
توی مسکو رفیق داری؟

126
00:07:27,527 --> 00:07:28,760
یا هر جای دیگه؟

127
00:07:28,762 --> 00:07:30,762
لوس بازی در نیار

128
00:07:30,764 --> 00:07:32,931
شماره پلاکی که از
مخروبه راکسون پیدا کردیم رو بررسی کردم

129
00:07:32,933 --> 00:07:34,833
متعلق به هاوارد استارک ـه

130
00:07:34,835 --> 00:07:35,835
من پیداش کردم

131
00:07:35,836 --> 00:07:37,001
بقیه اون ماشین کجاست؟

132
00:07:37,003 --> 00:07:38,837
فقط یه پلاک و یه سپر پیدا کردیم

133
00:07:38,839 --> 00:07:41,506
،رییس، قبل از تخریب راکسون
استارک فرار کرده بود

134
00:07:41,508 --> 00:07:44,642
واقعاً فکر می کنه ممکنه آزادیشو به خطر بندازه
تا اونجا رو منفجر کنه؟

135
00:07:44,644 --> 00:07:45,977
...یا اونجا رو با خاک یکسان کنه
حالا هر چی

136
00:07:45,979 --> 00:07:48,980
یه نفر سوار اون ماشین بوده
می خوام بفهمم کی بوده

137
00:07:59,124 --> 00:08:01,493
ادوین، ظرفا رو ول کن

138
00:08:01,495 --> 00:08:03,561
خودم جمع می کنم

139
00:08:05,764 --> 00:08:08,199
آنا، عزیزم. پیشنهادتو قبول می کنم

140
00:08:08,201 --> 00:08:10,902
باید برم به کارام برسم
من میرم توی حیاط

141
00:08:10,904 --> 00:08:12,871
عاشقتم -
منم همینطور -

142
00:08:16,976 --> 00:08:19,844
...در جوامع متمدن

143
00:08:19,846 --> 00:08:21,846
یه نفر قبل از اینکه بره خونه کسی، تلقن می زنه

144
00:08:21,848 --> 00:08:23,848
به نظرم قدم زدن زن ها غریبه
...توی خونه یه نفر

145
00:08:23,850 --> 00:08:26,718
خیلی هم نمی تونه اتفاق عجیبی باشه

146
00:08:26,720 --> 00:08:29,187
نکته خوبی بود. چرا اومدین اینجا؟

147
00:08:29,189 --> 00:08:31,556
صاحب خونه من یه ایده بهم داده

148
00:08:31,558 --> 00:08:35,126
چقدر عالی، شاید بتونیم از
قصاب سر کوچه تون هم نظر بگیریم

149
00:08:35,128 --> 00:08:36,995
یه نفر به سرداب غیر قابل نفوذ هاوارد
دستبرد زده

150
00:08:36,997 --> 00:08:38,930
اگه بتونم بفهمم اون دزد
...چطوری وارد اونجا شده

151
00:08:38,932 --> 00:08:40,932
...شاید بتونم بفهمم بعدش کجا رفته

152
00:08:40,934 --> 00:08:44,068
و تکنولوژی مسروقه هاوارد رو هم پیدا کنیم

153
00:08:44,070 --> 00:08:46,510
فقط متأسفانه لباس مناسبی
برای این کار نپوشیدی

154
00:08:47,940 --> 00:08:52,877
دزد ما مسلماً همه چیزو
از درب اصلی بیرون نبرده

155
00:08:52,879 --> 00:08:56,047
،شبی که سرقت اتفاق افتاد
شما چیزی نشنیدین؟

156
00:08:56,049 --> 00:08:59,150
طوفان عظیمی اون شب جریان داشت

157
00:08:59,152 --> 00:09:01,886
،باعث شد برق بره
همینطور دزدگیر هم از کار بیفته

158
00:09:01,888 --> 00:09:03,187
تقریباً برای دو ساعت

159
00:09:03,189 --> 00:09:05,023
اینطوری نبود که بتونم چیزی بشنوم

160
00:09:05,025 --> 00:09:07,191
متأسفانه ترکیب عجیب نور شمع و بارون

161
00:09:07,193 --> 00:09:10,295
کاری می کنه که مثل بچه ها رفتار کنم

162
00:09:10,297 --> 00:09:12,864
تو باید مثل یه سگ نگهبان عمل می کردی

163
00:09:12,866 --> 00:09:14,999
برقراری امنیت در حدود شغلی من نیست

164
00:09:17,203 --> 00:09:19,203
SSR
درو باز کنید

165
00:09:22,641 --> 00:09:24,108
باورنکردنیه

166
00:09:24,110 --> 00:09:26,644
یه فراری معروف
درب خونه اش رو باز نمی کنه

167
00:09:26,646 --> 00:09:27,879
محکم تر بزن

168
00:09:27,881 --> 00:09:30,081
چشم. می تونم پیشونیت رو قرض بگیرم؟

169
00:09:39,858 --> 00:09:42,327
عصر بخیر، آقایون
چطور می تونم کمکتون کنم؟

170
00:09:42,329 --> 00:09:45,930
عصر بخیر. مأمور تامپسون
SSR و مأمور سوزا از

171
00:09:45,932 --> 00:09:47,065
...اگر دنبال آقای استارک می گردین

172
00:09:47,067 --> 00:09:48,232
متأسفانه ایشون شدیداً خارج از دسترس هستن

173
00:09:48,234 --> 00:09:50,602
کاملاً از این موضوع خبر داریم، آقای جارویس

174
00:09:50,604 --> 00:09:52,937
اسمتون همینه، نه؟ آقای ادوین جارویس؟

175
00:09:52,939 --> 00:09:54,238
اخیراً چیزی رو گم نکردین؟

176
00:09:54,240 --> 00:09:57,108
چرا، یه خودنویس رو توی خیابون پنجم گم کردم

177
00:09:57,110 --> 00:09:59,110
سپر یه ماشین رو چطور؟

178
00:09:59,112 --> 00:10:03,147
فقط سپر؟ کاش کل ماشین رو پیدا می کردین

179
00:10:03,149 --> 00:10:05,683
من چند روز پیش گزارش سرقت اون ماشین رو دادم

180
00:10:05,685 --> 00:10:09,087
کارآگاه "دیویس" توی بخش 19
خیلی بهم کمک کرد

181
00:10:09,089 --> 00:10:10,922
...اگه مورد دیگه ای نیست

182
00:10:12,325 --> 00:10:16,060
اون سپر توی یه صحنه جرم پیدا شده

183
00:10:16,062 --> 00:10:17,762
خیلی باهاتون کار داریم

184
00:10:20,966 --> 00:10:23,968
...آقای استارک از مهمون خوششون نمیاد

185
00:10:23,970 --> 00:10:26,671
چه خودشون خونه باشن، چه نباشن

186
00:10:26,673 --> 00:10:28,740
...ببین، آقای جارویس، من می تونم با یه قاضی تماس بگیرم

187
00:10:28,742 --> 00:10:30,408
و همینجا منتظر بمونم تا حکم ورود رو بهم بده

188
00:10:30,410 --> 00:10:32,944
...ولی راستش الان وقت ناهاره

189
00:10:32,946 --> 00:10:35,413
چطوره با هم بریم سمت پایین شهر؟

190
00:10:35,415 --> 00:10:39,117
خب، بفرمایید

191
00:10:45,692 --> 00:10:47,058
چه سعادتی

192
00:10:47,060 --> 00:10:49,994
سالها بود که صندلی عقب هیچ ماشینی ننشسته بودم

193
00:10:59,338 --> 00:11:03,007
بی خیال، "بوچ". چی میشه مگه؟

194
00:11:03,009 --> 00:11:05,710
شرمنده، کرزمینسکی. خودم کار دارم

195
00:11:05,712 --> 00:11:07,712
یاچ"، تو چی؟"

196
00:11:07,714 --> 00:11:09,080
به خانوم گفتم که امشب می برمش واسه نمایش

197
00:11:09,082 --> 00:11:12,917
نمی تونم والا. چرا از کارتر نمی خوای؟

198
00:11:12,919 --> 00:11:16,387
دولی منو می کشه اگه
از یه زن بخوام که شیفت شب وایسه

199
00:11:16,389 --> 00:11:19,757
درضمن، اون شیفت خودش رو هم به زور میاد

200
00:11:19,759 --> 00:11:21,726
روز کاری از ساعت 9 شروع میشه، خوشگل خانم

201
00:11:21,728 --> 00:11:22,960
بگو ببینم، مأمور کرزمینسکی

202
00:11:22,962 --> 00:11:24,328
امشب کی رو می بری واسه نمایش؟

203
00:11:24,330 --> 00:11:25,863
زنت یا دوست دخترت؟

204
00:11:28,901 --> 00:11:31,969
بفرمایید. بشینین

205
00:11:34,206 --> 00:11:36,374
واقعاً ممنون که اومدین اینجا

206
00:11:36,376 --> 00:11:38,843
تا باهامون صحبت کنین، آقای جارویس

207
00:11:38,845 --> 00:11:43,014
که همین الان توی گزارش
دزدیده شدن اون ماشین نباشه

208
00:11:43,016 --> 00:11:45,016
پیدا کردن اون گزارش ممکنه یه کم برامون طول بکشه

209
00:11:45,018 --> 00:11:46,884
SSR پلیس نیویورک به اندازه

210
00:11:46,886 --> 00:11:48,920
توی نگه داشتن پرونده ها خوب کار نمی کنه

211
00:11:48,922 --> 00:11:53,257
،و اینم یه معنایی داره
چون پرونده های ما توی یه خرابه خلاصه میشه

212
00:11:53,259 --> 00:11:56,427
خیلی بد شد. من اون فرم رو
بی عیب و نقص پر کرده بودم

213
00:11:56,429 --> 00:11:57,962
اون خدمتکار استارک نیست؟

214
00:11:57,964 --> 00:11:59,464
می شناسیش؟

215
00:11:59,466 --> 00:12:01,132
فقط از توی پرونده ها

216
00:12:01,134 --> 00:12:02,834
به نظرت واقعاً توی انفجار راکسون دست داشته؟

217
00:12:02,836 --> 00:12:05,403
...خب، شاید اونجا رو منفجر نکرده باشه

218
00:12:05,405 --> 00:12:07,905
ولی پتانسیل اینو داره
که راننده ماشین فرار اونا باشه

219
00:12:07,907 --> 00:12:10,742
خنده داره

220
00:12:10,744 --> 00:12:13,911
...یه عالمه وسیله از هاوارد استارک دزدیده شده

221
00:12:13,913 --> 00:12:15,279
ماشین، بمب، اشعه های مرگبار

222
00:12:15,281 --> 00:12:18,416
در اصل، اشعه های مرگبار روشون حساب شده

223
00:12:18,418 --> 00:12:20,852
من معتقدم که توی "نوادا" ست

224
00:12:24,056 --> 00:12:27,125
این آقایون رو می شناسی؟

225
00:12:27,127 --> 00:12:28,826
خوب نگاه کن

226
00:12:28,828 --> 00:12:31,028
...ما اطلاعات محکمی داریم مبنی بر اینکه

227
00:12:31,030 --> 00:12:33,097
هر دوی این افراد
...بعضی از وسایل گمشده رییست

228
00:12:33,099 --> 00:12:37,101
رو در اختیار داشتن

229
00:12:37,103 --> 00:12:38,970
و حالا اونا مُرده ان

230
00:12:38,972 --> 00:12:40,972
چه وحشتناک

231
00:12:40,974 --> 00:12:43,841
انگار دزدهامونو پیدا کردین

232
00:12:43,843 --> 00:12:48,246
البته، مگراینکه اونا
برای رییست کار می کردن

233
00:12:50,549 --> 00:12:52,049
...باورت میشه؟ پنج دقیقه گذشته

234
00:12:52,051 --> 00:12:53,918
و تامپسون هنوز
حتی یه دندون طرف رو هم نکشیده

235
00:12:53,920 --> 00:12:55,386
خب، نذار این یارو گولت بزنه

236
00:12:55,388 --> 00:12:57,388
...شاید یه خدمتکار باشه
خدمتکارا آدمای قدرتمندی رو می شناسن

237
00:12:57,390 --> 00:12:59,323
...اگه درست بازی نکنیم

238
00:12:59,325 --> 00:13:01,893
تا قبل از ناهار
دوازده تا وکیل رو اینجا ردیف می کنه

239
00:13:01,895 --> 00:13:03,494
گزارش سرقت اون ماشین چطور؟

240
00:13:03,496 --> 00:13:06,297
توی سیستم گم شده

241
00:13:06,299 --> 00:13:08,166
...ولی اگه اون ماشین واقعاً دزدیده شده باشه

242
00:13:08,168 --> 00:13:09,901
دیگه هیچ چیزی علیهش نداریم

243
00:13:09,903 --> 00:13:11,969
یه چیزی داریم که می تونه
اونو حسابی گیر بندازه

244
00:13:11,971 --> 00:13:15,072
...می دونی من چی کار می کردم

245
00:13:15,074 --> 00:13:18,543
اگر در حین ارتکاب یه جرم
سپر ماشینم کنده می شد؟

246
00:13:18,545 --> 00:13:21,012
فرم گزارش سرقت ماشین رو پر می کردم

247
00:13:21,014 --> 00:13:23,047
...خب، اگر می خواین بگین که آقای استارک

248
00:13:23,049 --> 00:13:24,049
راجع به تو حرف می زنم

249
00:13:25,851 --> 00:13:27,819
آقای استارک فرار کرده

250
00:13:27,821 --> 00:13:32,089
ایشون... بی گناه هم هستن

251
00:13:39,531 --> 00:13:43,034
می فهمم چرا تو رو استخدام کرده

252
00:13:43,036 --> 00:13:46,904
...تو باهوشی، خونسردی، شدیداً وفاداری

253
00:13:46,906 --> 00:13:48,272
که خیلی هم جای تعجب داره

254
00:13:48,274 --> 00:13:50,842
با توجه به اینکه اتهام خیانت بهت زده شده

255
00:13:55,047 --> 00:13:57,281
همینه. روش بمون

256
00:13:57,283 --> 00:13:58,449
آره. همینجاست

257
00:13:58,451 --> 00:14:00,318
چیز زیادی اینجا نیست

258
00:14:00,320 --> 00:14:02,486
ولی اینکه بفهمیم هر کاری که کردی رو

259
00:14:02,488 --> 00:14:04,021
...زیر فرش قایم کردی

260
00:14:04,023 --> 00:14:08,993
چیز خوبی از پول استارک در آوردی، نه؟

261
00:14:08,995 --> 00:14:14,065
اتهام خیانت رو کنار زدی

262
00:14:14,067 --> 00:14:19,303
ولی نمی تونستی از این عزل خجالت آور
فرار کنی

263
00:14:19,305 --> 00:14:21,539
خب، فکر کنم پول نمی تونه همه چیزو بخره

264
00:14:21,541 --> 00:14:23,541
...این خیلی بد به نظر می رسه

265
00:14:23,543 --> 00:14:27,278
بد از چشم هر مرد خوبی که تا حالا خدمت کرده

266
00:14:27,280 --> 00:14:31,983
بد از چشم دوستات، همسایه هات

267
00:14:31,985 --> 00:14:37,088
و از چشم همه رفقا
توی اداره مهاجرت

268
00:14:37,090 --> 00:14:41,092
آره، داریم این قضیه رو وسط می کشم

269
00:14:41,094 --> 00:14:44,562
مکالمه جذابی با همسرت میشه

270
00:14:44,564 --> 00:14:45,930
آره؟

271
00:14:45,932 --> 00:14:47,999
عزیزم، چمدون رو جمع کن"

272
00:14:48,001 --> 00:14:50,167
موقعیت بدی پیش اومده

273
00:14:50,169 --> 00:14:52,270
"داریم دیپورت میشیم

274
00:14:54,307 --> 00:14:55,606
می دونی چیه؟

275
00:14:55,608 --> 00:14:57,341
بیا بهش زنگ بزنیم
خودم بهش میگم

276
00:14:57,343 --> 00:15:00,011
کاری با همسرم نداشته باش

277
00:15:00,013 --> 00:15:04,015
،همون موقع که با رییست قانون شکنی کردی
همسرت رو هم وارد بازی کردی

278
00:15:04,017 --> 00:15:05,549
تو تاوان بدی، اونم باید تاوان بده

279
00:15:11,024 --> 00:15:12,223
کم کم وا میده

280
00:15:12,225 --> 00:15:14,292
چیو باید اعتراف کنه؟

281
00:15:14,294 --> 00:15:15,626
اگه دست من بود، کاری می کردم
که همه چیزو اعتراف کنه

282
00:15:15,628 --> 00:15:18,129
این یارو لباس زیر های استارک رو می شوره

283
00:15:18,131 --> 00:15:19,463
از همه چی خبر داره

284
00:15:21,067 --> 00:15:22,934
تازه داریم به جاهای خوبش می رسیم

285
00:15:22,936 --> 00:15:24,936
باید برگردم به ایستگاه خودم

286
00:15:26,339 --> 00:15:29,006
مطمئنم آخرین چیزی که می خوای
...اینه که آنا رو سوار هواپیما کنی

287
00:15:29,008 --> 00:15:30,975
و مجبور باشی دلیلشو براش توضیح بدی

288
00:15:36,282 --> 00:15:39,684
خیلی خب، بهت اجازه میدم یه شیفت جای من وایسی

289
00:15:46,024 --> 00:15:49,226
فقط یه بار همچین پیشنهادی بهت میدم، کارتر

290
00:15:49,228 --> 00:15:50,728
!کارتر

291
00:15:50,730 --> 00:15:53,731
ببخشید، رییس دولی

292
00:15:53,733 --> 00:15:55,299
امضاتون رو لازم دارم، قربان

293
00:15:55,301 --> 00:15:57,635
چی؟ نمیشه بذاری بعداً؟

294
00:15:57,637 --> 00:15:59,737
متأسفانه کد ها آماده آنالیز هستن

295
00:15:59,739 --> 00:16:01,138
به تأیید شما نیاز دارم

296
00:16:10,549 --> 00:16:13,584
ممنون

297
00:16:15,620 --> 00:16:17,755
چرا یه لحظه اینجا نمی شینی؟

298
00:16:17,757 --> 00:16:20,091
بهش فکر کن

299
00:16:20,093 --> 00:16:21,773
من میرم یه قهوه بیارم. تو هم می خوای؟

300
00:16:23,763 --> 00:16:26,063
اینو از من یاد گرفته

301
00:16:36,008 --> 00:16:38,009
چی فکر می کنی؟

302
00:16:38,011 --> 00:16:39,410
...فکر کنم توی مرز اینه که بهت بگه

303
00:16:39,412 --> 00:16:42,113
که استارک دو ماه پیش صبحونه چی خورده

304
00:16:42,115 --> 00:16:45,449
عرق کردنش رو حس می کنی؟

305
00:16:45,451 --> 00:16:48,252
همسرش کلید داستانه. روی همسرش تمرکز کن

306
00:16:51,056 --> 00:16:53,024
...آقای جارویس، می خوام که با

307
00:16:53,026 --> 00:16:58,029
متأسفانه من اشتباهاً
گزارش سرقت اون ماشین رو هم برداشتم

308
00:17:00,065 --> 00:17:05,069
خب، از مهمون نوازیتون ممنونم، آقایون

309
00:17:05,071 --> 00:17:06,537
اگه خواستین منو متهم کنین
...یا دستگیرم کنین

310
00:17:06,539 --> 00:17:08,606
خبر بدین، خودم میام

311
00:17:08,608 --> 00:17:10,274
اگر مسئله دیگه ای بود
...که خواستین درموردش بحث کنیم

312
00:17:10,276 --> 00:17:15,112
هروقت خواستین با یکی از
وکلای آقای استارک تماس بگیرین

313
00:17:19,051 --> 00:17:22,386
می دونی کارت چقدر احمقانه بود؟

314
00:17:22,388 --> 00:17:24,288
...من فکر -
دقیقاً. فکر نمی کردی -

315
00:17:24,290 --> 00:17:26,290
...محض رضای خدا، یکی بهم بگه

316
00:17:26,292 --> 00:17:30,094
من به کی ظلم کردم
که خدا تو رو گذاشت توی کاسه ام؟

317
00:17:30,096 --> 00:17:33,230
اونوقت طلبکاری که چرا هیچوقت
یه مأموریت درست و حسابی بهت نمیدم

318
00:17:33,232 --> 00:17:35,833
هی

319
00:17:42,474 --> 00:17:43,774
این آقا رو می بینی؟

320
00:17:43,776 --> 00:17:47,211
امروز شاهکار کرد
و تو گند زدی بهش

321
00:17:47,213 --> 00:17:49,246
حالا، چی داری که بهش بگی؟

322
00:17:49,248 --> 00:17:53,117
مأمور تامپسون، عذر می خوام

323
00:17:53,119 --> 00:17:57,088
مأمور کارتر، عذرخواهی حتی
ذره ای از مسئله رو هم پاک نمی کنه

324
00:17:57,090 --> 00:18:00,091
حتی ذره ای از مسئله رو هم پاک نمی کنه

325
00:18:00,093 --> 00:18:01,559
از جلوی چشام دور شو

326
00:18:01,561 --> 00:18:03,394
قربان

327
00:18:33,632 --> 00:18:35,799
انقدر روی پاهام وایسادم که پاهام کبود شده

328
00:18:35,801 --> 00:18:37,400
سلام، انجی. ببخشید

329
00:18:37,402 --> 00:18:40,737
یه شیفت 8 ساعته و آخرش
فقط 50 سنت انعام

330
00:18:40,739 --> 00:18:42,639
جنگ که تموم شده. فکر کردم
مردم یه کم دست و دلباز میشن

331
00:18:42,641 --> 00:18:43,840
روز تو چطور بود؟

332
00:18:43,842 --> 00:18:46,610
می تونه پیشرفت قابل ملاحظه ای باشه

333
00:18:46,612 --> 00:18:48,812
"من یه شیشه "اشنپس
و یه نصفه کیک ریواس دارم

334
00:18:48,814 --> 00:18:50,614
بذار ببینیم کدومشون اول حالمونو بد می کنه

335
00:18:50,616 --> 00:18:52,849
خیلی خوبه، ولی من دیگه داشتم می خوابیدم

336
00:18:52,851 --> 00:18:54,851
تازه ساعت هشته، مامان بزرگ
از روز لعنتیت واسم تعریف کن

337
00:18:54,853 --> 00:18:59,823
من واقعاً خسته ام. بذار یه وقت دیگه

338
00:19:01,793 --> 00:19:04,494
نمی خواستم مزاحمت شم

339
00:19:04,496 --> 00:19:06,429
...نه، تو مزاحمم نیستی. من فقط -
نه، اشکال نداره -

340
00:19:06,431 --> 00:19:07,764
وقتی یه نفر حوصله مو نداره، خودم می فهمم

341
00:19:07,766 --> 00:19:09,266
انجی

342
00:19:09,268 --> 00:19:11,835
...خانم کارتر، خانم مارتینلی

343
00:19:11,837 --> 00:19:13,803
...می تونم ساکن جدیدمون

344
00:19:13,805 --> 00:19:16,606
خانم "دوروتی آندروود" رو بهتون معرفی کنم؟ -
منو "داتی" صدا بزنین -

345
00:19:16,608 --> 00:19:18,542
از آشنایی باهاتون خوشحالم

346
00:19:18,544 --> 00:19:19,876
اینجا خیلی عالیه، نه؟

347
00:19:19,878 --> 00:19:21,344
شبیه یه خانواده بزرگ و خوشحال می مونه

348
00:19:21,346 --> 00:19:24,681
نه، خیلی از آشناییتون خوشحالم

349
00:19:24,683 --> 00:19:28,718
من عاشق لهجه تونم. انگلیسی هستین، درسته؟

350
00:19:28,720 --> 00:19:30,587
تا حالا با هیچ انگلیسی ای از نزدیک آشنا نشده بودم

351
00:19:30,589 --> 00:19:32,622
...خانم آندروود از "آیووا" میان

352
00:19:32,624 --> 00:19:34,824
و یه رقاص باله هم هستن

353
00:19:34,826 --> 00:19:38,328
معمولاً رقاص ها به نظرم
...خیلی بی خیال و بی مسئولیت میان

354
00:19:38,330 --> 00:19:42,365
اگرچه همیشه نظم و انضباط باله رو تحسین کردم

355
00:19:42,367 --> 00:19:44,267
از دیدنت خوشحال شدم، دات

356
00:19:44,269 --> 00:19:46,269
نمی خواستم مزاحم شم

357
00:19:46,271 --> 00:19:48,438
مراحمی. دیگه حرفی نداشتیم

358
00:19:48,440 --> 00:19:50,874
مطمئنم که اینجا خیلی خیلی بهت خوش می گذره

359
00:19:59,717 --> 00:20:01,952
چیزی می خوای بهم بگی؟

360
00:20:01,954 --> 00:20:05,288
الان نه، نه

361
00:20:05,290 --> 00:20:07,324
بسیار خب

362
00:20:07,326 --> 00:20:09,859
پس بریم سر کارمون

363
00:20:19,837 --> 00:20:21,504
...آقای استارک معتقد بود که

364
00:20:21,506 --> 00:20:24,474
سارق، مساعدت های تکنولوژیکی
خیلی پیشرفته ای داشته

365
00:20:24,476 --> 00:20:26,643
...آقای استارک معتقدن که مسواک زدن دندون ها هم

366
00:20:26,645 --> 00:20:29,779
نیازمند مساعدت های تکنولوژیکی پیشرفته هست

367
00:20:32,484 --> 00:20:34,818
شروع کنیم؟

368
00:20:45,696 --> 00:20:47,597
قبلاً این کارو کردی

369
00:20:47,599 --> 00:20:49,766
قبل از جنگ رفته بودم هیمالیا

370
00:20:49,768 --> 00:20:51,434
...البته، اون زمان

371
00:20:51,436 --> 00:20:53,703
به یه خانم اسپانیایی شگفت انگیز
...بسته شده بودم که اسمش

372
00:20:54,740 --> 00:20:57,741
البته

373
00:20:57,743 --> 00:21:00,410
تماماً این حق رو داری که
حریم خصوصی خودت رو حفظ کنی

374
00:21:00,412 --> 00:21:02,412
ممنون. موافقم

375
00:21:02,414 --> 00:21:05,849
...اتهام به خیانت، خارج از چهارجوب

376
00:21:05,851 --> 00:21:07,951
لزوماً همون چیزی نیست که به نظر میاد

377
00:21:07,953 --> 00:21:12,389
در اصل، همکاری من با شما
...و آقای استارک

378
00:21:12,391 --> 00:21:14,291
می تونه بعنوان اعمال خیانت آمیز تلقی بشه

379
00:21:14,293 --> 00:21:18,395
من نیازی ندارم که از جزئیات
گذشته شما خبردار بشم، آقای جارویس

380
00:21:18,397 --> 00:21:20,797
لطف می کنین. واقعاً ممنونم

381
00:21:21,966 --> 00:21:23,933
محققین ما، 5 کوچه دورتر
یک چاله باز پیدا کردن

382
00:21:23,935 --> 00:21:26,436
به نظر اونا، سارق از اونجا خارج شده

383
00:21:26,438 --> 00:21:28,438
که داشته دویست کیلو تجهیزات حمل می کرده؟

384
00:21:28,440 --> 00:21:29,773
غیرمنطقی به نظر میاد

385
00:21:29,775 --> 00:21:32,575
،گفتی اون شبی که دزد اومد
داشت بارون میومد

386
00:21:32,577 --> 00:21:34,911
طوفان عظیمی بود. چطور؟

387
00:21:34,913 --> 00:21:36,880
...نیویورک یکی از تنها شهرهاییه که

388
00:21:36,882 --> 00:21:38,882
هنوزم توش از فاضلاب برای تخلیه
آب طوفان و بارون استفاده میشه

389
00:21:38,884 --> 00:21:41,985
وقتی تونل ها پر میشندروازه فاضلاب باز میشه و
آب از اونجا وارد رودخونه میشه

390
00:21:41,987 --> 00:21:45,855
،تنها چیزی که آقای برانیس لازم داشته
یه قایق و یه پیش بینی درست بوده

391
00:21:45,857 --> 00:21:50,727
می تونسته گنجینه مسروقه رو
شناور کنه و تا دریا ببره

392
00:21:59,003 --> 00:22:00,470
من میرم بیرون

393
00:22:00,472 --> 00:22:01,938
وقتی رییس برگشت، اینو بهش بده

394
00:22:01,940 --> 00:22:03,973
از پاسپورت هایی که من پیدا کردم، چیزی گیرت اومده؟

395
00:22:03,975 --> 00:22:05,942
اسم این پادشاه دلربا "ساشا دمیدوف" بوده

396
00:22:05,944 --> 00:22:07,544
بقیه داستان رو هم ممکنه بدونین

397
00:22:07,546 --> 00:22:10,647
اون قبل از جنگ... نمیدونم چی چی
مُرده بوده؟

398
00:22:10,649 --> 00:22:13,116
جنگ فینو. تبریک میگم، سوزا

399
00:22:13,118 --> 00:22:15,118
تو مغز متفکر شیفت شبی

400
00:22:15,120 --> 00:22:16,519
خانما، شب خوش

401
00:22:16,521 --> 00:22:18,021
اون پاسپورت ها یه هدیه از طرف من بودن

402
00:22:18,023 --> 00:22:21,691
حداقل کاری که می تونستی بکنی، این بود که یه شیفت
جای من وایسی، حرومزاده خائن

403
00:22:21,693 --> 00:22:23,360
فکر کردم از کارتر می خوای که جات وایسه

404
00:22:23,362 --> 00:22:25,362
می خواستم. ازش خواستم

405
00:22:25,364 --> 00:22:27,564
طوری رفتار کرد که انگار دارم
یه جوراب بوگندو رو جلوی صورتش تکون میدم

406
00:22:27,566 --> 00:22:29,799
مطمئنم که طبق معمول مؤدب و بااحترام رفتار کردی

407
00:22:29,801 --> 00:22:32,469
تو از اون خوشت میاد، سوزا؟

408
00:22:32,471 --> 00:22:35,805
به قدر کافی زن توی زندگیت نیست
که بخوای نگران همونا باشی؟

409
00:22:35,807 --> 00:22:37,474
خیلی خب، می خوام خیلی مجانی

410
00:22:37,476 --> 00:22:39,809
یه نصیحت خفن بهت بکنم، رفیق

411
00:22:39,811 --> 00:22:44,514
...هیچ دختری یه سپر قرمز، سفید و آبی رو با

412
00:22:44,516 --> 00:22:46,015
یه عصای آلومینیومی عوض نمی کنه

413
00:22:48,719 --> 00:22:51,521
اطلاعات شما درمورد فاضلاب و زباله ها
منو غافلگیر کرده

414
00:22:51,523 --> 00:22:53,823
زمستون سال 42
من یک هفته تمام این پایین بودم

415
00:22:53,825 --> 00:22:56,159
شاید یه موقع دیگه برات تعریف کردم

416
00:22:56,161 --> 00:22:58,521
بالاخره، هممون یه رازهایی داریم

417
00:22:59,830 --> 00:23:03,433
اشتباه کردم. باید بدونم

418
00:23:03,435 --> 00:23:04,601
...خانم کارتر

419
00:23:04,603 --> 00:23:06,603
...اگه ما می خوایم با هم کار کنیم

420
00:23:06,605 --> 00:23:07,771
...جونمونو با هم به خطر بندازیم

421
00:23:07,773 --> 00:23:09,038
پس من باید بتونم بهت اعتماد کنم

422
00:23:09,040 --> 00:23:11,408
می تونین به شرافت من اعتماد کنین

423
00:23:11,410 --> 00:23:13,176
شرافت تو کافی نیست

424
00:23:13,178 --> 00:23:17,180
به نظر آقای استارک
من لایق اعتماد ایشون بودم

425
00:23:17,182 --> 00:23:18,748
امیدوار بودم که همین کفایت کنه

426
00:23:18,750 --> 00:23:21,885
...اگه یه کوسه هم دامن می پوشید

427
00:23:21,887 --> 00:23:23,753
آقای استارک بهش اعتماد می کرد
که گازش نمی گیره

428
00:23:23,755 --> 00:23:27,056
اصلاً ربطی به بحث ما نداشت

429
00:23:27,058 --> 00:23:28,925
...همین کفایت می کنه که بدونین

430
00:23:28,927 --> 00:23:31,194
اتهام خیانت بلافاصله برداشته شد؟

431
00:23:31,196 --> 00:23:33,963
تازه شروع کردی

432
00:23:36,468 --> 00:23:39,969
قبل از جنگ، من به یک ژنرال خدمت می کردم

433
00:23:39,971 --> 00:23:41,971
ما کلی با هم سفر کردیم

434
00:23:41,973 --> 00:23:44,541
وقتی با آنا آشنا شدم، ما توی بوداپست بودیم

435
00:23:44,543 --> 00:23:46,876
...اون توی مغازه خیاطی یه هتل کار می کرد

436
00:23:46,878 --> 00:23:49,879
و زیباترین کراوات دنیا رو بهم فروخت

437
00:23:49,881 --> 00:23:53,983
و بعد جنگ شد و همه چیز... سخت شد

438
00:23:53,985 --> 00:23:55,618
آنا یهودی بود

439
00:23:55,620 --> 00:23:58,788
خوشحالم که بگم هنوزم هست

440
00:23:58,790 --> 00:24:01,624
ژنرال چندین نامه ترانزیت
...توی گاوصندوقش داشت

441
00:24:01,626 --> 00:24:03,927
که هرکدوم از اونا
می تونست امنیت آنا رو تضمین کنه

442
00:24:03,929 --> 00:24:05,862
اما قبول نکرد که امضا کنه

443
00:24:05,864 --> 00:24:07,697
تو هم امضای اونو جعل کردی

444
00:24:07,699 --> 00:24:09,666
بنابراین به طرز خجالت آوری عزل شدم

445
00:24:09,668 --> 00:24:13,002
بخاطر پر کردن اون کاغذا، گرفتار شدم

446
00:24:13,004 --> 00:24:15,839
وسط "وایتهال" دستگیرم کردن

447
00:24:15,841 --> 00:24:18,174
توی روز سه شنبه

448
00:24:18,176 --> 00:24:21,010
آنا چطوری فرار کرد؟

449
00:24:21,012 --> 00:24:24,147
همونطوری که من قسر در رفتم

450
00:24:24,149 --> 00:24:26,249
هاوارد؟

451
00:24:26,251 --> 00:24:28,618
آقای استارک یه سری کار ناتموم با ژنرال داشت

452
00:24:28,620 --> 00:24:30,954
و من و ایشون هم از قدیم یه رفاقتی داشتیم

453
00:24:30,956 --> 00:24:33,623
...وقتی شنید که من توی مخمصه افتادم

454
00:24:33,625 --> 00:24:35,592
سریعاً از قدرتش استفاده کرد

455
00:24:35,594 --> 00:24:36,926
عجب داستانی

456
00:24:39,064 --> 00:24:41,898
شاید یه موقع دیگه برات تعریف کردم

457
00:24:44,869 --> 00:24:47,971
آنا مسلماً می دونه که هاوارد
...برای شما چی کار کرده

458
00:24:47,973 --> 00:24:49,672
اما نمیدونه که تو برای هاوارد چی کار می کنی؟

459
00:24:49,674 --> 00:24:51,674
اخیراً خبر نداره

460
00:24:51,676 --> 00:24:53,843
...شاید همیشه حقیقت رو به آنا نگم

461
00:24:53,845 --> 00:24:55,512
ولی همیشه باهاش صادقم

462
00:24:55,514 --> 00:24:57,146
خیلی تعادل سختیه

463
00:24:57,148 --> 00:24:59,849
ولی انتظار دارم که شما این تعادل رو به خوبی درک کنین

464
00:24:59,851 --> 00:25:00,917
رسیدیم

465
00:25:05,523 --> 00:25:07,690
...آقای برانیس نمی تونسته همراه با یه قایق

466
00:25:07,692 --> 00:25:10,693
،پر از تکنولوژی خطرناک و هسته ای
خیلی از اینجا دور شده باشه

467
00:25:10,695 --> 00:25:12,896
اصلاً دور نشده

468
00:25:15,566 --> 00:25:17,667
نماد آقای برانیس

469
00:25:47,831 --> 00:25:49,799
به نظر میاد قبلاً قایق سر حال تری بوده

470
00:25:49,801 --> 00:25:51,601
هنوزم به برق وصله

471
00:25:51,603 --> 00:25:52,902
یه نفر ازش استفاده می کنه

472
00:25:52,904 --> 00:25:55,171
بازم از اونا داری؟

473
00:25:55,173 --> 00:25:58,608
دیگه خیلی داری راه میفتیا

474
00:27:16,253 --> 00:27:17,754
بینگو

475
00:27:17,756 --> 00:27:19,889
مراقب باش
یه جورایی خطرناکه

476
00:27:19,891 --> 00:27:22,859
خودم خبر دارم

477
00:27:28,132 --> 00:27:32,068
اینو یادمه

478
00:27:32,070 --> 00:27:33,936
پسر بدیه

479
00:27:33,938 --> 00:27:34,904
چیکار میکنه؟

480
00:27:34,906 --> 00:27:36,706
...متأسفانه کانستریکتور باعث میشه که

481
00:27:36,708 --> 00:27:39,042
ماهیچه ها بی اختیار جمع و منقبض بشن

482
00:27:39,044 --> 00:27:41,411
استخون ها شکسته بشن

483
00:27:41,413 --> 00:27:43,379
طرح اصلیش برای ماساژ کمر بود

484
00:27:45,116 --> 00:27:47,684
صحیح
بیا ترتیبشونو بدیم

485
00:27:47,686 --> 00:27:50,753
خانم کارتر، فکر نمی کنم
خیلی خوب به شرایط فکر کرده باشین

486
00:27:50,755 --> 00:27:54,724
نمی تونین فاش کنین که
این تجهیزات رو پیدا کردین

487
00:27:54,726 --> 00:27:56,359
...من پیشنهاد نمی کنم -
...مطمئناً اونا رو نمیدم دست تو -

488
00:27:56,361 --> 00:27:58,094
که دفعه بعد که خوابت گرفت، دوباره یکی اونا رو بدزده

489
00:27:58,096 --> 00:28:00,930
...مأمور کارتر

490
00:28:00,932 --> 00:28:02,999
چطور تونستین تجهیزات مسروقه رو پیدا کنین؟

491
00:28:03,001 --> 00:28:06,969
لیت برانیس، جای اونا رو بهم گفت

492
00:28:06,971 --> 00:28:09,072
و چطور آقای برانیس رو دیدین؟

493
00:28:09,074 --> 00:28:11,774
از طریق تحقیقات محرمانه ام با هاوارد استارک

494
00:28:11,776 --> 00:28:16,279
از بعد از ناپدیدی ایشون، باهاشون در تماس بودین؟

495
00:28:16,281 --> 00:28:17,814
...شما با هاوارد استارکی که

496
00:28:17,816 --> 00:28:20,083
یه خیانتکار شناخته شده و محکوم فراری
هست، همکاری کردین؟

497
00:28:20,085 --> 00:28:25,088
فاش کردن این چیزا جلوی مردم
اتهامات آقای استارک رو پاک نمیکنه

498
00:28:25,090 --> 00:28:28,257
فقط باعث میشه که اونا اسم تو رو هم
کنار اسم اون قرار بدن

499
00:28:28,259 --> 00:28:31,794
می بینی چه روزی داشتم؟

500
00:28:31,796 --> 00:28:35,798
بهشون میگم بیان اینجا، اونا هم
ازم قدردانی میکنن

501
00:28:35,800 --> 00:28:38,434
ولی این کارو نمی کنن

502
00:28:38,436 --> 00:28:41,037
اونا فقط برای از بین بردنت ازش استفاده میکنن

503
00:28:43,841 --> 00:28:47,110
،اگه شما میخواید اسم آقای استارک رو پاک کنید

504
00:28:47,112 --> 00:28:49,045
باید این کار رو در خفا انجام بدین

505
00:28:53,751 --> 00:28:57,053
یه تلفن عمومی اون طرف خیابونه

506
00:28:57,055 --> 00:29:01,124
ولی به خاطر خدا، نذار اعتبار این کار نصیب کرزمینسکی بشه

507
00:29:01,126 --> 00:29:02,825
سوزا امشب شیفت شبه

508
00:29:02,827 --> 00:29:05,294
ترجیح میدم حداقل اعتبارش گیر اون بیاد

509
00:29:06,897 --> 00:29:11,834
،اوه، و آقای جارویس
اونا الان دیگه صدات رو میشناسن

510
00:29:19,143 --> 00:29:22,011
سوزا

511
00:29:22,013 --> 00:29:25,848
...هی، "مک"، من

512
00:29:25,850 --> 00:29:27,884
یه چیز باحال برات دارم

513
00:29:27,886 --> 00:29:30,853
آره، اختراعات دزدیده شده هاوارد استارک

514
00:29:30,855 --> 00:29:34,323
...اونا روی یه قایق

515
00:29:34,325 --> 00:29:38,828
...نزدیک اسکله ی جنوبی
هارت بریک، لنگرگاه 12 هستن

516
00:29:38,830 --> 00:29:40,062
اسمتون؟

517
00:29:40,064 --> 00:29:42,331
یه رفیق

518
00:29:42,333 --> 00:29:44,200
...بهم بگو که
اصلا شمارمو از کجا آوردی؟

519
00:29:44,202 --> 00:29:46,969
شب خوش

520
00:29:50,407 --> 00:29:52,575
صحیح

521
00:29:52,577 --> 00:29:54,944
خیلی خب

522
00:29:54,946 --> 00:29:56,012
کی بود؟

523
00:29:56,014 --> 00:29:57,380
یه تماس ناشناس

524
00:29:57,382 --> 00:29:59,515
بیا بریم

525
00:30:00,918 --> 00:30:03,278
بیا بریم، بیا ببریم، بیا بریم

526
00:30:09,160 --> 00:30:11,561
زود برگشتی

527
00:30:11,563 --> 00:30:12,895
اوه

528
00:30:14,064 --> 00:30:15,224
فکر کردم یکی دیگه هستی

529
00:30:26,410 --> 00:30:29,412
برانیس بهم گفت که یکی از شما دارین میاین

530
00:30:29,414 --> 00:30:31,147
یکی از ما؟

531
00:30:31,149 --> 00:30:35,051
اگه بهت بگم که نمیتونی به آسونی
اینکارو بکنی، فرقی هم میکنه؟

532
00:30:35,053 --> 00:30:36,085
آره

533
00:30:36,087 --> 00:30:38,888
اینو هم بهم گفته بود

534
00:31:33,011 --> 00:31:35,244
چی کار کردی؟

535
00:31:35,246 --> 00:31:37,914
با بازوم چیکار کردی؟

536
00:31:41,986 --> 00:31:43,019
کار کرد

537
00:31:43,021 --> 00:31:45,054
ولی برای ماساژ دادن جواب نمیده

538
00:31:47,959 --> 00:31:51,060
فکر کنم همکارات دارن میان

539
00:31:51,062 --> 00:31:52,528
باید بریم -
نمیتونیم اونو اینجا بذاریم -

540
00:31:52,530 --> 00:31:55,131
اون یه شاهده -
وقت نداریم -

541
00:32:25,595 --> 00:32:27,596
مطمئنی کسی سر کارت نذاشته؟

542
00:32:31,268 --> 00:32:33,169
خودشه

543
00:32:44,614 --> 00:32:47,616
SSR
حرکت نکنین

544
00:32:47,618 --> 00:32:49,685
فکر نکنم بتونه تکون بخوره

545
00:32:53,992 --> 00:32:57,660
خودشه
ما وسایل استارک رو پیدا کردیم

546
00:32:57,662 --> 00:32:58,728
مثل یه صید کامله

547
00:32:58,730 --> 00:33:00,096
مواظبشون باش، میشه؟

548
00:33:00,098 --> 00:33:01,998
نمی خوام با خاک یکی بشم

549
00:33:02,000 --> 00:33:04,000
می تونیم به خاطر این ترفیع بگیریم

550
00:33:04,002 --> 00:33:06,268
چرا؟ به خاطر اینکه به یه تلفن جواب دادیم؟

551
00:33:06,270 --> 00:33:08,738
فقط یه چیزی بود که تحویلمون دادن... دوباره

552
00:33:08,740 --> 00:33:10,773
یه نفر داره اینا رو مثل هدیه کریسمس
برامون بسته بندی و آماده میکنه

553
00:33:10,775 --> 00:33:13,776
کریسمس؟ خب، هی، کیه که
از کریسمس خوشش نیاد؟

554
00:33:13,778 --> 00:33:16,145
میخوام به رئیس زنگ بزنم

555
00:33:25,288 --> 00:33:29,625
میخوام همه ی اون جعبه ها بررسی و ثبت بشن

556
00:33:29,627 --> 00:33:32,294
مراقبش باشین، پسرا

557
00:33:32,296 --> 00:33:34,463
!هی، صحنه ی جرم رو ببندین

558
00:33:34,465 --> 00:33:35,765
!مفهوم شد

559
00:33:35,767 --> 00:33:37,333
دوست یاری دهنده ی جدیدمون کیه؟

560
00:33:37,335 --> 00:33:39,035
"جروم زانداو"

561
00:33:39,037 --> 00:33:41,037
توی جزیره "کانی" جرم زیاد داشته

562
00:33:41,039 --> 00:33:43,372
این طرف و اون طرف خرده جرم داشته

563
00:33:43,374 --> 00:33:45,374
احتمالاً فقط یه هیکلی بوده که استخدامش می کردن

564
00:33:45,376 --> 00:33:47,209
حتی عضله ای ها هم یه چیزایی می دونن

565
00:33:47,211 --> 00:33:49,378
...اون به اسلحه خانه ی استارک دسترسی داشته

566
00:33:49,380 --> 00:33:51,047
ولی فقط اونجا نشسته و مواظبشون بوده

567
00:33:51,049 --> 00:33:52,815
منتظر چی بوده؟

568
00:33:52,817 --> 00:33:55,684
از زیر زبونش می کشم -
جعبه ها بار زده شدن -

569
00:33:55,686 --> 00:33:57,186
یه ماشین جلو بره، یه ماشین هم پشتش

570
00:33:57,188 --> 00:33:58,521
توی جاده خودنمایی نکنین

571
00:33:58,523 --> 00:34:01,057
SSR هر چی زودتر اونا ببرین پشت دیوارهای

572
00:34:01,059 --> 00:34:02,358
،من کله ی سحر بلند میشم

573
00:34:02,360 --> 00:34:04,360
و میفهمم که این وسایل، چی هستن

574
00:34:04,362 --> 00:34:07,363
و پسرا، با احتیاط رانندگی کنین

575
00:34:07,365 --> 00:34:10,166
من نمی خوام کسی باشم که منهتن رو نابود کرده

576
00:34:17,707 --> 00:34:20,709
بهت حسودیم نمیشه، رفیق

577
00:34:20,711 --> 00:34:24,180
رفیقم جک... یه هدیه ویژه توی بازجویی برات داره

578
00:34:24,182 --> 00:34:28,350
،اون واقعا خیلی قانع کننده ست
دل و روده طرف رو بیرون می کشه

579
00:34:28,352 --> 00:34:30,486
اینی که گفتم استعاره نبودا
واقعاً مجبور شدیم با طی و جارو جمعش کنیم

580
00:34:30,488 --> 00:34:33,856
یه دکتر میخوام
بازوم شکسته

581
00:34:33,858 --> 00:34:36,578
،ما که می خوایم بازوت رو دوباره بشکنیم
واسه چی اول معالجه ت کنیم؟

582
00:34:37,361 --> 00:34:39,161
اون خانم باهاتون همکاره؟

583
00:34:39,163 --> 00:34:42,098
کدوم خانم؟ -
...همونی که توی قایق بود -

584
00:34:42,100 --> 00:34:45,101
همون زنیکه انگلیسی، مشت های محکمی داره

585
00:34:45,103 --> 00:34:46,869
انگلیسی؟

586
00:34:46,871 --> 00:34:47,871
آره

587
00:34:51,309 --> 00:34:54,110
چه شکلیه؟

588
00:34:55,113 --> 00:34:58,581
!اوه، لعنت
چی شد؟

589
00:35:03,855 --> 00:35:06,755
کور که نیستی

590
00:35:06,757 --> 00:35:08,891
شانس آوردی که این ماشین شرکته

591
00:35:08,893 --> 00:35:10,226
هی

592
00:35:10,228 --> 00:35:12,128
!اوه

593
00:35:18,269 --> 00:35:19,902
!بهش چیزی نگفتم
!بهش چیزی نگفتم

594
00:35:19,904 --> 00:35:21,604
...هیچی

595
00:35:45,196 --> 00:35:47,329
ممنون

596
00:36:01,178 --> 00:36:03,812
رز؟
چی شده؟

597
00:36:03,814 --> 00:36:07,850
اوه، پگی
خیلی ناراحت کننده ست

598
00:36:33,410 --> 00:36:36,946
آدمو به فکر فرو می بره،‌ نه؟

599
00:36:38,950 --> 00:36:43,886
می فهمی که هر وقتی میتونه این اتفاق بیفته، هر روز

600
00:36:43,888 --> 00:36:47,223
چطور این اتفاق افتاد؟

601
00:36:47,225 --> 00:36:49,391
یه قتل حرفه ای

602
00:36:49,393 --> 00:36:51,727
اون و تنها شاهدمون

603
00:36:51,729 --> 00:36:53,362
حتماً حواسشون توی صحنه ی جرم بهمون بوده

604
00:36:53,364 --> 00:36:56,365
میدونستم یه چیزی در مورد اون تماس ناشناس مشکوکه

605
00:36:56,367 --> 00:36:57,433
کی اون کارو کرده؟

606
00:36:57,435 --> 00:36:59,768
یه شهروند نگران؟

607
00:36:59,770 --> 00:37:01,270
شهروندای نگران به پلیس زنگ میزنن

608
00:37:01,272 --> 00:37:02,972
این یارو مستقیم به ما زنگ زد

609
00:37:02,974 --> 00:37:04,873
شماره ما توی هیچ دفترچه تلفنی نیست

610
00:37:04,875 --> 00:37:10,546
یه نفر اونا رو هدف گرفته، و
من میخوام اون حرومزاده رو پیدا کنم

611
00:37:17,921 --> 00:37:23,926
،هر اتفاقی که دیشب افتاد
...هیچکدومتون فراموشش نمیکنین

612
00:37:23,928 --> 00:37:26,262
...اگه بخاطر هاوارد استارک نبود

613
00:37:26,264 --> 00:37:27,896
کرزمینسکی الان هنوز پیشمون بود

614
00:37:27,898 --> 00:37:30,399
چه کار خود استارک بوده باشه، چه نبوده باشه

615
00:37:30,401 --> 00:37:33,269
فقط بخاطر اونه که تا خرخره
توی این گنداب فرو رفتیم

616
00:37:33,271 --> 00:37:37,906
تا یه ساعت دیگه میخوام نقشه عملیات روی میزم باشه

617
00:37:37,908 --> 00:37:41,110
گوش بزنگ باشین
دیگه هیچکدومتون رو از دست نمیدم

618
00:37:44,948 --> 00:37:47,068
حالا هم میرم به همسر کرزیمیسکی زنگ بزنم

619
00:37:53,490 --> 00:37:56,625
منم به دوست دخترش زنگ میزنم

620
00:38:31,529 --> 00:38:32,828
همیشگی؟

621
00:38:32,830 --> 00:38:34,663
آره، لطفاً

622
00:38:45,876 --> 00:38:47,743
چیز دیگه ای نمیخوای؟

623
00:38:51,916 --> 00:38:53,415
...اگه وقت داشته باشی

624
00:38:53,417 --> 00:38:57,019
می خواستم درمورد امروزم برات تعریف کنم

625
00:38:57,021 --> 00:39:00,022
آره، این میتونه تغییر خوبی برات باشه

626
00:39:00,024 --> 00:39:01,857
کلی وقت خالی دارم

627
00:39:03,426 --> 00:39:05,861
سراپا گوشم

628
00:39:05,863 --> 00:39:13,435
...قضیه اینه که
امروز یکی از همکارهام مُرد

629
00:39:13,437 --> 00:39:15,604
خدای من، پگ
خیلی بده

630
00:39:15,606 --> 00:39:16,839
سر کار مُرد؟

631
00:39:16,841 --> 00:39:19,408
آره، یه حادثه بود

632
00:39:19,410 --> 00:39:21,410
چشم بسته میدونم چه احساسی داری

633
00:39:21,412 --> 00:39:23,445
"مثل وقتی که پسرعموم "رالفی
با یه اتوبوس تصادف کرد

634
00:39:23,447 --> 00:39:25,848
زنده موندا، روی یه دکه روزنامه فروشی
...فرود اومد. ولی بازم

635
00:39:25,850 --> 00:39:26,815
شک خیلی بزرگیه

636
00:39:29,153 --> 00:39:31,987
نمیدونم چرا انقدر ناراحت شدم

637
00:39:31,989 --> 00:39:33,856
به هم نزدیک نبودیم

638
00:39:33,858 --> 00:39:37,526
اون یه حیوون بود، یه خائن

639
00:39:37,528 --> 00:39:40,662
...خیلی بی ادب بود، خشن و گستاخ

640
00:39:40,664 --> 00:39:43,632
ولی تو کارش خوب بود

641
00:39:43,634 --> 00:39:46,969
واقعا متاسفم، عزیزم
چه کاری ازم برمیاد؟

642
00:39:46,971 --> 00:39:49,104
خانم، میتونید دوباره پرش کنید؟

643
00:39:49,106 --> 00:39:53,742
هنوزم اون شیشه "اشنپس" رو داری؟

644
00:39:53,744 --> 00:39:54,877
خانم؟

645
00:39:55,912 --> 00:39:58,781
،بذار قهوه این عوضی رو پر کنم
بعدش می زنیم به چاک

646
00:39:58,783 --> 00:40:01,917
فکر کنم اون عوضی خیلی ازت خوشش میاد

647
00:40:01,919 --> 00:40:04,453
خفه شو، انگلیسی
خیلی ور ور میکنی

648
00:40:04,550 --> 00:40:14,200
.:: ارائـــه شـده توسـط وبســایت هـکـس دانـلـود  ::.
W W W . H E X D L . C O M

649
00:40:14,300 --> 00:40:24,200
رایگان دانلود کنید :
W W W . H E X D L . C O M

